| |
|
|
ПЕРВАЯ ПОЛОСА |
|
|
Сайт древних рукописей DrevLit.Ru - сайт для любителей старины, для тех кто любит историю и хочет разобраться в ее тайнах и хитросплетениях. Мы не ставим своей целью создать полновесную библиотеку древних знаний, но будем стараться публиковать материалы, которые самостоятельно сможем найти в сети Интернет и полученные от наших читателей. Команда разработчиков и администраторов сайта будет благодарна за помощь в расширении библиотеки и рассчитывает на ваше участие своими знаниями и материалами.
Сайт находится в состоянии наполнения, поэтому будем крайне признательны за замечания по его улучшению и обнаруженные неточности. |
|
|
|
|
|
ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ - ДРЕВНЯЯ ЛИТЕРАТУРА |
|
|
|
|
|
» ДОКЛАД О ПОХОДЕ КАПИТАНА ХОРХЕ РОБЛЕДО В ПРОВИНЦИИ АНСЕРМА И КИМБАЙА
|
|
|
Сеньор Капитан, с несколькими пешими и конными, оставляя безопасность в городе, пошел к последним поселениям, откуда он вошел в этот край, чтобы узнать, какие селения и правители имелись в провинциях, дабы распределить их между завоевателями, вышедших с ним из города Кали. И пока он посещал тот край, касик Окуска начал объединяться со своими родственниками и друзьями, чтобы осадить город, а с другого конца ударить по сеньору Капитану и людям, которые с ним были, и так бы они убили всех нас. И это стало известно Мартину де Аморото, алькальду, оставшегося в вышеупомянутом городе предводителем, который выставил хорошую защиту из часовых и дозорных; и каждый день и каждую ночь приходили [индейские] разведчики посмотреть, что мы делали; [но] мы часто ловили их и они говорили, что должны были прийти и убить всех христиан города. И об этом дали знать сеньору Капитану, пришедшему затем со всеми людьми, и он ушел в поселки вышеупомянутого касика и всех его соратников; и они убежали от него на другой берег большой реки. А тех, кого смогли захватить на этом берегу, их сурово покарали, так что весь край привели к миру, но вышеупомянутый касик не захотел прийти, а послал своих касиков и людей служить испанцам, потому что очень боялся Капитана, и если шли какие-нибудь испанцы в его поселок, то он выходил к ним с миром и говорил, что он живет там, и не пойдет посмотреть на сеньора Капитана, потому что сильно его боится. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ХУАН ДЕ САН МАРТИН И АНТОНИО ДЕ ЛЕБРИХА - ДОКЛАД О ЗАВОЕВАНИИ НОВОГО КОРОЛЕВСТВА ГРАНАДА И ОСНОВАНИЕ ГОРОДА БОГОТА (ИЮНЬ 1539 ГОД)
|
|
|
Когда лагерь находился в долине Боготы, мы получили известия об одном народе женщин, живущих самостоятельно, без проживания у них индейцев; посему мы назвали их амазонками [amazonas]. Эти, как говорят те, кто нам о них сообщил, от некоторых рабов, ими купленных, они зачинают [детей], и если рожают сына, то отправляют его к его отцу, а если это дочь, то растят её для увеличения этой их республики. Сказывают, что они используют рабов только для зачатия от них, коих сразу же отправляют обратно, и потому в подходящий момент их отсылают и [точно также] они в нужных момент у них имеются. Услышав весть о такой земле как эта, он отправил своего брата с кое-какими людьми, пешими и конными, чтобы посмотреть, было ли оно так, как сказывали индейцы, но тот не смог добраться к ним, из-за множества густопоросших гор, встречавшихся на пути, хотя ему оставалось три или четыре дневных перехода до них, постоянно получая о них всё больше известий, и что они были очень богаты на золото, и что от них приносится то самое золото, что есть в этом краю и в Тунхе. По этой дороге были открыты долины с большими поселениями. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ГОНСАЛО ФЕРНАНДЕС ДЕ ОВЬЕДО-И-ВАЛЬДЕС - ВСЕОБЩАЯ И ЕСТЕСТВЕННАЯ ТЕОРИЯ ИНДИЙ, ОСТРОВОВ И МАТЕРИКА МОРЯ-ОКЕАНА
|
|
|
