| |
|
|
» ГОРОДСКИЕ УСТАНОВЛЕНИЯ КОИМБРЫ XII ВЕКА
|
|
|
Во имя господа. Угодно было мне, графу Энрике, и супруге моей Терезе, дочери короля дона Альфонсо, пожаловать вам, жителям Коимбры, великий и малый, и любого сословия (cuisecumque ordinis) и вам, и детям, и потомкам вашим- грамоту относительно неизменности (жизни) вашей, а также обычаев в службы. Во-первых, (постановляю), чтобы вы никогда не были обязаны нам senara, а из добычи, захваченной во время похода (fossato), отдавали бы нам не больше пятой части ее, и две части-тыловым частям (azaga), а вам пусть остается две части. А из взятого во время набега (azaria) -нам пятая часть, вам-четыре части без каких-либо платежей алкайду (alcaidaris). Если какой-либо кавалейру (miles) купит у трибутарин виноградник, пусть виноградник будет свободным; а если возьмет в супруги жену трибутария, то весь надел, который она имела, пусть будет свободным. А если трибутарий захочет стать кавалейру, пусть живет по обычаю кавалейру. Сколько бы держателей (iugarios) не имели кавалейру на своих наделах как в пределах Коимбры, так и вне ее, как в селениях, так и внутри укреплений, пусть те служат им, как свободные, и не касаются их штрафы за насилие либо убийство (rapsum vel homicidium). Если же какой-либо кавалейру достигнет столь преклонных лет, что не сможет более воевать, то, пока он жив, пусть пользуется достоинством кавалейру. А если кавалейру умрет, то пусть жена его почитается как при жизни мужа, и пусть никто ни ее (вдову), ни чью-либо дочь не берет в жены без согласия ее или ее родичей (parentes). Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ПЕРВЫЕ КОРТЕСЫ
|
|
|
Сказали все: Мы хотим, чтобы он был королем. И сказал представитель: Как вы хотите чтобы он был королем: он сам и его сыновья или только он сам? И сказали все: Пусть будет так во имя божие. Поднялся архиепископ Браги и взял из рук аббата Лорвана большую золотую корону готских королей со многими жемчужинами, которая была отдана монастырю, и возложили ее на короля. И сеньор король с обнаженным мечом в руке, с которым ходил в битву, сказал: Благословен господь, который помог мне; этим самым мечом я освободил вас и победил наших врагов, и вы поставили меня королем и вашим сеньором. А поскольку вы содеяли так, установим же законы, по которым земля наша пребудет [230] в мире. Сказали все: Желаем сеньора короля, и угодно нам установить законы, которые покажутся вам добрыми, и мы все с сыновьями и дочерьми, внуками и внучками — в вашей воле. И тут же созвал сеньор король епископов, благородных мужей и прокурадоров, и говорили они меж собой: Создадим вначале законы о наследовании королевства. И создали их таковыми: Пусть сеньор король Афонсу здравствует и владеет королевством. Если он будет иметь детей мужского пола, пусть они здравствуют и владеют королевством таким образом, чтобы не надо было снова ставить их королями. И пусть все идет следующим образом: если отец владеет королевством, когда он умрет, пусть владеет им сын, после него — внук, после него — сын внука, а после того сыновья сыновей, всегда, вовеки веков. Если умрет первый сын при жизни короля — отца, пусть второй будет королем, если второй [умрет], то третий, если третий — то четвертый и далее в таком же порядке. Если умрет король без сыновей, но имеет брата, пусть тот будет королем в [течение] своей жизни. И когда умрет, не будет королем сын его, если не поставят его епископы, прокурадоры и знатные королевских кортесов; если же поставят его королем, он будет королем, не поставят — не будет королем. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ДОКУМЕНТЫ ПО ИСТОРИИ УНИВЕРСИТЕТОВ ЕВРОПЫ XII—XV вв
|
|
|
Пусть тело магистра Амори будет удалено с
кладбища, похоронено на неосвященной земле и
Предано отлучению во всех церквях по всей
провинции. Бернард, золотых дел мастер Гильом,
Стефан, священник из старого Корбейля, Стефан,
священник из Целлы, Иоанн, священник из Оцена
магистр Гильом из Пуату, священник Дудон, Доменик
из Триангула, Одон и Елинан, клирики св.
