|
ЗАКАРИЙА' АЛ-КАЗВИНИЧУДЕСА ТВОРЕНИЙ И ДИКОВИНКИ СУЩЕСТВУЮЩЕГОАДЖА'ИБ АЛ-МАХЛУКАТ ВА ГАРА'ИБ АЛ-МАУДЖУДАТ /25/ Удивительное воздействие солнца на живые существа заключается в том, что дочерна опаляет жителей страны, близких к его зениту — как, например, страны черных, живущих в первом климате. От сильной жары лицо у них становится угольно-черным, тело — легким, а характер — злобным, как у дикого зверя... /40/ Взгляд на Южный Крест 1 и Канопус приносит людям радость и веселье; по этой причине один из видов зинджей отличается необыкновенной веселостью, так как они живут близ орбит вращения Полюса и Канопуса... /104/ От Индийского моря отходят два больших залива. Один из них — море Фарса, другой — море ал-Кулзума. Затем оно доходит до моря, называемого Морем ал-барбар, и простирается от Адена до Софалы зинджей. Ни один корабль /105/ не пересекает это море из-за большого риска. Затем оно достигает гор, называемых Лунными, откуда египетский Нил течет в земли Западного Судана, затем к ал-Андалусу и [впадает] в Море-океан. В этом море какие-то острова, известные только Аллаху всевышнему, а что до понаехавших туда людей, то их тоже много. Каждый остров — протяженностью от двадцати до ста или тысячи фарсахов. Из числа этих островов известны Кипр, Самос, Родос и Сицилия, а в южной части — острова зинджей, Сарандиб, Сокотра, острова ад-Дибаджат и острова аз-Занадж... /110/ От Индийского [моря] отходят заливы, самые большие из которых — моря Фарса и ал-Кулзума. /111/ К северу отходит море Фарса, а к югу — Море зинджей... /116/ Ал-Джихиз говорит: Из дальних концов моря к Тигру у Басры приходит разная рыба — ал-асиур, ал-джираф, ал-барастудж — и пьет пресную воду, наслаждаясь ее приятным пресным вкусом после соленой морской воды, как напивается верблюд и тянется к питью после узды. Рыбе же необходима сладкая пресная вода. Мореходы рассказывают, что рыба этих трех видов приходит к Басре дважды в год и каждый вид остается там на два месяца. /117/ Когда проходит два месяца, кончается срок одного вида и появляется другой. Что же до ал-барастуджа, то он приходит пить пресную воду Тигра к Басре из страны зинджей, и зинджам это известно. Потом уцелевшая от рыбной ловли часть возвращается в свою страну. [70] Рыбаки вылавливают ал-барастудж в море между Басрой и аз-Зинджем только в дни его прихода и возвращения, а в другое время в море его нет. Моряки говорят также, что, когда ал-барастудж находится в аз-Зиндже, его нет в Басре, а когда он в Басре, его нет в аз-Зиндже... /119/ Море ал-Кулзума — это ответвление моря Индии; к югу от него — страна ал-барбар и ал-хабаша... Оно омывает многие страны, образуя огромное море, достигает Йемена, Джидды, Джара, Йанбу', Мадйана, города Шу'айба, да будет мир над ним, и Айлы, доходя до ал-Кулзума. Это море — между морями Индии, Фарса и зинджей, оно соединяет их друг с другом... /120/ Море зинджей — это и есть море Индии, а страна зинджей [находится] к югу от него под Сухайлем. Плывущий по этому морю видит Южный Крест 2 и Канопус и совсем не видит Полярной звезды 3. На побережье находится страна берберов. Это вид черных, а не те [берберы], что [живут] в Магрибе. Далее земли берберов тянутся по берегу Моря зинджей до Адена, а конец этого моря соединяется с Окружающим морем. Волны в этом море — точно высокие горы, и валы вздымаются словно высокие холмы. Оно опаснее всех других морей из-за того, что все оно в волнах; они не расступаются и не показывается пена, как [это бывает] в остальных морях. Их называют «бездумными волнами». В нем много больших островов, поросших кустами и деревьями. Но это не плодовые деревья, а скорее [типа] эбенового — сандаловое, дерево ас-садж, бамбук. На берегах этого моря собирают амбру, и иногда находят кусок величиной с большой холм. Мы назовем некоторые острова этого моря и обитающих в нем животных. Глава о некоторых островах этого моря. Один из них — Выжженный остров, — он находится посреди моря, и редко до него добирается кто-нибудь из нашей страны. Один купец рассказывал: «Плыл я по этому морю, и носило меня туда и сюда, пока я не