| |
|
|
ПЕРВАЯ ПОЛОСА |
|
|
Сайт древних рукописей DrevLit.Ru - сайт для любителей старины, для тех кто любит историю и хочет разобраться в ее тайнах и хитросплетениях. Мы не ставим своей целью создать полновесную библиотеку древних знаний, но будем стараться публиковать материалы, которые самостоятельно сможем найти в сети Интернет и полученные от наших читателей. Команда разработчиков и администраторов сайта будет благодарна за помощь в расширении библиотеки и рассчитывает на ваше участие своими знаниями и материалами.
Сайт находится в состоянии наполнения, поэтому будем крайне признательны за замечания по его улучшению и обнаруженные неточности. |
|
|
|
|
|
ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ - ДРЕВНЯЯ ЛИТЕРАТУРА |
|
|
|
|
|
» ДЮКРЕ ДЕ ВИЛЬНЕВ - ПЛАВАНИЕ ШХУНЫ "MOUCHE"
|
|
|
Между тем как я садился в шлюпку, меня остановили и пригласили к народному начальнику. Приближаясь к его дону, я заметил около двух сот вооруженных туземцев. Мои опасения сбылись: мне объявлено, что я арестован до получения приказаний из Маниллы. Тщетны были мои представления, что эта мера излишняя, потому что, согласно моим инструкциям, я сам, добровольно, явлюсь к генерал-губернатору и что я зашел в Батангос единственно из опасения встретить в виду Маниллы английских крейсеров, и что, наконец я готов, для успокоения народного начальника, войти со шкуною в реку. На это он мне ответил, что и без того шкуна будет в реке, и что я останусь на берегу аманатом. Затем он пригласил меня посетить местного настоятеля. Зная влияние духовенства на Испанцев вообще и на жителей колоний в особенности, я охотно отправился к монаху, в надежде, что знакомство мое с ним принесет мне пользу, и не ошибся в этом предположении, хотя первый прием духовной особы быль весьма сух, что происходило, как я узнал после, из опасения попасть под подозрение со стороны народа. Около 400 вооруженных людей провожали меня в монастырь и хотя подобная толпа не могла внушать доверия, я всеми силами старался казаться спокойным, чтоб по возможности отстранить всякое подозрение. Появление на горизонте двух больших судов заставило жителей думать, что шкуна моя есть передовое судно целого отряда, намеревающегося сделать ночью высадку. По выходе моем из монастыря, меня отвела в казенный дом, в котором и заперли под присмотром 8 часовых. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ ИСТОРИЧЕСКИХ ЗАПИСОК ДАЙВЬЕТА
|
|
|
В [правление] Хунг -выонга шестого поколения в селении - хыонге Фудонг области - бо Вунинь жил богатый господин. [У него] родился сын, который в возрасте трех с лишним лет стал толстым и здоровым [от обильной] пищи и питья, но не умел ни говорить, ни улыбаться. А тут как раз в царстве стало неспокойно, и выонг приказал [своим] людям искать того, кто сумеет одолеть врагов. В этот день ребенок внезапно заговорил, попросил мать пригласить посланца [Сына] Неба и сказал: «Дайте мне меч и коня, и тогда государь не будет ведать печали». Выонг даровал ему меч и коня. Ребенок тут же пустил коня вскачь и, размахивая мечом, помчался вперед. Государево войско шло [за ним] следом. Разбили врага у подножия горы Вунинь. Враги сами обратили оружие [друг против друга] и сошлись на битву. Убитых было великое множество. Все уцелевшие обступили [ребенка], поклонились ему с громким приветствием «Небесный воитель» и сдались. А ребенок пустил коня вскачь, поднялся в воздух и исчез. Выонг повелел расширить дом и двор, где он жил, и построить храм - миеу для сезонных жертвоприношений. Впоследствии Ли Тхай-то пожаловал ему звание Чудесный Выонг, взмывающий в Небеса <храм этого духа находится в селении - хыонге Фудонг, возле монастыря Киеншо. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА ВЬЕТ
|
|
|
В древности, когда Хуан-ди учредил десять тысяч государств, из-за того, что Цзяочжи находится далеко, за пределами Байюэ, не мог подчинить [ее] и потому провел границу на юго-западной окраине. Там было пятнадцать племен: Цзяочжи, род Юэшан, Унин, Цзюньнин, Цзянин, Нинхай, Лухай, Танцюань, Синьчан, Пинвэнь, Вэньлан, Цзючжэнь, Жинань, Хуайхуань и Цзюдэ. Все [они] не упомянуты в [главе из «Шан-шу»] «Юй-гун». Во времена чжоуского Чэн-вана род Юэшан впервые преподнес белого фазана. В «Чунь-цю» они (т. е. земли племен. )названы пустыми землями. В «Дай-цзи» («Записках Дай») они названы Дяоти. Во времена чжоуского Чжуан-вана в племени Цзянин был необыкновенный человек. [Он] сумел искусством магии подчинить все племена, назвал себя Дуй-ваном и основал столицу Вэньлан, и [это государство также] называлось Вэньлан. [В этом государстве] нравы и обычаи были простыми и управляли [им] с помощью узлов на веревке. Передавали власть друг другу восемнадцать поколений подряд, все назывались Дуй-ванами. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ОПИСАНИЕ ПОСОЛЬСТВА ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ МОСКОВСКОГО В 1668 ГОДУ
|
|
|
На следующий день по прибытии ко двору (5марта 1668 г.) посол великого князя Московского, который должен был явиться на целование руки их в-в 15-го числа того же месяца, отложил эту церемонию по причине осложнений, возникших в обхождении с ним самим и его заместителем. Когда некоторые из них были преодолены, в И часов утра он вышел из дома и направился во дворец в сопровождении представителя королевского двора и с теми почестями, которые присущи подобным церемониям. Собралось много народу, поскольку всеобщее любопытство было вызвано необычностью события и диковинностью одеяний, не изготовленных ни греками и ни турками, хотя и у них такой товар покупают. Украшавшие одеяния камни и жемчуг были оценены очень высоко. Впереди процессии шли 100 гвардейцев, которые несли подарки: меха куницы, горностая и иного зверя, обитающего в их стране. Такие меха высоко ценятся при нашем дворе, но хотя прошел слух, что стоимость подарков достигала 60 тыс. дукатов, она явно не приближалась к 30 тыс. Примечательно, что, если посол Франции (который привез французские товары, вызвавшие безумное любопытство всех женщин) увез наши меха отсюда, то посол Московии предподнес такие, какие больше всего ценятся в его государстве. По прибытии во дворец он был принят их в-вами в Зеркальном зале и стоял под балдахином, который, говорят, принадлежал Карлу V. Не будем описывать балдахин, украшенный жемчугами и бриллиантами. Посол произнес свою речь на московском языке, его переводчик перевел ее на латинский, а наш — на испанский. Церемония несколько затянулась, и, поскольку хрупкое здоровье нашего короля не позволило ему вынести столь длительное стояние, посла усадили, объяснив ему причину такого нововведения, при этом он выразил полное понимание и удовлетворение. Далее посол оставил подарки и письмо, излагавшее причины его приезда, вручив письмо маркизу де Айтоне, мажордому королевы, который вложил его в руки е. в-ва. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ТАЙНЫЙ НАКАЗ СТОЛЬНИКУ ПЕТРУ ПОТЕМКИНУ И ДЬЯКУ СЕМЕНУ РУМЯНЦОВ
|
|
|
Лета 1667 июня в 4 день, Великий Государь Царь и Великий Князь Алексей Михайлович, всея Великой и Малой и Белой России Самодержец, велел Стольнику и Наместнику Боровскому Петру Ивановичу Потемкину, да Дьяку Семену Румянцеву, ехать для своего Государева дела к Ишпанскому Филиппу, да ко Францужскому Лодвику Королем в посланниках.
А наперед быть им у Ишпанского Филиппа Короля. А с ним Петром во дворянех 7 человек, а кто имяны и именам их список дан им особо.
Да для перевода и толмачества торговой иноземец Иван Госенц, да подьячих 3 человека. А с Москвы идти им в Ерославль, да на Вологду, а с Вологды к Архангельскому городу, а от Архангельского города морем на икряном корабле (купеческий корабль, отвозивший ежегодно из Архангельска в Италию груз астраханской икры.) в ишпанскую землю куда ближе и податнее. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ДИЕГО ЛОПЕС КОГОЛЬЮДО - ИСТОРИЯ ЮКАТАНА, СОСТАВЛЕННАЯ ПРЕПОДОБНЕЙШИМ ОТЦОМ БРАТОМ ДИЕГО ЛОПЕСОМ КОГОЛЬЮДО, ПРАЗДНИЧНЫМ ПРИЧЕТНИКОМ И НЕПРЕМЕННЫМ ОТЦОМ НАЗВАННОЙ ПРОВИНЦИИ
|
|
|
При продажах и в договорах они не имели купчих, ни долговых расписок, которые удовлетворялись бы, но договор вступал в силу, если публично пили в присутствии свидетелей. Это особенно было при продаже рабов, плантаций какао, и еще сейчас (говорят) это используют некоторые между собой в сделках по поводу лошадей и скота. Никогда должник не отрицал долга, хотя бы и не мог заплатить его так быстро, но оставлял заверения для заимодавцев, признавая его, потому что жена, сыновья и родственники должника платили после его смерти. Сегодня некоторые испанцы, говорят, насилием взыскивают их с родственников умершего или беглого индейца, хотя бы он не оставил и початка своей кукурузы, и даже если пожелает Господь иной раз, чтобы его не взыскивали с соседей, и потому только, что они у него есть, так это под воздействием того, кто имеет обязанность отправлять над ними правосудие. Исповедники взывают к их