|
ПРАГМАТИКА 1340 г.В год тысяча триста семьдесят восьмой 1 в первый день июня в Сантарене Дон Афонсу Четвертый, милостью божией король Португалии и Алгарве. Видя и понимая великий ущерб, который происходил и происходит для всех в наших владениях, ибо совершались и совершаются расходы большие, чем те, что должны совершаться, на еду и одежду и другие вещи, и чтобы пресечь [это] и препятствовать этому ущербу и чтобы он не происходил в дальнейшем, по совету многих наших добрых людей 2 наших королевств, которые прибыли сюда по причине кортесов, которые мы созвали, устанавливаем, чтобы отныне и впредь никто ни в скоромные дни, ни в постные не ел бы иначе, чем это следует далее: 1. Прежде всего повелеваем, чтобы рико омен 3 не ели на завтрак 4 в скоромный день более трех блюд; и эти три блюда были бы из любого [вида] мяса, или двух или одного, как предпочитают. А другим лицам, которые с ними едят, пусть не дают более двух блюд из двух видов мяса или одного, приготовленного двумя способами. И пусть не едят на завтрак ни рыбу, ни моллюсков, если едят мясо, кроме тех, что получены в оброк 5. И могут, кроме того, есть мясо дичи, если она [у них] водится или ими получена, или другие виды мяса — каплунов, и кур, и цыплят, и козлят, и уток, если они даны в оброк; но пусть не покупают их и не велят покупать. И могут также есть молочное и фрукты и другую пищу, не мясную и не рыбную, если она имеется. А если вдруг в скоромный день на завтрак предпочтут есть рыбу, а не мясо, могут есть три блюда из одного вида рыбы или из двух или из любой, какую пожелают. И в этих блюдах пусть не будет рыбы или моллюсков, которые они получают [231] по оброку; это же касается и мяса, которое они могут есть в скоромные дни, согласно тому, как указано было. А на обед 6 в скоромные дни пусть едят два блюда из одного [вида] мяса или из того, какое предпочитают. И пусть дают тем, кто ест с ними, одно мясное блюдо. И могут есть мясо и рыбу и другое, что могут есть на завтрак, как было сказано. И если в скоромный день предпочтут есть рыбу, а не мясо, пусть едят два блюда из двух [видов] рыбы или из одного, как пожелают. И пусть дают тем, кто ест с ними, одно блюдо из рыбы. И в этих блюдах пусть не содержится рыба или мясо или пища, которую могут есть, когда едят мясо, как сказано выше. А что касается постных дней, пусть поступают таким образом, как уже было сказано о том, что должно сделать,. когда предпочитают есть рыбу в скоромные дни; кроме того, могут есть сколько угодно моллюсков в раковинах. И требуем, чтобы на завтрак или на обед, когда едят рыбу, не ели мяса; и на завтрак и на обед те, кто ест мясо, не ели рыбу или моллюсков, если только не так, как было указано. 2. Далее повелеваем, чтобы все фидалгу и горожане 7 наших владений, как мужчины, так и женщины, не ели на завтрак в скоромный день больше двух блюд из трех [видов] мяса, два [вида] мяса – сваренные, и один — жареный или приготовленный отдельно. И пусть едят, кроме того, дичь, если она у них водится или получена ими в оброк, и другие [виды] мяса, если их дают им в оброк. А рыбу и моллюсков и другую пищу могут есть, как рико омен, если получают ее, как указано выше. И если в скоромный день предпочитают на завтрак есть не мясо, а рыбу, пусть едят два [вида] рыбы и один из них могут приготовить двумя способами; и пусть едят осетра, и форель, и миноги, и моллюсков в раковинах, и другую рыбу, которые они получат в оброк, а не другим способом. А на завтрак или на обед тот, кто есть рыбу, пусть не ест мяса, если не так, как было сказано выше; рико омен пусть едят на обед в скоромный день одно блюдо из двух видов мяса, приготовленных одним способом. И могут есть рыбу и моллюсков и другую пищу, которую могут есть на завтрак, как было сказано выше. И если в скоромный день на обед предпочтут есть рыбу, а не мясо, пусть едят любую рыбу, приготовленную одним способом. И могут есть другую рыбу и моллюсков и мясо, которое могут есть, когда едят мясо, если они получены, как было указано выше. А что касается постных дней, пусть поступают таким образом, как было указано выше и как должно поступать, когда в скоромный день предпочитают рыбу. И могут есть моллюсков в