добрался до этого острова. Там я встретил множество людей, прожил на острове какое-то время, свыкся с ними и немного научился их языку. И вот как-то ночью они собрались и смотрят на взошедшую над головами звезду. Потом стали плакать, причитать и кружиться. Я спросил у одного, в чем дело, и он сказал: «Эта звезда восходит каждые тридцать лет, и когда она стоит в зените, все, что ни есть на острове, сгорает». [71] /121/ Они занялись постройкой кораблей и стали готовиться к отъезду, и, когда звезда приблизилась к зениту, отплыли на кораблях, взяв с собой все что полегче. Поехал с ними и я, и мы отплыли от него на достаточное расстояние, а когда увидели, что звезда прошла зенит, вернулись на остров и увидели, что все, что там было, обратилось в пепел. И стали эти люди обживать все наново». Среди этих островов — Шумный остров, он расположен поблизости от страны зинджей. Купцы рассказывают, что на этом острове из белого камня [построен] удивительный город, откуда доносится шум и гам, [хотя] там нет ни души. Иногда на острове останавливаются мореходы. Они набирают там воды и пьют ее. Они находят, что она пресная и вкусная, с запахом камфары. Они говорят [также], что не знают пределов острова, но неподалеку есть горы, из которых по ночам вырываются огромные языки пламени, и слышится рев. Кое-кто считает, что этот голос и огонь предвещают смерть царя. Рассказывают, что в окрестностях гор [живет] змея, которая показывается только один раз в год. Иногда цари зинджей исхитряются ловить ее, [затем] варят ее и собирают жир. Если царь умастится им, его мощь, сила и энергия возрастают. Из кожи этой змеи делают подстилку, и, сидя на ней, больной туберкулезом исцеляется от своей болезни. Иногда кожа этой змеи попадает в Индию. Там ее покупают по высокой цене и хранят в царских сокровищницах. К этим островам относится и остров, о котором рассказывал Йа'куб ибн Исхак ас-Сирафи ас-Саррадж. Он говорил: «Видел я одного ромея, который рассказал: ”Я отплыл на корабле, а он разбился, я остался [плавать] на доске, и ветром меня принесло к какому-то острову”. Он говорил: ”На этом острове я пришел к городу, где живут люди ростом в локоть и в большинстве своем кривые. Ко мне сбежалось много народа, и они отвели меня к своему царю, а он приказал бросить меня в тюрьму. Привели меня к сооружению вроде птичьей клетки и втолкнули туда, а я встал и сломал ее. Тогда они меня освободили, и я стал жить среди них. Как-то раз я увидел, что они готовятся к сражению, и спросил их об этом. Они дали понять, что у них есть враг, и сказали, что сейчас срок его появления, и тотчас оказалась над ними стая журавлей, а кривы они были оттого, что журавли клевали их в глаза. Тогда я взял палку и бросился на них, и они разлетелись и исчезли, а меня стали благодарить. Взял я два бревна, связал их лыком, погрузил еды и питья и поплыл на них, и ветер принес меня в Румийу”». Правдивость этого рассказа подтверждается словами Аристотеля в «Книге о животных», что журавли из Хорасана прилетают в Египет, где текут воды Нила, и там нападают на людей ростом в локоть. [72] Из островов этого моря — остров С(а)ксар, о нем тоже рассказывал Йа'куб ибн Исхак ас-Саррадж. Он сказал: «Мы видели человека со шрамами на лице и спросили его об этом. Он ответил: “Отплыли мы на корабле, и ветер пригнал нас к острову, от которого мы не могли отплыть. И пришли к нам люди с собачьими мордами вместо лиц /122/, а туловища у них человечьи. Один из них подошел к нам, а другие остановились. Он повел нас к их жилищам, и мы увидели в них человеческие черепа, руки и ноги. Нас ввели в какой-то дом, а там оказался человек, с которым приключилось то же, что и с нами. Они стали приносить нам фрукты и еду, а человек этот сказал нам: “Они дают вам еду, чтобы откормить, и растолстевших съедают”. [Рассказчик] говорил: “Я стал урезать себя в еде, а каждого, кто толстел из моих сотоварищей, съедали, и в конце концов остались я да этот человек. Меня оставили из-за худобы, а этого человека из-за болезни. Он сказал мне: “Пришло время их праздника, на который все они выходят и отмечают