совести, и на Суде Божием они узнают серьезность этого дела. Если должник был беден или подвергался штрафу, назначенному за какой-нибудь проступок, все из его рода объединялись и платили за него, особенно если проступок был совершен без злого умысла; и также господин, чьим вассалом он был, обычно платил этот штраф. На войнах, которые они из тщеславия вели друг против друга, они захватывали пленных, обращая тех побежденных, которых захватывали, в рабов. В этом они были очень жестоки, и обращались с ними с суровостью, используя их на всякой физической работе. По поводу продовольствия у них не бывало торга [posturas], потому что оно всегда стоило одну цену, только кукуруза обычно дорожала, когда был плохой урожай, и никогда не превышала ноша (которая равна половине кастильской фанеги) стоимости чуть меньше сегодняшнего реала. Деньги, которые они употребляли, были колокольчиками и бубенцами из меди, имевшими ценность в зависимости от размера, и цветные раковины, привозившиеся извне этой страны, из которых делали связки вроде четок. И также служили деньгами зерна какао, и их они больше использовали в своей торговле, и некоторые драгоценные камни, и медные топорики, привозимые из Новой Испании, которые меняли на другие вещи, как повсюду происходит. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ФЕРНАНДО ДЕ МОНТЕСИНОС - ДРЕВНИЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПАМЯТНЫЕ СВЕДЕНИЯ О ПИРУ
|
|
|
Случилось же, что во время одного утреннего нападения на сыновей Солнца (‹пятно› так называли жителей Куско) захватили среди других многочисленных пленников маленького мальчика, сына Ванакави Пирва, приведя его с большим торжеством вместе с кормилицей, и содержали его некоторое время в надежном месте. Они желали предать его смерти, медля для того, чтобы обязать ею и его жертвоприношением все войско и из-за такого зрелища иметь верный залог, что у них никогда не будет дружбы с сыновьями Солнца. И вот, когда все собрались, они приказали вывести этого малыша (а он не переставал плакать во время своего плена ни днем, ни ночью), обнаженного, чтобы ему быть принесенным в жертву. И когда его поставили на место всесожжения, он начал плакать кровавыми слезами, что вызвало у всех изумление. По этой причине они не стали приносить его в жертву, а с большим почтением вернули кормилице и стали совещаться об этом случае с предсказателями и астрологами. Обдумав это никогда не слыханное и не виданное чудо, те ответили, что следует вернуть дивное дитя его родителям, ибо от этого последует мир с ними, а в противном случае их будет преследовать враждебная судьба, и Солнце будет их противником. Из-за этой угрозы они решили вернуть ребенка его отцу, отправившись со многими дарами и попросив Ванакави, чтобы отныне и он имел их друзьями. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ПИСЬМО-ВОСПОМИНАНИЕ ИНКИ ТИТУ КУСИ ЮПАНКИ К ЛИЦЕНЦИАТУ ХУАНУ ДЕ МАТЬЕНСО, ИЮНЬ 1565 ГОДА
|
|
|
В то время как христиане пришли в эту землю был схвачен мой отец Манго Инга [Mango Inga], под предлогом и оговоркой, что он хотел восстать с королевством после смерти Атагуалипы [Atagualipa], только сводного брата, который дал бы им один боио [bohio] наполненный золотом и серебром. В тюрьме они скверно с ним обращались, как словом, так и делом, набрасывая ему на шею хомут [collera], как собаке, и навешивая ему на ноги кандалы, и водя его за хомут среди его вассалов, ежечасно подвергая его пыткам, держа его в тюрьме больше месяца, откуда из-за плохого обращения, оказанного ему, его детям, и людям, и женщинам, он выбрался из тюрьмы и пришел в Тамбо [Tambo], где со всеми касиками и знатью [prencipales] своей земли составил лигу. И он находился при осаде Куско, объявив всем испанцам войну из-за вышесказанного, оттуда он вновь ушел в анды [los andes], и сразился с испанцами в Хаухе [Xauxa], где многие погибли, в также в сражении в [долине] Юкай [Yucay], где погибло более четырехсот испанцев, а затем в Пукара [Pucara], где состоялось сражение с Гонсало Писарро, когда умерли Гуайпар [Guaypar] и Ингиль [Inguill], сыновья Гуайна Капы [Guayna Capa], и не осталось других сыновей, кроме Паульо [Paullo], единственно желавших захватить у них [инков] их поместья и жён. И от Кито до сюда никто не убежал, а затем у него было сражение в Пилькосуни [Pilcozuni] с испанцами и индейцами этого королевства, где с обеих сторон велика была смертность среди людей. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
|
|