раковинах, сколько угодно. И требуем, чтобы на завтрак или обед те, кто ест рыбу, не ели мяса, а те, кто ест мясо, пусть ни на завтрак, ни на обед не едят рыбу, если не так, как указано выше. 3. И полагаем за благо и повелеваем, чтобы если кто содеет противное тому, что в этом установлении содержится, после того, как оно будет обнародовано, как должно, если это будет рико омен, за то, что он содеет, в первый раз пусть платит десять либр 8, во второй -двадцать, а в третий — тридцать либр. И далее каждый раз пусть [232] платит тридцать либр. Если же чрезмерно, будем судить за это мы, согласно тому, какова будет наша милость. И почитаем за благо, чтобы то, что повелеваем относительно рико омен, касалось и рика дона. 4. И если кто-либо из других вышеуказанных лиц не будет соблюдать это установление, согласно тому, что в нем содержится, в первый раз пусть платит пять либр каждый, а во второй — десять либр, а в третий - пятнадцать либр. И далее каждый раз 15 либр. Если же чрезмерно, будем судить мы за это, согласно тому, какова будет наша милость. И из тех денег, указанных выше, пусть получит половину тот, кто обвинил, а мы - другую половину. И если тот, кто был обвинен, не имеет, из чего платить, пусть тот, кто будет обвинен, будет заключен [в темницу], пока не заплатит или пока мы ему не назначим наказание, согласно тому, какова будет наша милость. 5. Если рико омен или рика дона или другой [человек], пользующийся нашей милостью или королевы или инфантов, или жители поселений, в которых мы пребываем, в этом будут обвинены, они могут предстать перед судьями, которые прибудут с нами. И если это будут другие люди, пусть будут обвинены перед своими судьями. И пусть наши алмошарифы 9 каждый в своем округе блюдут наши права, которые нам [по этому установлению] следуют. 6. Кроме того, полагаем за благо, чтобы никто не делил трапезу с вышеуказанными, если только те их не пригласили, и не брал от них пропитания, кроме тех случаев, когда кто-нибудь желает дать его или его дают те из их дома, кто живет с ними, или их собственные дети; и если кто-либо разделит трапезу с другим, не будучи приглашен им, пусть в первый раз заплатит штраф согласно своему положению и далее, как было указано выше. А если у них вымогают пропитание, пусть платят штраф таким образом, как указано выше. И тому же самому наказанию подвергаются те, кто дал им пропитание или еду, не приглашая их, и могут быть обвинены, как сказано выше, и перед теми судьями, перед которыми должны быть обвинены те, кто ел больше блюд, чем нами для них установлено. А с деньгами и с ним пусть поступят так, как сказано выше. 7. Также полагаем за благо и повелеваем, чтобы никто, ни мужчина, ни женщина, отныне и впредь не носили на ткани золотого шитья, ни одежд из солии 10, ни табарда 11, ни ридондела 12, ни плаща 13 алого сукна 14, кроме нас и наших детей. 8. Кроме того, полагаем за благо и повелеваем, чтобы рико омен в год не делал больше трех смен одежды 15. И пусть эти одежды будут сделаны таким образом, чтобы были подняты от земли на три пальца. А сменой одежды пусть считается: плащ, пелоте и сайа или же табард, плащ, пелоте и сайа 16. И могут делать еще каждый год один табард с мехом или шелком. И пусть не тратят на пелоте, плащ и сайю более чем девять или десять коведу 17 на их изготовление. А если делают табард, плащ и сайю и пелоте, пусть тратят двадцать коведу. А если платье будет широким, пусть не тратят больше, но из расчета других, узких. И пусть не носят [233] на одеждах никаких украшений, кроме золотой тесьмы, или узких поясов, или шнуров из мелкого жемчуга с золотой пластинкой или без нее, если хотят их носить на каждом из плащей. 9. Кроме того, пусть рика дона не делает в год больше трех смен одежды: и пусть не тратят на плащ, пелоте и сайю более чем двадцать и два коведу на их изготовление. И если делают редондел, и пелоте, и сайю, пусть берут двадцать и восемь коведу на их изготовление. И если одежды широкие, пусть тратят по образцу тех, что неширокие. И если рика дона не замужем, пусть не носит украшений на платье, кроме ленты или пояса. 10. И повелеваю, чтобы рико омен и рика дона не носили тканей лучшего вида и высшего качества, чем указано далее в этой статье, соответственно цене, которая установлена на моей таможне, согласно тому, как они стоили в то время, когда были дешевле, чем ныне. Цветное сукно, которое стоило пятьдесят солду за коведу. Ткани 18 из Брюгге и из Мелена, которые стоили сорок солду за коведу. Ткань 19 из Ипра той же цены. И далее ткани меньшей цены, какие пожелают носить. 11. Кроме того, полагаем за благо, чтобы кавалейру не делали в год одежды более двух смен платья. И пусть одежды делают из стольких коведу и таким образом, как было сказано о рико омен. А сверх того могут раз в два года сделать один редондел, или табард, или плащ с подкладкой или без нее, если пожелают. И полагаем за благо, чтобы не носили подбивки из беличьего меха ни на табардах, ни на плащах, кроме тех, кто имеет от короля или другого сеньора держание в тысячу либр или [столько же] из своих рент. И жены кавалейру могут делать в год столько же смен одежды, сколько и они. И пусть будут эти платья из стольких коведу, как у рика дона. А сверх того могут раз в два года делать редондел, и пусть не носят беличьего меха, если не [на тех условиях], как сказано о кавалейру. А сыновья кавалейру и эшкудейру, которые не женаты, пусть не носят никаких украшений на платьях, и пусть им не дают одежды больше, чем одной смены платья в год. И пусть [ткань] будет стоить до сорока солду за коведу. Кроме того, повелеваю, чтобы кавалейру не носили тканей лучшего вида или [большей] цены, чем указано в этой статье и подобает знать донам и женатым эшкудейру. Ткань из Брюгге и Медена, которая стоила сорок солду. Ткань из Ипра той же цены. И далее ткани меньшей цены, какие пожелают. 12. Кроме того, полагаем за благо, чтобы эшкудейру, который от нас или от какого-либо рико омен получает плату, не делал в год больше одной смены одежды. И пусть не будут они алого сукна или из ткани того же рода, и не носят ни беличьего меха, ни белого, ни выдры, ни шелка. И могут сверх того сделать в год один табард от дождя 20. И полагаем за благо, чтобы никто не имел раззолоченных седел, с золотом или серебром или шелком или [234] шелковыми шнурами, кроме нас и наших детей, рико омен и магистров рыцарских орденов и приора госпитальеров 21 и других, кто имеет от нас сумму в три тысячи либор или выше. 13. Кроме того, повелеваю, чтобы эшкудейру, который от меня или какого-либо рико омен получает плату, не носил ткань лучшего вида или большей цены, чем указано в этой статье и подобает знать: Полосатая шерсть из Ипра, которая стоила тридцать пять солду за коведу. Из Турнэ, которая стоила тридцать солду за коведу. Из Абвиля, которая стоила тридцать солду за коведу. Bifa и [ткань] из Монтревиля, которая стоила тридцать солду за коведу. И далее пусть носят ткань, которую пожелают, меньшей цены. 14. Кроме того, повелеваем, чтобы ни один рико омен, ни кавалейру, ни эшкудейру, ни их жены не носили ни золотых поясов, ни из серебра, ни с эмалью; и не нашивали на пояс, который носят, серебра больше одной марки. А на перевязь для меча и украшения их могут положить до трех марок, но не более. А если кто поступит противно тому, что сказано выше, утрачивает платье, и пояса, и седла, и мечи, и другие вещи. И если указанные вещи не может иметь, а они будут таким образом попорчены, что будут стоить меньше, пусть платит ту цену, которую они могли иметь, когда были новыми. И со всего обвинитель пусть получит половину, и мы другую половину. И могут быть обвинены согласно положению образом, указанным выше для других случаев. 15. Кроме того, полагаем за благо и повелеваем, чтобы горожане и другие люди наших владений, которые имеют не более пяти тысяч либр, не делали в год более одной смены одежд на каждый день, и пусть оно не будет ни из красного сукна, ни из другой подобной ткани, и могут делать раз в два года [еще] одну смену платья, которое не было бы ни из красного сукна, ни из подобной ткани, ни с шелком, ни с белым мехом или с другим — ни с белкой, ни с выдрой, ни с горностаем. И могут делать раз в два года кроме этих платьев один табард, или один редондел, или один плащ от дождя. И платье, которое купят на каждый день, пусть будет [из ткани] ценой не больше тридцати солду. И другое платье — не больше сорока солду. И пусть не кладут на плащ и пелоте и сайю больше чем десять и девять коведу на их изготовление, а на табард и плащ с капюшоном — десять коведу. И если платье будет широким, пусть не тратят больше, и пусть не кладут никаких украшений на одежду и делают платья, которые были бы подняты от земли по крайней мере на три пальца. 