|  |
 |
 |
» ИСТОРИЯ ДОМА ЦЗИНЬ, ЦАРСТВОВАВШЕГО В СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ КИТАЯ С 1114 ПО 1233 ГОДЫ
|
 |
 |
Династии Цзинь первоначальное имя нюй-чжи. Предки нюйчжисцев произошли из поколения мохэ, которое прежде называлось уцзи. Владение уцзи в древности составляло страну Сушень. Во времена государей Юань-вэйских (Государи династии Юань-вэй суть потомки Тобагуя из дома Вэй, который сделался известен под конец династии Цзинь и, подобно Даляо (кидань), составлял независимое государство) в стране Уцзи находилось семь колен : сумо, боцзу, аньчэгу, фуне, хаоши, хэшуй и бошань. (В маньчжурском переводе стихов Цинь-луна уцзн названы фудзи (фуги). Там же семь поколений названы: шумуру, босу, вэчэку, уне, хэшу, сахалянь-мукэ и шаньянь-алинь.) Государи династий Суй все семь колен назвали общим именем мохэ. При династии Тан существовали княжества Хэйшуй, Мохэ и Сумо-мохэ, остальные пять неизвестны.
Полный текст
|
|
 |
|
 |
 |
 |
» ДЖОВАННИ МАРИНЬОЛИ - ХРОНИКА ФЛОРЕНТИЙЦА ДЖОВАННИ МАРИНЬОЛИ, ЕПИСКОПА БАЗИНЬЯНСКОГО
|
 |
 |
На третий год после нашего отъезда от [папского двора], покинув Армалек, мы прибыли в Чилоскоган, т. е. в песчаные горы, которые создает ветер, и, кроме татар, никто не считает, что дальше есть обитаемая земля или что за этими горами может находиться какая-либо страна. Но татары, с божьей помощью, успешно пересекают [эти пески], а край тот философы называют жаркой зоной, считая ее непроходимой; татары же ее проходят, и я также прошел ее дважды, недаром в псалмах давидовых поется: “Он превращает пустыню в озеро...” А пройдя пустыню, мы достигли Камбалеха, главного обиталища императора Востока, о невероятном величии коего, его народах и воинской силе мы умолчим. Полный текст
|
|
 |
|
 |
 |
 |
» Е ЛУН-ЛИ - ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА КИДАНЕЙ
|
 |
 |
Наиболее ранние сведения о киданях содержатся в династийной истории Вэй-шу («История династии Северная Вэй»),. написанной в 551 —554 гг. Здесь, в сотой главе, наряду с записями о владениях Гаоцзюйли, Боцзи и др., приводятся также сведения о киданях, являющиеся первым китайским письменным свидетельством, относящимся к их истории. Данные о киданях, приводимые в Вэй-шу, отличаются большой краткостью, ограничиваются главным образом их взаимоотношениями с Китаем и ничего не говорят об их происхождении. Полный текст
|
|
 |
|
 |
 |
 |
» ФЕРНАН МЕНДЕС ПИНТО - СТРАНСТВИЯ
|
 |
 |
И вот, когда я шел, сам не ведая куда, ошеломленный всем пережитым мною, словно человек, взглянувший смерти в глаза и думающий, что она следует за ним по пятам, я вышел на Каменную пристань, где увидел каравеллу из Алфамы, следовавшую с конями и багажом одного фидалго в Сетубал, где из-за чумы, свирепствовавшей во многих местах королевства, пребывал в это время со всем двором король дон Жоан III, да восславится его святая память! Я сел на эту каравеллу, после чего она вскоре отвалила от причала, но уже на следующее утро, когда мы находились на траверзе Сезимбры, на нас напал французский корсар и, взяв на абордаж, высадил к нам пятнадцать или двадцать человек своего экипажа, которые, не встречая с нашей стороны ни протеста, ни сопротивления, завладели судном и, захватив весь груз, стоивший более шести тысяч крузадо, пустили каравеллу ко дну. Нас, спасшихся от гибели, числом семнадцать, французы, связав по рукам и по ногам, перевели на свой корабль с намерением продать в Лараше, куда, по их словам, они направлялись с грузом оружия, намереваясь сбыть его маврам. Полный текст
|
|
 |
|
 |
 |
 |
» ИЗБРАНТ ИДЕС И АДАМ БРАНД - ЗАПИСКИ О РУССКОМ ПОСОЛЬСТВЕ В КИТАЙ (1692-1695)
|
 |
 |
Всесветлейшие великие цари и великие князья государи Иван Алексеевич и Петр Алексеевич, мои всемилостивейшие повелители, в своем высокомудром государственном совете в связи с важными государственными делами решили послать солидное посольство к великому богдыхану и правителю знаменитого государства Китая, нами, европейцами, обычно именуемого «Хина». Это было для меня желательным и благоприятным обстоятельством, так как дало мне счастливый случай хотя бы частично объехать славящиеся своею красотой, но до сих пор малоизвестные области Сибири и Китая, по которым никогда не путешествовал ни один германец и детально изучить их особенности на основании верных и заслуживающих доверия сведений по многим предметам, до сегодняшних дней малоизученным. По промыслу отца нашего господа бога и соизволению их царских величеств, милость которых никогда не может быть достаточно прославлена, удостоился я великой чести быть направленным в качестве посла к китайскому, или хинскому, двору с надлежащими документами, или верительными грамотами, и другими необходимыми вещами. Полный текст
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |