От переводчика
Во 2-м томе "Scriptores rerum Prussicarum", изданном T.
Гиршем, М. Теппеном и Эрнстом Штрельке была помещена летопись Германа
Ваpтбеpга, написанная на латинском языке и находившаяся в архиве
данцигскаго магистрата. Отдельный оттиск этой рукописи Штрельке издал в
Лейпциге в 1863 г.
По выходе в свет этой летописи, эстляндский ландрат, барон
Р.Толь (Кукерский) поручил Штрельке издать оную в переводе на немецкий
язык. Вследствие такого поручешя в мае 1864 года в Берлине и Ревеле вышла
книга подъ заглавием : Die livlandische Chronik Hermann's von Wartberge.
Aus dem Lateinischen ubersetzt von Ernst Strehlke. Berlin und Reval, 1864,
s. 66.
Перевод этой книги и представляется здесь. Но кто такой
был Герман Вартберг?
Вот некоторые подробности о нем, сообщенныя Штрельке в
примечаниях к переводу летописи.
Герман Вартберг (von Wartberge — Вартбергский) был
капелланом (священником) ливонскаго провинциального магистра, след. был
духовнымъ братом тевтонскаго ордена (о разрядах орденских братьев см. на
стр. XIX вступления в этом томе). Родина Вартберга, происходившего быть
может из бюргеров (горожан), находилась где-то в Вестфалии, стране,
дворянство и бюргерство которой принимало значительное участие в
колонизации нынешних прибалтийскнх губерний. Надобно полагать, что
Вартберг прибыл в Ливонию или вошел, по крайней мере, в ближайшия связи с
двором ливонскаго магистра около 1358 года, потому что с этого именно года
летопись его подробнее против предшествовавших годов. В 1366 г. он уже
исполнял важную должность повереннаro ливонской отрасли тевтонскаго ордена
при заключении в Данциге договора между орденом и его старинными
противниками, архиепископом рижским и прочими ливонскими епископами. Это
заставляет предполагать, что в то время он был немолодым уже человеком. До
нас дошла написанная им официальная бумага против притязаний духовенства и
с опровержением взводимых духовенством на орден обвинений.
Занимая официальное положение при ливонском магистре,
Вартберг, при составлении своей летописи, мог пользоваться архивными
документами орденскаго замка в Риге; он не только вёл дипломатические
переговоры ордена с духовенством, но и сам лично участвовал в военных
действиях ордена. Он неоднократно сопровождал ливонскаго магистра
Арнольда Фитингофа (управлявшего орденом с 1360 по 1364 г.) и
Вильгельма Фримерсгейма (с 1364 по 1385 г.) в их походах на
литовских язычников. Однажды, в 1372 г., Вартберг с магистром и отрядом.
рыцарей возвращались домой в Ливонию из Мариенбургского главного капитула
в Пруссии. На дороге, при Святой Аа, на них напали литовцы, но были
отражены, благодаря мужеству рыцарей. Под 1380 г. упоминается об
уполномоченном ливонскаго магистра Германе, коему было поручено
заключить перемирие с князем литовским Ягелло и полочанами. По всей
вероятности, этот Герман был ни кто иной, как Герман Вартберг.
Вартберг писал свою летопись, вероятно, не многим позднее
того года, которым она кончается. При составлении ея он очевидно
пользовался, кроме документов ордена, мирных трактатов, договоров с
местными епископами и пр,. еще и другими официальными орденскими бумагами,
как-то донесениями магистру орденских сановников, о военных событиях и
проч. Ему были известны и те сочинения, в которых до него уже излагалась
история Ливонии, именно летопись Генриха Латышскаго, рифмованная хроника и
небольшая латинская ливонская хроника, относящаяся к первой четверти XIV
столетия и отрывки из которой сохранились в других современных сочинениях
именно в летописях каноника замландскаго, динаминдскаго, ронебургскаго и
поздние у Виганда Mapбурскаго.
Нельзя сказать, чтобы Герман Вартберг пользовался своими
источниками с тою добросовестностию и верностию, какия можно требовать от
безпристрастнаго летописца. Где дело идет об отношениях тевтонскаго ордена
к его противникам — духовенству и городам, у Вартберга везде проглядывает,
что он и телом и душою был настоящим поверенным ордена и усердным
защитником справедливости его прав. Впрочем, большая часть его летописи
посвящена военным действиям ордена в Ливонии, преимущественно описаниям
войн с литовцами и русскими. Он касается современных прусских дел только
тогда, когда они имеют, непосредственное отношение к этим войнам. В своей
провинциальной замкнутости, Вартберг оставил нам превосходный материал для
ливонской истории того времени, когда развитие орденский власти в Ливонии
достигло до высшей почти своей степени.
Тем более веса имеет летопись Вартберга, что лишь чрез 200
лет после него появляется в Ливонии другой историк, Балтазар
Рюссов, сочинение котораго имеет для ливонской истории XVI века
первенствующее значение, такое же самое какое имеет летопись Генриха для
первоначальной истории Ливонии.
Некоторые писатели XV и XVI столетий пользовались
летописью Вартберга, но с того времени и Вартберг, и его летопись были
совершенно забыты. Лишь в новейшее время Вартберг вышел из забытья.
Остается желать, чтобы были найдены другия старейшия и лучшия рукописи
этой летописи, чем представляемая теперь.
Все примечания, которыя помещены под текстом летописи,
принадлежат переводчику и издателю оной Эрнсту
Штрельке.