его три дня, если хочешь спастись, спасайся один, а у меня отнялись ноги, и я не могу бежать. Помни, что они быстры в погоне, с тонким нюхом и легко определяют след, но они не могут разыскать и схватить того, кто спрячется под таким-то деревом”. Он говорил: “И я отправился, передвигаясь ночью, а днем прячась под деревом. И когда наступил третий день, они вернулись и пошли за мной по следу, но я спрятался под деревом, и они перестали меня преследовать. Когда они отстали, я оказался в безопасности. И вот иду я по острову, как вдруг встает предо мной множество деревьев. Я подошел к ним, а на них разные плоды, и под ними [сидят] люди, прекрасные ликом. Я подсел к ним, но они не понимали моих слов, а я не понимал их. И пока я так сидел с ними, один из них положил мне руку на плечо и оказался у меня на шее, закинул на меня ноги и заставил меня подняться. Я попытался сбросить его с плеч, но он стал царапать мне лицо и погонять меня, как у нас погоняют ездовое животное. Я стал ходить меж деревьев, а он ел с них плоды, срывал их и бросал своим друзьям, а те смеялись. И пока я ходил с ним, попала ему в глаза ветка, и он ослеп. Тогда я решил использовать виноград, нарезал винограда, принес его к выемке в камне, выдавил в нее сок и предложил ему выпить. Он выпил, а я освободился от его ног и сбросил его. Вот почему у меня на лице следы царапин”». Глава о животных, [обитающих] в этом море. Об одном их них рассказывал один купец. Он говорит: «Я видел в нем рыбу [величиной] с большую гору. От головы до хвоста у нее точно зубья из черной кости, как из эбенового дерева. Каждый такой зубец на взгляд размером в два локтя. А у головы две длинные кости размером в [73] десять локтей, этими костями она разгоняла воду вправо и влево, и слышался ее страшный голос. Мы видели, как вода выходила у нее изо рта и из носа, вздымаясь вверх, и брызги падали на нас, точно дождь, хотя между нами было большое расстояние. Эту рыбу называют ”пилой”, она прорезает корабль, если оказывается снизу или натыкается на него. Когда корабельщики увидят эту рыбу, они громко взывают к Аллаху всевышнему, чтобы он защитил их от нее». Среди животных — рыба, называемая ал-бал. Длина ее от четырехсот /123/ до пятисот локтей. Иногда в этом море бывает виден край ее плавника, похожий на большой парус. А иногда показывается голова и выдыхает воду, и струя взлетает в воздух больше, чем на полет стрелы. Корабли остерегаются ее днем и ночью, а заметив ее, поднимают шум при помощи «дабадиб» 4, чтобы она бежала от их шума. Хвостом и плавниками она загоняет в рот рыбу и приносит большой вред морским обитателям, но когда она притесняет [других], Аллах всевышний посылает к ней рыбку величиной в локоть под названием ал-л(и)ск, которая прицепляется к ней за ухо. Та никак не может от нее избавиться, опускается на дно морское и бьется оземь до смерти, а потом всплывает над водой как большая гора. А если это море разбушуется, то выбрасывает из глубины куски амбры, точно горы. Ал-бал проглатывает ее, и амбра его убивает, и он плавает на поверхности. Специальные люди на кораблях из [страны] аз-Зиндж высматривают их, и если заметят такую рыбу, бросают в нее крючья и подтягивают к берегу, затем вспарывают ей живот и извлекают из нее амбру. Та [амбра], которая бывает в брюхе рыбы, неприятно пахнет, это знают купцы и торговцы благовониями в Ираке, Фарсе и в Индии, а та, что у нее в спинной части, бывает чистой, хорошего качества. /141/ Водяная лошадь... Черные, живущие по берегам Нила из числа ал-хабаша, пьют мутную воду и едят сырую рыбу, от чего у них появляются колики. Они привязывают больному зуб этой лошади, и боль проходит... /147/ [Экватор] делит землю на две половины, а в каждой половине две четверти... Южная половина представляет собой две четверти: юго-восточную, где находятся страны ал-хабаша, зинджей и нубийцев, и западную, где никто не бывал. Она сопредельна со странами Судана, которые граничат с берберами, как, например, Куку и им подобными. [74] Рассказывают, что Птолемей, греческий царь, послал в эту четверть людей, чтобы они разузнали