| |
|
|
» ГОМИШ ИАННИШ ДЕ ЗУРАРА (АЗУРАРА) - ХРОНИКА ДОСТОСЛАВНЫХ СОБЫТИЙ, КОИ ПРОИЗОШЛИ ПРИ ЗАВОЕВАНИИ ГВИНЕИ ПО ПРИКАЗУ ИНФАНТА ДОНА ЭНРИКИ
|
|
|
По каковой причине подобает вам знать, что король дон Жуан, бывший десятым королем в Португалии, тот, что одержал победу в великой битве при Алжубарроте и захватил (filhou) весьма благородный город Септу в земле Африканской, был женат на донне Филиппе, дочери герцога Аленкастрского (duque de Alencastro) и сестре короля дона Энрики Английского; от каковой имел шесть законных детей, scilicet, пятерых инфантов и одну инфанту, коя затем была герцогинею Бургундской (я оставляю в стороне некоторых [иных детей], что в юном возрасте встретили свой конец); из каковых детей сей [принц Энрики] был третьим. И, таким образом, среди предков отца и матери род сего [принца] охватывает и включает самую благородную и самую высокую кровь христианства. И он был также братом короля дона Эдуарти и дядею короля дона Афонсу — королей, что после смерти короля дона Жуана царствовали в Португалии. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ИБН ХАЛДУН - КНИГА НАЗИДАНИЙ И СБОРНИК НАЧАЛ И СООБЩЕНИЙ О ДЕЯНИЯХ, АРАБОВ, ПЕРСОВ И БЕРБЕРОВ И ТЕХ, КТО БЫЛИ ИХ СОВРЕМЕННИКАМИ ИЗ ЧИСЛА НОСИТЕЛЕЙ ВЫСШЕЙ ВЛАСТИ
|
|
|
Рассказывал мне достойный доверия кади Абу Абдаллах Мухаммед б. Вассул из жителей Сиджилмасы (а он из своей страны переселился в землю Каукау, и жители ее поставили его на судейскую должность в этой земле). Я его повстречал в Хонейне в 776 году (1374-1375 гг.), и он мне сообщил об их царях многое из того, о чем написал я. И рассказал он мне об этом государе Дьяте, что тот разорял их царство и расточал сокровища их, почти что разрушив строение их царской власти. Он говорит: дело с расточительством Дьяты и безрассудными его тратами, дошло до того, что он продал золотую глыбу, что была среди сокровищ в казне Малли. А это была глыба весом в 20 кинтаров, перенесенная с россыпи без обработки инструментом и без очистки огнем. Они считали ее величайшим сокровищем и дивом заповедным среди подобных ей в россыпи. А этот расточительный царь Дьята уступил ее посещавшим его страну египетским купцам, и те купили у него эту глыбу по даровой цене. Так что растратил он сокровища царей Малли расточительно и безрассудно, на пути забвения заветов Аллаха и небрежения.
Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» АЛ-ОМАРИ - ПУТИ ВЗОРОВ ПО ГОСУДАРСТВАМ С КРУПНЫМИ ГОРОДАМИ
|
|
|
Царь у них называется “кат”. Он повязывает голову шелковой повязкой; середина
же головы остается непокрытой. Эмиры и воины подобным же образом обертывают
голову повязками из хлопковой ткани. Но шелковой обертывает голову только царь.
Таких, кто надевал бы рубаху или [шитую] одежду, мало; а носят они только
набедренные повязки. Сословие “господ меча” из числа жителей надевает шаровары,
что же касается факихов, то они носят тюрбаны и [шитые] одеяния. Простой же
народ носит белые “кавафи” в виде “такийи”. Среди факихов и людей состоятельных
есть такие, что носят рубахи; однако же подавляющее большинство надевает
покрывала, по два у каждого. Одно [он носит] на плечах, перекинув как перевязь,
а второе обертывает вокруг пояса. Говорят же они по-хабашски и по-арабски...
У них считается знаком почета, чтобы царь или эмир, когда идет он пешком,
опирался на двух мужей из числа приближенных своих. Царь восседает на железном
троне, украшенном [камнями]; высота трона — четыре локтя. Главные эмиры
усаживаются вокруг него на креслах меньшей высоты, 'нежели трон царя, прочие же
эмиры стоят. Два человека несут оружие [царя] за его головой. А когда царь едет
верхом, над его головою несут шелковый зонт; когда царь едет на муле, то
носитель зонтаслуга], сидящий позади него [на крупе], зонт в его руке. Пред
царем его хаджибы и накибы разгоняют людей. Перед ним играют на дудках и трубах
из дерева, называемого “ал-банбу”, изготовляемых в степи; на концах этих труб —
[коровьи] рога. Одновременно бьют в “ал-ватват”: это барабаны, которые люди
вешают себе на шею. А впереди всех находится труба, именуемая “ал-джисна”. Она
свернута из рогов [животного], которое жители называют “аджасин”.
Это-разновидность рога дикой коровы; длина его составляет три локтя, и сверху он
расщеплен. [Эту трубу] слышно на расстоянии около полудня пути, и народ узнает о
выезде царя; к нему собираются те, кто по обычаю выезжает вместе с ним
верхом. Те же, кто, как считает царь, должны уйти с его дороги, уходят. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ЛЕВ АФРИКАНСКИЙ - ОПИСАНИЕ АФРИКИ И ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ, КОТОРЫЕ В НЕЙ ЕСТЬ
|
|
|
Космографы и историки говорят, что в древнее время все части Африки, кроме земли черных, были необитаемы, и считается несомненным, что в Берберии и Нумидии не было жителей в течение многих столетий. Те, кто там живет сейчас, т. е. белые, называются «ал-барбар». По словам некоторых, это название происходит от глагола «барбара», который в их языке значит то же, что по-итальянски «mormorare» — «бормотать». Это потому, что арабы воспринимают язык африканцев так, как если бы это были голоса животных, которые не произносят слов, а издают только крики. Некоторые же считают, что слово «барбар» якобы является повторенным дважды словом «бар», так как «бар» в арабском языке означает «пустыня». Они говорят, что в то время, когда король Африкос был разбит ассирийцами или, может быть, эфиопами и бежал в Египет, он, не зная, как спастись, неотступно преследуемый врагами, попросил своих людей посоветовать ему, какое решение следует принять для их спасения. Они же не дали ему никакого ответа, а только кричали «ал-барбар», т. е. «В пустыню! В пустыню!», желая показать, что они не видят другого выхода, кроме как перейти Нил и искать убежища в пустыне Африки. Это объяснение согласуется с мнением тех, кто утверждает, что африканцы происходят от населения Счастливой Аравии Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
» ЗАКАРИЙА' АЛ-КАЗВИНИ - ЧУДЕСА ТВОРЕНИЙ И ДИКОВИНКИ СУЩЕСТВУЮЩЕГО
|
|
|
Среди этих островов — Шумный остров, он расположен поблизости от страны зинджей. Купцы рассказывают, что на этом острове из белого камня [построен] удивительный город, откуда доносится шум и гам, [хотя] там нет ни души. Иногда на острове останавливаются мореходы. Они набирают там воды и пьют ее. Они находят, что она пресная и вкусная, с запахом камфары. Они говорят [также], что не знают пределов острова, но неподалеку есть горы, из которых по ночам вырываются огромные языки пламени, и слышится рев. Кое-кто считает, что этот голос и огонь предвещают смерть царя. Рассказывают, что в окрестностях гор [живет] змея, которая показывается только один раз в год. Иногда цари зинджей исхитряются ловить ее, [затем] варят ее и собирают жир. Если царь умастится им, его мощь, сила и энергия возрастают. Из кожи этой змеи делают подстилку, и, сидя на ней, больной туберкулезом исцеляется от своей болезни. Иногда кожа этой змеи попадает в Индию. Там ее покупают по высокой цене и хранят в царских сокровищницах. Полный текст
|
|
|
|
|
|
|
|
|