Двадцать второго числа января месяца года тысяча пятьсот двадцать шестого сошлись флагманское судно, "Сан-Габриэль" и галион, вернувшиеся из пролива; и когда обогнули они мыс Дев, с галиона была спущена шлюпка, и подошла к суше, и приняла на борт казначея Буста-манте и священника дона Хуана; и изошли они на флагман доложить, что приключилось с "Санти-Спиритус", и упредить командующего, чтобы не становился здесь на якорь никоим образом, а дождался бы погоды и вошел бы в пролив. Доложившись, переправился священник на галион и на оном дошел до бухты, где находились остальные три судна, а подойдя к проливу, все стали на якорь из-за подводных течений (каковые там очень сильны). И прибыл туда капитан Хуан Себастьян на шлюпке, и перешел на галион, и вызвал к себе означенного падре; и добрались они вместе до флагмана, и договорились с командующим, что две каравеллы и галион отправятся за людьми и за вещами с судна "Санти-Спиритус" к вышеупомянутому мысу Одиннадцати тысяч Дев. Так и содеялось, приняли они на борт людей и все, что удалось снять с погибшего судна, хоть и оказалось это дело весьма трудным из-за ветра и неспокойного моря; и столько времени у них отняло, что туг уж стало не до починки, и пришлось эти воды покинуть. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ПЕДРО ДЕ СЬЕСА ДЕ ЛЕОН - ХРОНИКА ПЕРУ
|
|
|
1492 года прошло, как принцесса жизниславная дева Мария, наша сеньора, родила сынабожьего, когда во времена правления в Испанииславной памяти католических королей ДонаФернандо и Доньи Исабель, известный ХристофорКолумб отплыл из Испании на трех каравеллах сдевятью десятками испанцев, которыхвышеназванные короли приказали ему дать. Плывяодну тысячу двести лиг по широкому морю океану (Море Океан – Атлантический океан) взападном направлении, он открыл островЭспаньола, где сейчас есть город Санто-Доминго.Оттуда он открыл остров Куба, Сант-Хуан деПуэрто-Рико, Юкатан, провинции Гватимала, иНикарагуа, и многие другие вплоть до Флориды.После великого королевства, Рио-де-ла-Плата, иМагелланова пролива, столько времени и летпрошло, что в Испании о такой большой величинеземли и не имели ни представления, ни. Благоразумный читатель мог бы принятьво внимание, скольких трудов, голода, жажды,опасений, несчастий и смертей выпало на долюиспанцев в каждом плавании и открытии столькихземель. Сколько кровопролитий и жизней им этостоило. Все это, как католические короли, так икоролевское величество непобедимейшего Цезарядона Карлоса Пятого, Императора, короля и нашегосеньора позволили и почли за благо, дабы учениеИисуса Христа и пророчество его святогоевангелия, прибывая во всех частях света, исвятая наша вера были бы воспеты и прославлены.Их желание, как вышеназванных католическихкоролей, так и его Величества, было и остаетсятаким: дабы с превевеликим усердием былиобращены [в христианство] народы всех техпровинций и королевств, потому что это было ихпервоначальным намереньем и чтобы губернаторы,капитаны и первооткрыватели, с христианскимрвением обратили бы их [в христианство], какследовало бы быть. Несмотря на то, что это желаниеего Величества было и всё ещё остается, некоторыегубернаторы и капитаны не обращали на неговнимания, устраивая индейцам много зол и притеснений. А индейцы, дабызащитить себя, брались за оружие, и убивалимногих христиан и некоторых капитанов. Это и былопричиной, почему этих индейцев мучили жестокимипытками, сжигая их, и умерщвляяиными способами. Я скажу только, что посколькусуды Господа справедливы, Он позволил, чтобы этилюди, находясь так далеко от Испании,подвергались бы от испанцев стольким мучениям;может быть, его божественное правосудиедопустило это за их грехи и грехи их предков, каки все кто лишен веры. Так же я не утверждаю, чтоэти беды, те, что выпали им на долю, причинялисьвсеми христианами. Потому что я часто служил[тому], чтобы сделать из обходительных индейцевлюдей воздержанных, боящихся Господа, потомуесли некоторые заболевали, они сами же себялечили и пускали себе кровь, и им делали другиемилосердные дела. Полныйтекст
|
|
|
|
|
|
|
» ГРЯЗЕВ - ЖИЗНЕОПИСАНИЕ СУВОРОВА
|
|
|