16. Кроме того, запрещаем, чтобы жены вышеуказанных, тех, кто не имеет больше пяти тысяч либр, носили какие-либо украшения на платьях или шелковые шнуры на плащах 22, а только нешелковые, без добавлений золота, или жемчуга, или серебра, или других украшений помимо шелка; и пусть не делают в год больше одной повседневной одежды, которая не должна быть из красного сукна или ткани подобного рода. И раз в два года могут делать [235] одну смену платья с шелком или белым мехом, которое не было бы из алого сукна или подобной [ткани]. И пусть не кладут на смену одежды больше, чем десять и девять коведу на ее изготовление. 17. И полагаем за благо, чтобы вышеуказанные и их жены не носили поясов с золотом или серебром; но они могут накладывать на пояса, которые носят, до половины марки серебра, и не более. И пусть не имеют раззолоченных седел, не позолоченных удил, ни штанов алого сукна, ни позолоченных башмаков, ни позолоченных шпор. А если имеют пять тысяч либр и выше, могут каждый год, если пожелают, как они, так и их жены, делать две смены платьев, повседневную и другую, с шелком и белым мехом. И они могут иметь позолоченные седла и удила и шпоры и штаны алого сукна. И сверх того могут иметь каждый год по одному табарду от дождя или с мехом, кроме белки, или с шелком, как предпочтут. А их жены могут носить тесьму или пояс на платье и меха с золотом, но не другие украшения. И кроме того, может каждый из них носить на поясах, которым опоясываются, до одной марки серебра. И если указанные выше пожелают носить отдельные мечи, могут украшать их так, как выше сказано о мечах фидалгу. И если кто-либо из вышеуказанных горожан, кто не имеет пяти тысяч либр, имеет сыновей, которые не женаты, может, если пожелает, дать им в год одну смену платья [из ткани] ценой не больше тридцати солду за коведу. А если они женятся, им могут тогда дать одну смену повседневного платья этой цены и другую смену [из ткани] до сорока солду за коведу. Отныне и впредь пусть соблюдают это установление. А платье, которое носят эти люди, пусть будет поднято от земли, как было сказано выше. И полагаем за благо, чтобы сыновьям тех, кто имеет пять тысяч либр или более, если они не женаты, можно, если пожелают, дать в год одну смену платьев [из ткани] в сорок солду за коведу. А когда женятся, им могут дать одну смену повседневного платья такой же ценности, а другую [из ткани] ценой в три либры за коведу. Отныне и впредь пусть соблюдают установление. И те, кто имеет пять тысяч либр и выше, могут носить повседневное платье той ценности, как сказано выше относительно их сыновей. А на другое платье могут дать три либры за коведу, но не больше. И если пренебрегут тем, о чем здесь говорится, теряют платья и другие вещи, и все вершится так, как сказано выше относительно других случаев. 18. И кроме того, полагаем за благо и повелеваем, чтобы люди, которые живут в городах и не имеют средств для содержания коня, не делали бы в год для себя или для своих жен больше одной смены одежд ценностью не больше тридцати солду за коведу. И пусть не носят штанов за большую цену. А смена одежд должна пониматься таким образом: пелоте и сайа и плащ или cerame на одну смену или табард и плащ с капюшоном и пелоте и сайа. И все одежды, которые с этого времени впредь будут носить, должны быть подняты на три пальца от земли по крайней мере. [236] 19. Кроме того, полагаем за благо и повелеваем, чтобы эшкудейру, которые не получают плату ни от нас, ни от какого-либо рико омен или другого человека, от которого должны ее иметь, не делали бы из одежды больше одной смены платьев в год из валенсийской ткани или другой ткани той же цены; не имели бы раззолоченных седел и уздечек, ни штанов алого сукна, ни позолоченных шпор и башмаков. И если совершат противное этому, теряют все, и пусть с ними