о тамошних странах. Они отправились и расспросили ученых прилегающих к ним стран. А потом вернулись и сообщили ему, что там все разрушено и в запустении, нет ни жилых мест, ни живой души. И назвали эту четверть «пустынной», а еще ее называют «выжженной». /172/ Горы ал-Мукаттам в земле Египта возвышаются над ал-Карафой. Они тянутся до страны ал-хабаша по берегу Нила, кончаясь у окраины Каира. В каждой местности они называются по-своему. На них построены мечети и кельи для христиан. Там нет ни растительности, ни воды, за исключением небольшого источника, бьющего в одном христианском монастыре в ас-Са'иде. Ал-Мукаукис предлагал 'Амру ибн ал-'Асу продать ему подножие горы ал-Мукаттам /173/ за семьдесят тысяч динаров... /185/ Река Нил. Говорят, что на свете нет реки длиннее Нила, потому, что он [протянулся] на расстояние месяца [пути] в стране ислама, двух месяцев в стране нубийцев и четырех месяцев пути в пустыне, появляясь в Лунной стране за экватором... /187/ ... А что до его истока, то он течет из страны зинджей, проходит по стране ал-хабаша, достигает страны нубийцев, а дальше течет между двух гор, где расположены города и села, так что плывущий по реке видит две горы — справа и слева от себя, пока Нил не впадает в море. Говорят, что причина его летнего разлива в том, что в земле аз-Занджбар выпадают дожди. В это время дождь в этой стране льет как из ведра, и потоки воды со всех сторон устремляются к Нилу... /217/ Камень ал-хабаш вывозится из страны ал-хабаша. Он желтоватого цвета; им излечивают косноязычие, снимают бельмо с глаза и удаляют шрамы... /245/ ... Что касается амбры, то люди расходятся во мнении относительно ее происхождения. Одни полагают, что она вытекает из находящегося в море источника подобно смоле. Другие же считают, что это застывшие выделения, выступающие в море на некоторых камнях, которые просачиваются изнутри и затвердевают [на поверхности]. Это происходит в особых местах в определенное время. Точно так же ат-таранджабин — смола, выступающая на одном из колючих растений в Хорасане в определенное время. Третьи же говорят, что это выделения животного, но все единодушны в том, что она образуется в море, которое выбрасывает ее на берег. Рассказывают, что как-то в Море зинджей прибило к берегу огромный кусок амбры величиною с холм, а чаще всего находят [куски] размером с голову. [75] Большая часть их [весит] тысячу мискалей, и часто они встречаются в пасти морских рыб. Съевший ее умирает... /268/ Финиковая пальма — замечательное дерево. Одна из ее поразительных особенностей [состоит] в том, что она не встречается за пределами стран ислама. Она — из числа того, чем Аллах облагодетельствовал мусульман. При этом страны ал-хабаша, нубийцев и Индия — жаркие и благоприятные для произрастания финиковой пальмы, однако она там совсем не растет... /320/ Затем установилось над Йеменом господство ал-хабаша, и они владели им, пока не пришел Сайф ибн Зу Йазан к Хосрою и не попросил у него помощи. Тот послал ему своих воинов по морю и по суше. Они дали ал-хабаша жестокий бой и изгнали их из Йемена, и стал им править Сайф ибн Зу Йазан. К его вратам собрались вожди арабов, и пришел к нему 'Абд ал-Мутталиб, дед посланника Аллаха, да будет мир над ним, со своим племенем. Он оказал ему уважение, наградил его и сказал: «Мы прочли в наших книгах, что это царство перейдет к одному из твоих потомков. О, если бы мне дожить до него!» Рассказывают также, что, когда Сайф ибн Зу Йазан обратился к Хосрою за помощью в борьбе с ал-хабаша, Хосрой послал ему двух своих лучших военачальников с большим войском и разделил их на две части — один отряд [отправил] по суше, а другой — морским путем. Когда известие о них дошло до царя ал-хабаша, Масрук ибн Абраха выступил против них во главе ста тысяч ал-хабаша и других — химйаритов и кахланитов. Люди выстроились рядами, а у Масрука между глаз был красный яхонт, свисавший с венца на золотой подвеске и сверкавший, как огонь. Он восседал на огромном слоне, потом спустился со слона и поехал на верблюде, потом сошел с верблюда и сел на коня, а потом погнушался