Александр Васильевич Суворов-Рымникский (1730-1800), князь Италийский, граф Российской и Священной Римской империй, генералиссимус русских сухопутных и морских сил, фельдмаршал австрийских и сардинских войск, гранд сардинского королевства, принц королевского дома (cousin du roi). Предки его вышли из Швеции в Россию при великом князе Симеоне Гордом. Отец Суворова, подпоручик Преображенского полка, предназначал сына к гражданской деятельности. Вследствие скупости отца, первоначальное образование Александра Васильевича сильно тормозилось; однако он изучал немецкий и французский языки, так что впоследствии свободно владел ими, а в более зрелом возрасте познакомился с итальянским, польским, финским и турецким языками. Ростом он был мал, тощ, хил, дурно сложен и некрасив. Любознательный и обладавший необыкновенными способностями, мальчик со страстью предался чтению, преимущественно книг военного содержания, и скоро обнаружил сильнейшую склонность к военному делу. В 1742 г. он был записан рядовым л-гв. в Семеновский полк, куда и поступил на действительную службу в 1745 году. Под руководством отца изучал артиллерию и фортификацию; кроме того, посещал лекции в кадетском корпусе; в общем же был самоучкою, ибо свое обширное образование приобрел главным образом сам, обладая ненасытной жаждой к чтению. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ПУТЕШЕСТВИЕ СТОЛЬНИКА П. А.ТОЛСТОГО ПО ЕВРОПЕ 1697-1699
|
|
|
Народов всяких приезжих людей в Венецы всегда множество: гишпанов, французов, немец к, италиянцов, агличан, галанцов, сваян л, шходов м, армян, персов и иных всяких, которые приезжают не столко для торговых промыслов или для учения, сколко для гуляния и для всяких забав. Толко нынешнее лета турков не бывает, для того что у них с ними война; а прежде, сказывают, и турков в Венецы бывало много, и дом для турецких торговых людей в Венецы построен великой, каменной, и полат на анем множество, а ныне тот двор стоит пуст. А греков в Венецы, которые живут домами и промышляют торгами, болши пяти или шти бтысяч в человек; также много арапов, венгров, индейцов, герватов. А паче всех народов много жидов, которые в Венецы имеют особое свое г место, окруженно их еврейскими домами дподобно городу е, и двои в то место ворота; в том их месте построены у них две их божницы каменные; и домы их зело богатые, строение все каменное, пребезмерно высокое, в высоту в восемь и в девять житей. И будет всех жидов в Венецы без мала з ждесять тысеч. И зело там евреи богати, торги имеют великие; у многих жидов ходят по морю з свои карабли, у одного жида караблей по семи и по осми есть собинных и; а болши всего торгуют те евреи таварами дорогими: алмазами, яхонтами, изумрудами, лалами, зернами бурмицкими и жемчугом, золотом, серебром и иными, подобными тому ж вещми. Ходят те жиды в черном платье, строй кплатья их таков л, как купцы венецкие носят, и волосы накладныя носят изрядные, бороды и усы бреют. Толко для признаку носят шляпы алые суконные, чтоб были знатны, что они еврейской породы; а которые жиды не похотят носить алых шляп, те повинны заплатить в казну всей Речи Посполитой с человека 5 дукатов на год венецкой манеты (то будет 2 червонных золотых), и тем будет мволно носить ночерные шляпы п. Многие жиды в Венецы убираются по-француски, а жены их и дочери-жидовки убираются изрядно ри зело богато спо-венецки и по-француски т, множество носят на себе алмазов и зерен бурмицких и иных каменей изрядных и запан дорогих. Народ жидовской в Венецы, умужеск и женск пол ф, изрядно благообразен, а х ружья иметь при себе евреем в Венецы никакого ц не позволено. Греков в Венецыи, тутошних жителей, мало богатых, а все греки в Венецы убираются в платье подобно тому, как и венецыяне купецкие люди; а иные малые люди ходят и по-гречески в кафтанах, а жены их все убираются по-венецки, а иные по-француски. Народ греческой в Венецы, мужеской и женской пол, некрасовитаго подобия, и зело лживы во всяких делех ч, и в вере благочестивой греческой мало тверды и непостоянны ш. А все венецыяне, дворяне щ и купцы, которые ходят в венецком обыкновенном платье, шпаг и никакого ружия при себе не носят, толко имеют при себе под одеждами тайно невеликие штылеты, подобны ножам остроколым; а которые носят платье француское, те имеют при себе шпаги; а когда кому из венецыян, имеющему при себе шпагу, потребно будет иттить до своего князя, или до канцеляри, или до сенату, тот повинен шпагу свою оставить в сенях. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» МАТЕРИАЛЫ СЛЕДСТВИЯ ДЖОРДАНО БРУНО
|
|
|
Председатель — Алоизи Фускари.