Хлодобальда должны быть лишены духовного сана и
переданы в руки светской власти. Пусть Ульрик,
священник из Лауриака, Пьер (клирик) св.
Хлодобальда, ныне монах Сен-Дени, Гарин,
священник Корбейля, и клирик Стефан будут лишены
духовного сана и осуждены на пожизненное
заключение.
Все сочинения Давида Динэ должны быть вручены
до рождества епископу Парижа и преданы сожжению.
Пусть никто не читает публично или частным
образом книги Аристотеля по философии природы,
как и комментарии к ним.
Мы запрещаем это под страхом отлучения от
церкви. Тот, у кого будут обнаружены после
рождества сочинения Давида Динэ, должен
считаться еретиком.
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» РИКАРДО ИЗ САН-ДЖЕРМАНО - ХРОНИКА
|
|
|
История Южной Италии 12-13 веков. "Этот Танкред был внебрачным сыном герцога Рожера, чей отец Рожер первым в Сицилийском королевстве получил титул короля; по этой причине, поскольку он имел то преимущество, что происходил из королевского рода, его и избрали в короли среди прочих графов королевства. После того как он был принят, он по мере сил трудился над тем, как бы в мире устроить пределы королевства и подчинить восставших против него противников. Первым делом он силой заставил пятерых сарацинских царьков, которые из страха перед христианами бежали в горы, вернуться из этих гор в Палермо; и, чтобы привлечь к своей верности и воле прочих графов и баронов королевства, он растратил королевские богатства и осмелился истощить долго хранившиеся сокровища." Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ТОМАС КАНЦОВ - ПОМЕРАНСКАЯ ХРОНИКА
|
|
|
«В это время Русские, Прусаки и Померане, жившие еще в язычестве, заключили союз против Польского Герцога Болеслава, вторгнулись в его землю, и овладев городами и монастырями, разорили их, убили и увели в плен народу без числа, и пробравшись до Кракова, взяли этот город. Здесь Померане, из особенной ненависти к Полякам, вырыли гробы Королей и Герцогов, и, разбросав на все стороны кости их, совершив всякого рода насилия и неистовства, увели с собою людей и скот. Между тем Герцог Болеслав, подкрепленный друзьями своими, сразился прежде всего с Русскими и нанес им такое поражение, что они принуждены были просить мира и выдать за Болеслава дочь Короля своего, чрез что между ими водворилось на некоторое время согласие
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ВИНЦЕНТИЙ КАДЛУБЕК - ПОЛЬСКАЯ ХРОНИКА
|
|
|
Вот умирает сын Мешко Болеслав, заколотый стражником, [вот] слава известных мужей погибает, а вот и [самого] Мешко какой-то рядовой воин, ранив, хочет убить, но [Мешко], откинув шлем, восклицает: «Я князь!» Узнав его, [воин] просит за ошибку прощения и, защищая его от нападения других, помогает покинуть [поле] боя. Но и князь Роман, потеряв многих своих, лишившись многих помощников, страдающий от немалых и тяжелых ран, отчаявшись в победе и снедаемый болью, думает повернуть назад. Ведь большая часть русских в начале сражения бежала, лишив малолетних князей победного триумфа. Ибо многие [из войска поляков] думали не о битве, а преследовали убегающих русских: кто из-за жажды наживы, кто в пылу негодования. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ЯКОВ ВИТРИЙСКИЙ (ЖАК ДЕ ВИТРИ) - ТРИ КНИГИ ВОСТОЧНОЙ ИСТОРИИ
|
|
|
В Палестине есть еще один класс людей, которые с древних времен населяли эту страну, живя под управлением различных властителей, римлян, греков, латин и варваров, сарацин и христиан, и перенося долгое время в различных формах иго рабства; они оставались рабами, платили всегда подать, предназначались своими господами для сельских работ и другой низшей службы, не ходили на войну и были неспособны к военному делу, подобно женщинам, за исключением небольшого числа из тех, которые хотя не были вооружены и всегда изъявляли готовность к бегству, однако носили при себе луки и стрелы. Этот класс людей называли сурианами, или от имени города Сура (Тира), который с древних времен занимал первое место между городами Сирии, или от самого этого имени Сирии (Syria), вследствие замещения буквы у буквою и, ибо в древних писаниях они называются также сирианами. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
|
|