сражаться с ними на коне из пренебрежения к бывшим на кораблях и велел подать осла, и сел на него. А Сайф наблюдал и радовался этому. Он сказал: «Конец его царству, потому что он перешел от большого к малому. Нападайте на них!» Они напали на них, и рассеялись ал-хабаша, и настиг их меч, и были убиты Масрук ибн Абраха и его свита... /383/ Жирафа. По-персидски это животное называется уштургаупаланг. У нее голова как у верблюда, рога как у коровы, шкура как у леопарда, ноги как у верблюда и копыта как у коровы. [У нее] очень длинная шея, длинные передние и короткие задние ноги. Обликом она больше всего походит на верблюда, шкура очень напоминает леопардовую, а хвост как у антилопы. Говорят, что жирафа рождается от ал-хабашийской верблюдицы, дикой коровы и гиены. Происходит это так: в стране ал-хабаша гиена покрывает верблюдицу, и она [76] приносит потомка, [представляющего собой нечто среднее] между верблюдицей и гиеной. Если этот потомок верблюдицы — мужского пола и покроет дикую корову, то она принесет жирафу. Мудрец Тимас говорит, что на юге, вблизи экватора, летом из-за сильной жажды к водопоям собираются самые разные животные, и часто спариваются животные разных видов. [В результате] в этих местах рождаются такие животные, как жирафа, потомок волка и гиены и им подобные. Жирафа — удивительное существо, о ней [только] и знают, что она красива обликом и необычайного происхождения... /401/ Обезьяна — забавный уродливый зверек, смешливый, живой, понятливый — может выучиться такому тонкому ремеслу, как ткачество. А если [надо соткать такие] широкие одежды, что ткач не может это сделать в одиночку, он обучает обезьяну и бросает челнок обезьяне, а обезьяна — ему... Царь нубийцев подарил ал-Мутаваккилю двух обезьян, одна из которых [была обучена] шить, другая — прислуживать... /430/ Дракон — крупное животное огромных размеров и ужасного вида. Великий шейх 5 говорит, что наименьший из драконов [имеет в длину] пять локтей. Что же касается больших, то они бывают [длиной] в тридцать локтей и больше. У него большие глаза, под нижней челюстью припухлость, точно подбородок, и масса зубов. В народе говорят, что их много в стране нубийцев и в Индии... /448/ Народы, называемые мунсик, [живут] на востоке, неподалеку от йаджудж и маджудж. Они имеют человеческий облик, а уши у них как у слона: каждое ухо точно покрывало. Когда они ложатся спать, то одно ухо подстилают, а другим укрываются. Из числа этих народов — население одного из островов зинджей. Ростом они в локоть. Большинство их одноглазые, это одноглазие — результат вражды с журавлями. Журавли нападают на них каждый год. Между ними происходит сражение, одни бывают убиты, а других журавли клюют в глаз, и от этого кривеют. [Журавли] /449/ убивают из них сколько пожелает Аллах, и поедают их, а затем возвращаются в свою страну. Из числа этих народов [странного вида] — население одного из островов в море зинджей. У них собачьи головы и человеческие туловища. Они питаются плодами, [которые есть] на этом острове. Если же они находят какое-нибудь животное, то съедают его. Из их же числа — жители одного из островов зинджей, имеющие человеческий облик и на редкость привлекательные. У них в ногах нет костей, и они передвигаются ползком. Увидев прохожего, они приглашают его посидеть с ними. Когда же он сядет, кто-нибудь из [77] них бросается ему на шею и закидывает на него ноги. Если он пытается сбросить его, тот царапает ему лицо когтями и погоняет его, как у нас погоняют верховое животное... Жирафа. Если потомок гиены и дикой верблюдицы, [животное] очень странного вида, покроет дикую корову, вследствие этого родится жирафа. Верблюдица [при этом], так же как и корова, — дикая. А Аллах всевышний лучше знает. Комментарии1 Букв. «(Южный) полюс». 2 Букв. «Южный полюс». 3 Букв. «Северный полюс». 4 Значение слова «дабадиб» неясно, возможно «тяжелые предметы». 5 Т. е. Ибн Сина. Текст воспроизведен по изданию: Древние и средневековые источники по этнографии и истории Африки южнее Сахары. Т. 4. Арабские источники XIII-XIV вв. Восточная литература. 2002 |
|