| |
|
|
ПЕРВАЯ ПОЛОСА |
|
|
Сайт древних рукописей DrevLit.Ru - сайт для любителей старины, для тех кто любит историю и хочет разобраться в ее тайнах и хитросплетениях. Мы не ставим своей целью создать полновесную библиотеку древних знаний, но будем стараться публиковать материалы, которые самостоятельно сможем найти в сети Интернет и полученные от наших читателей. Команда разработчиков и администраторов сайта будет благодарна за помощь в расширении библиотеки и рассчитывает на ваше участие своими знаниями и материалами.
Сайт находится в состоянии наполнения, поэтому будем крайне признательны за замечания по его улучшению и обнаруженные неточности. |
|
|
|
|
|
ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ - ДРЕВНЯЯ ЛИТЕРАТУРА |
|
|
|
|
|
» МАТТЕО ВИЛЛАНИ - ХРОНИКА
|
|
|
В этом году в восточных странах, в верхней Индии, Китае и других прибрежных провинциях Океана, началась чума среди людей всякого пола и возраста. Первым ее признаком было кровохарканье, а смерть наступала у кого сразу, у кого на второй, на третий день, некоторые же протягивали и дольше. Тот, кто ухаживал за этими несчастными, не-медленно заражался и заболевал сам и в непродолжительном времени погибал. При этом у большинства возникало вздутие в паху, а у многих подмышками правой и левой руки или на других частях тела, и почти всегда на теле больного появлялась какая-то опухоль. Эта чума приходила с перерывами и вспыхивала у разных народов, за год она охватила третью часть света, называемую Азией. В конце концов она добралась до народов, живущих у Великого моря, на берегах Тирренского моря, в Сирии и Турции, близ Египта и на побережье Красного моря, на севере в России, в Греции, в Армении и других странах. Тогда итальянские галеры покинули Великое море, Сирию и Ромею, чтобы не заразиться и вернуться со своими товарами домой, но многим из них было суждено погибнуть в море от этой болезни. Приплыв в Сицилию, ни вступили в переговоры с местными жителями и оставили им больныx, вследствие чего чума распространилась и среди сицилийцев. Когда галеры пришли в Пизу, а затем в Геную, тамошние жители тоже стали умирать от заразы, но не в таком большом количестве. Наконец наступил отмеренный Богом час и всю Сицилию охватило моровое поветрие. Оно рассеялось на побережье и в восточных областях Африки, на берегах нашего Тирренского моря. Продвигаясь постепенно к западу, оно затронуло Сардинию, Корсику и другие острова этого моря. С другой стороны, называемой Европой, зараза также продвигалась от страны к стране все дальше на запад, расширяя свои владения и в южном направлении, где она принимала более острые формы, чем на севере. В 1348 году чума господствовала во всей Италии, за исключением Милана и предгорий Альп, разделяющих Германию и Италию, где она причинила меньше вреда. В том же году она перебросилась через горы и распространилась в Провансе, Савойе, Дофине, Бургундии, на побережье у Марселя и Эгмора, в Каталонии, на острове Майорка, в Испании и Гранаде. В 1339 году она дошла на западе до берегов Океана, Европы, Африки и Ирландии, до островной Англии и Шотландии, других западных островов и внутренних земель, свирепствуя почти везде с одинаковой силой, кроме Брабанта, где жертв было мало.
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ДНЕВНИК ИЕЗУИТА ЯНА ВЕЛЕВИЦКОГО О СОБЫТИЯХ МОСКОВСКИХ
|
|
|
Но возвратимся к убитому Димитрию. Три дня прошло уже от времени его умерщвления, и тело его все лежало на том же месте, и народ беспрерывно над ним ругался. Насытившись, наконец, поруганиями, русские в этот день положили труп на простую телегу, вывезли за ворота города, бросили там и засыпали землей, но вскоре опять отрыли, чтобы предать его новым поруганиям. Ибо когда все уже было окончено и казалось, что спокойствие восстановилось, то чрез несколько дней одна часть народа начала роптать и негодовать на умерщвление Димитрия; кроме того, некоторые распустили слух, что над могилою его являются какие-то огни... Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ТРИ ВЕСТЪЁТСКИЕ ХРОНИКИ
|
|
|
Олаф Скотконунг был первым христианским королем в Швеции. Он был крещен епископом Зигфридом в источнике, протекающем близ Хусабю и называемом [источником] Биргитты. И он подарил тогда посредством скётнинга всю [эту] деревню посоху и стулу. Вторым был Эмунд Углежог и его прозвали Углежогом потому, что он был щедрым в своих карах: сжигал дома людей. Третьим был Эмунд Злой [и его прозвали так] потому, что [он] был жадным, а не добрым в тех делах, [которые] он хотел успешно завершить. И он сделал пограничные знаки между Швецией и Данией так, как [об этом] говорится в [разделе о] границах. Четвертым был Хокон Рыжий. Он родился в Ливини в хераде Висте. Он был королем тринадцать зим и покоится в Ливини, где родился. Пятым был король Стенкиль. Он любил вестъётов больше всех других людей, живших в его государстве. И он был сильным [человеком] и хорошим стрелком. В Ливини еще стоят его мишени. Одна называется Королевский камень. Другая стоит у ворот в королевскую усадьбу, третья — на [горе] Стонгсберг. И пока он жил, он всегда радовал вестъётов. Шестым был король Инги. Он доблестно управлял Швецией и никогда не нарушал законы, которые были высказаны и приняты в каждой области [королевства]. Седьмым был король Хальстен, брат короля Инги, кроткий и милостивый, когда он творил правосудие. Поэтому [вся] Швеция оплакивала его смерть. Восьмым был король Филипп, сын Хальстена, любимый [всеми] за своего отца и брата отца, ибо при них в Швеции было хорошо. Также и его никто не мог обвинить в нарушении законов. Девятым был Инги, брат короля Филиппа. Он был назван именем короля Инги, брата Хальстена. Его напоили отравленным напитком в Эстеръётланде и он от этого умер. Но в Швеции всегда было хорошо, пока правили эти родичи. Десятым был король Рагнвальд, отважный и гордый. [Он] приехал в Карльэпит, без заложников и за это пренебрежение, [которое] он проявил ко всем вестъётам, он умер позорной смертью. Тогда Вестеръётландом правили добрый лагман и хёвдинги ланда и все были тогда верны своему ланду. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ВЕНИАМИН ТУДЕЛЬСКИЙ - КНИГА СТРАНСТВИЙ РАБИ ВЕНИАМИНА
|
|
|
От Марселя отправляются на кораблях в Геную — город, лежащий на морском берегу, и прибывают туда в четыре дня пути. Там живут только два еврея, братья: р. Самуил, сын Килама, и брат его, из города Сабаты (Сабата, или Сабатия — древний приморский город в Лигурии, ныне Вадо на генуэзском берегу.), люди очень хорошие. Город окружен каменною стеною, не имеет единовластного повелителя, а управляется сенаторами, которых граждане выбирают по своему произволу.
|
|
|
|
|
|
|
|
|