поступают, как было сказано выше. 20. Кроме того, полагаем за благо и повелеваем, чтобы, когда кто-либо из прелатов или из рико омен прибудут туда, где будем мы, по нашему повелению или по какой-то другой причине, они не должны увеличивать количества слуг в тех местах, куда прибудут служить нам. И чтобы жители не были отягощены из-за постоя и одежды, и соломы, и дров, и других вещей, пусть каждый не берет больше двадцати верховых лошадей, кроме архиепископа или графа, которые могут брать до тридцати, но не больше; и пусть не предоставляют постоя там, где я буду, большей свите, чем столько, сколько было указано. А кто содеет противное этому, теряет нашу милость и вознаграждение и должность, если держал ее от нас, и должен быть осужден прелатами. 21. Кроме того, полагаем за благо и повелеваем, чтобы ни один христианин из наших владений любого сословия или состояния, какого бы ни был, не ходил растрепанным, и тот, кто будет обнаружен идущим растрепанным, пусть платит десять либр каждый раз, как будет таковым обнаружен, и заключен, пока не сделает топете 23. И если окажется такой человек, что ему неоткуда будет заплатить эти десять либр, пусть остается в темнице десять дней. И если за эти десять дней не заплатит их, пусть ему сделают топете и публично в конселью дадут десять кнутов. И пусть то же самое делают с ним каждый раз, как обнаружат его идущим растрепанным, если ему неоткуда заплатить эти десять либр. И даже если их никто не обвинит, повелеваем, чтобы наши власти 24 делали это, несмотря на то, что никто их не обвиняет; а с деньгами пусть поступают так, как было сказано выше относительно других случаев. 22. Кроме того, полагаем за благо и повелеваем, чтобы пеонам, которые живут у другого [человека], не давали в год [больше] чем плащ и сайю или плащ из валенсийской ткани или другой ткани той же цены. А тем, кого везут с собою конюхом, могут дать, если пожелают, пелоте и плащ из полосатой ткани из Ипра, или из валенсийской толстой, или из Арраса, или из другой ткани этой цены в крайнем случае. И пеону могут дать [одежду из ткани] до десяти коведу, а конюху — не более двенадцати. И пеоны могут носить сюркотты из такой ткани, но пусть не носят пелоте или другую одежду из цветной ткани, если не так, как было сказано. И пусть пеоны не носят ни сапог, ни капюшона, ни штанов. 23. Кроме того, требуем, чтобы вышеуказанные [лица] не носили поясов с серебром, ни сайи, ни штанов из крашеной ткани, ни [237] каких-либо украшений на платье, ни кинжалов, ни мечей, украшенных серебром или золотом. А если вышеуказанные [лица] не будут это соблюдать, они теряют и одежды, и другие вещи. И со всем этим поступают, как было сказано. А если кто-либо даст тем, кто с ним живет, одежды не таким образом, как было сказано выше, пусть даст нам из своего имущества другую такую же [одежду], чтобы она стоила, как стоило это платье. И если те, кто живет у другого, сделают из своего или будут носить хотя бы одну из тех вещей, которые им запрещены, они теряют все. И пусть поступают с этими вещами так, как было сказано. Но полагаем за благо, чтобы [в том случае], если тот, у кого они живут, захочет дать какие-либо сайи со своего плеча пеонам, которые с ним живут, может их дать, и те пусть носят их безнаказанно. 24. Кроме того, они могут давать безнаказанно тем, кого берут с собой конюхами, какое-либо платье, в том числе со своего плеча, и те могут носить его безнаказанно. 25. Кроме того, повелеваем, чтобы ни одна женщина свободного поведения во всех наших владениях не делала в год больше одной смены платьев [из ткани] из Арраса или другой ткани той же цены и не носила ни золота, ни серебра на поясах, ни украшений на рубашках и меховой одежде. 26. Кроме того, повелеваем, чтобы другие женщины, которые живут посредством мужчин, не могли делать в год более одной смены одежд ценой в тридцать солду за коведу, и не более. И пусть не носят никаких украшений на платьях, ни на рубашках, ни на меховой одежде, ни золота или серебра на поясах. А если содеят противное, теряют платье и все, что при нем, и пусть с ним поступают, как сказано выше. Но полагаем за благо, что если по этому поводу относительно указанных женщин сделаны определенные установления где-либо в наших владениях, пусть они соблюдаются. А смену платья, которую могут делать себе люди, должно понимать таким образом: согласно тому, что это за лица, — плащ или cerame или пелоте или сайа — одна смена, или табард или редондел или плащ и пелоте и сайа — другая смена. И смена платьев для женщин понимается таким образом: согласно тому, что это за лица, — плащ или cerame и пелоте и сайа — одна смена. 27. И полагаем за благо и повелеваем, что любой из народа, какого бы ни был состояния, может обвинять тех, кто не соблюдает это наше установление, и требовать половину того, что получают. 28. Кроме того, полагаем за благо и повелеваем, чтобы все наши жители [moradores], которые не [являются] рико омен, не брали бы [с собой] более двенадцати лошадей, ему принадлежащих, [включая] вьючных и верховых; и пусть не дают содержания большему числу лошадей, чем было сказано выше. Но если есть нужда взять вьючных лошадей внаем, пусть нанимают и пусть содержат их, как должно или по обычаю. И полагаем за благо, чтобы другие жители, которые [не [238] являются] рико омен и получают от нас сумму в три тысячи либр и более, могли брать с собой пятнадцать лошадей, [включая] тех и других, как было сказано выше. Комментарии1. Год указан по так называемой испанской эре. 2. Homens boons. Кроме широкого смысла „благонамеренных подданных королевства", термин в XIV в., особенно в связи с созывами кортесов, включал в себя значение представителей городского сословия (homens bons dos concelhos) и - уже - верхушки горожан. 3. Ricos homens (ricas donas) - высшая знать королевства. 4. Jantar - поздний завтрак, подавался обычно между 10 и 11 часами утра; стол был наиболее обилен в это время. 5. Это установление может найти свое объяснение в регулярно возникавшем дефиците продовольствия на городском рынке. 6. Сеа, ceia - поздний обед или ранний ужин, имевший место в 6-7 часов вечера, значительно менее сытный, чем завтрак. 7. Filhos dalgo e Cidadaaos. 8. Денежная система, введенная Афонсу Ш (1246-1279), предусматривала, что одна либра содержит 20 солду и 240 диньейру. 9. Almoxarife — сборщик королевских податей и платежей в пользу казны. 10. Solia - род шерстяной ткани. 11. Tabardo — распространенный во всей средневековой Западной Европе тип верхней одежды, представлявший собой накидку с прорезью для головы, иногда с небольшими рукавами. 12. Redondel — одежда, представлявшая собой сочетание платья с плащом, довольно широким. 13. Для обозначения разных видов плаща Прагматика употребляет следующие термины: manto; сара - короче предыдущего; granaja - плащ из шерстяной ткани, открытый спереди; cerame. — плащ мосарабского происхождения. 14. Escallata / escarlata — высший сорт шерстяной ткани; могла окрашиваться в разные цвета; в данном случае идет речь об окраске в алый цвет, который традиционно считался привилегией высших слоев и групп населения. 15. Смена одежды включала в себя разное количество и типы платья в зависимости от статуса носившего их. См. ниже ст. 8, 26. 16. Saia — то же, что в других странах называлось коттой. Она надевалась поверх рубахи, могла достигать земли, но могла быть и короче, до колена или середины бедра. Pelote - прямое платье с узким рукавом или без рукавов, надевалось поверх сайи, соответствовало тому, что в других землях называлось сюркоттой. 17. Covedo, covado — 66 см. 18. Bifa. 19. Brou — это и предыдущее обозначения прилагались к шерстяным тканям сортом ниже escarlata. 20. Tabardo Aaguadeyro. 21. В это время в Португалии своих магистров имели собственно португальские ордена Авис и орден Христа (возникший на основе и как преемник осужденных и распущенных тамплиеров) и самостоятельная ветвь ордена Сантьяго. Главой португальских госпитальеров был приор Крату. 22. Употреблены два термина для обозначения плащей — cerames и manto. . 23. Из текста непонятно, имеется в виду особая прическа или требуется просто укладывать волосы, а не носить их распущенными. 24. Мы переводим так слово justicas, чтобы не вкладывать в него более определенный смысл, чем это допускает источник. Текст воспроизведен по изданию: Прагматика 1340 г. // Средние века, Вып. 54. 1991 |
|