Присутствовали — Лодовико Таберна,
апостолический нунций; Лауренцио Приули,
патриарх Венеции; Габриэле Салюцци,
магистр-инквизитор.
В присутствии указанных лиц был введен
человек среднего роста, с каштановой бородой, на
вид лет сорока. Ему предложено принести присягу.
Он поклялся, возложив руки на евангелие. Когда
его увещевали говорить правду, прежде чем
подвергнется дальнейшему допросу , —
Сказал от себя: — Я буду говорить
правду. Много раз мне угрожали предать суду этой
святой службы. Я всегда считал это шуткой, ибо
готов дать отчет о себе.
Добавил к допросу: — В прошлом году,
когда я находился во Франкфурте, я получил два
письма от синьора Джованни Мочениго,
венецианского дворянина. В них он передавал
приглашение приехать в Венецию, желая, как он
писал, чтобы я обучил его искусствам памяти и
изобретения, обещая мне хороший прием и уверяя,
что я буду прекрасно вознагражден. Я приехал семь
или восемь месяцев тому назад. Я обучал его
различным понятиям, относящимся к этим двум
наукам. Сперва я поселился не в его доме, а затем
переехал в его собственный дом. Убедившись, что я
выполнил свои обязательства и достаточно обучил
его всему, что он от меня требовал, я решил
вернуться во Франкфурт, чтобы издать некоторые
свои работы, и в прошлый четверг я попросил у него
разрешения уехать. Узнав об этом, синьор Мочениго
заподозрил, что я хочу покинуть его дом, чтобы
обучать других лиц тем же самым знаниям, которые
преподавал ему и другим, а вовсе не для того,
чтобы ехать во Франкфурт, как сказано было мною.
Он всеми силами старался удержать меня. Когда же
я решительно настаивал на своем желании уехать,
он сперва стал жаловаться, будто я не обучил его
всему, чему обещал, а затем [335] начал
угрожать, заявляя, что если я не пожелаю остаться
добровольно, он найдет способ задержать меня...
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ДОКУМЕНТ О ПРОДАЖЕ ТАТАРСКОЙ РАБЫНИ
|
|
|
Я, Виктор Баксейо из прихода Святых Апостолов в
Венеции, ныне житель в Тане, объявляю, что именем
бога даю, продаю и передаю, вместе с моими
наследниками, тебе, Тиксиусу Цириоло, сыну сера
Бартоломея Цириоло из прихода св. Агнессы в
Венеции, и твоим наследникам мою рабыню, по
происхождению татарку, около 16 лет, которую я
купил в Тане, по имени Караза, а затем в крещении
названную Настасией, здоровую всем своим телом и
всеми своими членами, лишенную всяких болезней,
пороков, как тайных, так и явных, и со всеми
правами, сервитутами, расписками и документами,
которые я на нее имею, отныне и впредь, с
полнейшей возможностью и властью вышеуказанную
рабыню принять, иметь, держать, отдать, подарить,
повелевать (ею), обменять, продать, освободить, за
душу судить и навечно ею владеть и делать впредь
все, что тебе заблагорассудится, как с твоей
собственностью, безо всякого противодействия с
чьей-либо стороны, так как я всецело ее отчуждаю и
предоставляю в твое полнейшее распоряжение и в
твою власть, обязуясь за моих наследников тебе,
вышеуказанному Тиксиусу и твоим наследникам,
указанную твою рабыню преданно защищать и
охранять от любого лица, которое бы пожелало
затем тебе препятствовать и вредить, перед лицом
любого судьи, судебного магистрата или
правителя, как это будет необходимо.
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
|
|