|
ГОМИШ ИАННИШ ДЕ ЗУРАРА (АЗУРАРА) ХРОНИКА ДОСТОСЛАВНЫХ СОБЫТИЙ, КОИ ПРОИЗОШЛИ ПРИ ЗАВОЕВАНИИ ГВИНЕИ ПО ПРИКАЗУ ИНФАНТА ДОНА ЭНРИКИCRONICA DOS FEITOS NOTAVEES QUE SE PASSAROM NA CONQUISTA DE GUINEE POR MANDADO DO IFFANTE DOM HENRIQUE ПИСЬМО, КОТОРОЕ ГОМИШ ИАНИШ ДИ АЗУРАРА, КОМЕНДАДОР 1 ОРДЕНА ХРИСТА, НАПИСАЛ ГОСПОДИНУ КОРОЛЮ, КОГДА ПОСЛАЛ ЕМУ ЭТУ КНИГУ Весьма высокий и весьма превосходительный принц и весьма могущественный господин. Как о том лучше известно Вашему Высочеству, одним из свойств великодушия является желание прежде давать, нежели брать, и по причине того, что людям не может быть дано вещи большей в этом мире, нежели почесть, коя, говорит философ 2, всем желанна естественным образом, словно некое великое благо, ибо из всех телесных вещей она есть величайшая, но не лучшая. И, следовательно, говорит он, награда в виде почести должна быть отдана тому, кто весьма благороден и превосходен, награда же в виде выгоды – тому, кто есть мастер своего дела. Точным свидетельством тому, что так оно и есть, то [обстоятельство], что не можем мы воздать большего, нежели почесть, ни Богу, ни наиболее достойным и добродетельным [среди людей] в знак признания и в награду за их добродетели. И хотя в деяниях Ваших могут встретиться вещи, весьма достойные великой почести, из коих Вы вполне могли бы приказать составить целый том, Ваша Милость, поступая с подлинным великодушием, пожелали ее прежде дать, нежели получить. И тем более велико великодушие Ваше, чем в большей степени даваемое является вещью благородною и превосходною. По сей причине, когда Ваша Милость в прошлом году находилась в сем городе, Вы сказали мне, сколь желали бы узреть переложенные на бумагу деяния господина инфанта дона Энрики, Вашего дяди, так как знали, что и если и достигли некоторые католические принцы в мире сем совершенства по части геройских добродетелей, то он должен был бы считаться за одного из главных [среди них]. По причине сего Вы повелели мне, дабы я потрудился узнать весьма правдиво манеру, коей всегда держался он в жизни, как бы ни проходили деяния его. И чтобы, когда обо всем будут надлежащие сведения, я посвятил себя записыванию сего в наилучшем виде, каком только смогу; при сем я ссылался на цитату из Туллия 3, каковой говорит, что не достаточно человеку делать хорошее дело, но также подобает и делать его хорошо, ибо Вам думалось, что будет ошибкою, если от столь святой и столь добродетельной жизни не останется образца – не только для принцев, что после Вашего века будут владеть сими Королевствами, но также и для всех прочих [принцев] в мире, кои бы из описания ее извлекли [для себя] знание; по каковой причине здешние уроженцы возымели бы основание посетить его гробницу и свершить при том божественные жертвы для вящей его славы. Чужеземцы же имели бы пред очами имя его и воздавали бы великую хвалу его памяти. И потому как мне, во исполнение повеления Вашего, известно, что не столько тем делаю службу Вам, сколько блага себе самому, безо всякого иного ответа принялся я за работу. Однако, господин, уже начав, узнал я, что допустил ошибку, вмешавшись в то, о чем хорошо не ведал, ибо слабым членам и легкая ноша кажется чрезмерною. По сей причине, господин, прилагая усилия, [проистекающие] от той воли, что хороших слуг заставляет ощущать тяжкие вещи легкими и годными к завершению, я трудился над тем, чтобы закончить сие наилучшим образом, каким только мог, хотя и признаюсь Вам, что не вложил в то соразмерного усердия, как мне подобало, по причине иных забот, что в ходе [сего] труда у меня прибавились. Однако, таким, каков он есть, я направляю его Вашей Милости, и, ведая, что сие доставит вам удовольствие, почту это наградою за сию работу. И потому, господин, св. Иероним 4 говорил в одном письме, что тот, кто пишет, многих делает судьями, ибо среди множества наличествуют большие разногласия, как в понимании, так и в предпочтениях. И есть некоторые, что полагают, будто большинство деяний пишутся вследствие зависти или же недоброжелательства. То же, что говорится о добродетели и славе достойных, легкомысленно почитается ими за ложь, когда происходит некая вещь из числа тех, что им представляются. Как восклицает Саллюстий 5 в начале своего Катилинария (Catilinario), если те, кто мой труд порицать станет, не будут обладать достаточною мудростью и весом, не дозволяй из милости, чтобы труд твой был в силу сих причин осужден, но в силу сего пусть узрят в нем подобные высокие добродетели, хотя бы и сомнительные для какой-нибудь смертной плоти, и пусть узнают, что подчас отсутствие обычая заставляет выглядеть сильным то, что по обычаю почитают за легкомысленное и годное к завершению. Однако, весьма высокий и весьма превосходный принц, все сии вещи к Вам не относятся, ибо знаток чужих деяний не имеет обыкновения судить легкомысленно. И в том, что уже сказано, с добрым намерением, сентенция всегда извлечет наилучшую часть. И Бог, что миром правит и владеет, да хранит Вас от опасности, а также от бесчестия, и да наполнит жизнь Вашу и великое бытие почестью, здравием, богатством и довольствием. Аминь. Писано в Лиссабоне 23 февраля 1453 года. Комментарии 1. Обладатель коменды (см. прим. 5 к Вводному примечанию 1989 г.). – Прим. перев. 2. Здесь и далее автор подразумевает Аристотеля. См. прим. 35 к Главе V. – Прим. перев. 3. Имеется в виду великий латинский философ и оратор Марк Туллий Цицерон. – Прим. Р. Бразила в изд. 1989. 4. Святой Иероним – один из Отцов Церкви IV века, товарищ Святого Августина. Был переводчиком Библии на латынь, его издание повсеместно использовалось вплоть до XVI века. Был выдающимся латинистом. – Прим. Р. Бразила в изд. 1989. 5. Гай Крисп Саллюстий, великий латинский историк, противник Цицерона. Написал труды De Bello Catilinario, или о войне против Катилины, и De Bello Jughurtino, или о войне против царя Югурты. – Прим. Р. Бразила в изд. 1989. Источник: Chronica do descobrimento e conquista de Guine, escrita por mandado de el Rei D. Affonso V, sob a direccao scientifica, e segundo as instruccoes do illustre Infante D. Henrique pelo chronista Gomes Eannes de Azurara. Pariz. 1841 |
|