| |
|
|
» АНДРЕС БЕРНАЛЬДЕС - ИСТОРИЯ КАТОЛИЧЕСКИХ КОРОЛЕЙ
|
|
|
Итак, полагая, что Хуана — остров, адмирал прошел большое расстояние вдоль берега этой земли. Он расспрашивал индейцев, остров ли Хуана или материковая земля. Но будучи людьми дикими и считая, что весь мир — остров, и не зная также, что такое материк, и не имея ни письменности, ни древних преданий, не ведая никаких других удовольствий, кроме пищи и женщин, они говорили адмиралу, что Хуана — остров, хотя находились и такие, которые утверждали, что хотя Хуана остров, но его и за сорок лун нельзя пройти из конца в конец. И по мере того как адмирал продвигался вдоль берега, все дальше и дальше к югу уводила его земля. Сообразно с этим адмирал решил покинуть Хуану и направиться сперва на запад, а затем на север, где он думал найти знатный город и богатейший край Катай. Поэтому необходимость заставила его направиться новым путем, который уводил его дальше от земли, и на этом пути он открыл остров Ямайку, после чего снова вернулся к Хуане. 70 дней он шел вдоль берега материковой земли до тех пор, пока не подошел на близкое расстояние к Золотому Херсонесу 10. Тут он повернул обратно, опасаясь изменения погоды, длительного плавания и нехватки припасов. Адмиралу пришло на ум, что если бы счастье ему благоприятствовало, он бы попытался возвратиться в Испанию восточным путем, достигнув Ганга и оттуда проследовав через Аравийский залив в Эфиопию. Из Эфиопии уже сушей можно было пройти к Иерусалиму, из Иерусалима в Яффу, а в Яффе сесть на корабль и, перейдя Средиземное море, прибыть в Кадис. Этим путем можно было бы совершить подобное путешествие, но переход по суше чреват опасностями из-за мавров, которые населяют земли между Эфиопией и Иерусалимом. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» КИРАКОС БАНАСЕР - ИСТОРИЯ ВЕЛИКОГО УЧИТЕЛЯ ТОВМЫ, НАПИСАННАЯ ВАРДАПЕТОМ КИРАКОСОМ БАНАСЕРОМ
|
|
|
В 895 г. Большого армянского летосчисления [1446 г.] преставился великий учитель, трижды блаженный отец наш, счастливый и знаменитый наставник, мудрый ритор, равный непобедимому философу нашего рода армянского мудрому Давиду. В последние времена лишь он меж всех вардапетов, как солнце среди звезд, был украшен всеми добродетелями, [знанием] теоретической и практической [философии] и науки. Ибо он изучил двенадцать, частей философии — физику, математику, теологию, а также этику, экономику, политику, как и арифметику, музыку, геометрию и астрономию постиг он также весь смысл риторической премудрости семи внешних философских сочинений, а именно: Грамматики, Определений, Порфирия, Категорий Аристотеля, Периармения, О мире, О добродетели, а также семидесяти двух книг Священного писания Ветхого и Нового заветов и пятидесяти тонких сочинений, написанных божественными и правоверными святыми вардапетами труднопостижимым и сложным языком, знал также наизусть сочинения пятидесяти одного историографа. Он наставлял денно и нощно, неустанно учил и просвещал всех, верующих и неверующих, добрых и злых. Всех стремился привести к разумению истины Божественной веры и уподобиться Богу добротой, знаниями и совершенством. Ибо он был совершенным философом, который, согласно Платону, говорит: «Я называю философом не того, кто много знает, и не того, кто о многом может рассуждать, а того, кто ведет чистый и непорочный образ жизни». И наш вар-дапет имел все это в себе и был украшен Божественной и человеческой добродетелью. Придерживался истинной веры, в надежде был тверд, в любви совершенен, и с отроческих лет до глубокой старости его предводителями были мудрость, смелость, здравомыслие, справедливость, и был он светел, как прекрасное утро, восхитителен, как луна-избранница и как солнце ясное. К нему относятся слова, сказанные премудрым Соломоном: «Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного?» «Голова его — чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон; глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве; щеки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру; руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его—как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами; голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедр; уста его сладость, и весь он — любезность! И во всем желанным был святой наш небесным ангелам и земным людям. Кротостью и смирением он походил на Моисея и Аарона, Елиазара и Иисуса, сына Навина, ревнитель законов Божьих, как Финеес и Илия и апостолы Петр и Павел. Верой и надеждой он подобен был Сифу и Еновсу, Еноху и Ною. Милосердный сострадательный, нищелюбивый и гостеприимный, как Авраам в Лот, Иоанн Милостивый и пала римский Григорий. Терпеливый и воздержанный, как Иов и Исаак, Иаков и Иосиф мудрый, одаренный и ученый, как Давид, Соломон и Сирах, более, чем все риторы. Отважный и храбрый, побеждающий и добродетельный, как Поль и Макарий, как Нил и Онуфрий.
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» АБД АР-РАШИД АЛ-БАКУВИ - СОКРАЩЕНИЕ КНИГИ O "ПАМЯТНИКАХ" И ЧУДЕСА ЦАРЯ МОГУЧЕГО
|
|
|
СТРАНА ЧЕРНОКОЖИХ (Ас-Судан), долгота — 65°9', широта — 9°20'. На севере она простирается до земли берберов, на юге — до пустынь, на востоке — до ал-Хабаша, на западе — до моря ал-Мухит. Почва ее выжжена, ибо там сильная жара и, солнце все время стоит у них над головой. И они нагие: из-за сильной жары они не одеваются. Среди них есть мусульмане и неверные. Земля их дает золото. Там [водятся] носороги, слоны /5а/ и жирафы, [растут] большие деревья. Население устраивает свои жилища на больших деревьях, потому что там много термитов и в обычных домах по ночам термиты портят всю их одежду и пищу...
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ЗАХИР АД-ДИН БАБУР - БАБУР-НАМЕ - События года восемьсот девяносто девятого
|
|
|
Фергана — небольшая область, хлеба и плодов там много. Вокруг Ферганы находятся горы; с западной окраины, где Самарканд и Ходженд 8, гор нет; зимой ни с какой стороны, кроме этой, враг не может пройти.
Река Сейхун, известная под названием Воды Ходженда, приходит в Фергану с северо-восточной стороны; пройдя через эту область, она течет на запад, проходит севернее Ходженда и южнее Финакета, который теперь более известен под названием Шахрухии, потом снова уклоняется на север и течет в сторону Туркестана; значительно ниже Туркестана эта река, не сливаясь ни с какой [другой] рекой, вся впитывается в песок и [исчезает].
В Фергане семь городов; пять из них — на южном берегу реки Сейхун, два — на северном берегу.
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
|
|