|
ХОДЖА САМАНДАР ТЕРМЕЗИНАЗИДАНИЕ ГОСУДАРЯМДАСТУР АЛ-МУЛУК ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ — О НЕПОСТОЯНСТВЕ МИРА Дорогой мой, мир — постоялый двор (рабат), расположенный у края пустыни судного дня, дом, находящийся в вечной пустыне, дом, [предназначенный] для того, чтобы путники вечного бога, совершая путешествие из степи мира духов в местонахождение судного дня, останавливались в этом доме, брали оттуда дорожные припасы на дорогу в тот мир, все время занимались бы приготовлением к путешествию, /Та 362/ подобно тому, как говорят: Стихи Когда ты покинул рабат тела, нет другого жилья, Раздел Дорогой мой, роза этого мира — друг шипа, вино его сопровождается опьянением, [приобретение] сокровищ в нем связано с трудностями, веселье в нем чревато горем, покой в нем пребывает вместе с беспокойством, любовь в нем [обитает] в одном жилище со страданием, наслаждение милостью его [отравлено] ядом насилия, [целебное] действие его противоядия [сопровождается] вредом, [причиняемым его] ядом. Стихи То, что ты считаешь в нем розой, это прах,
запачканный кровью. [183] Раздел Дорогой мой, тот, кто пишет тугру 2 вечности в прошедшем и будущем, /Та 363/ не начертал ни на чьих письменах жизни слов ”вечный, предвечный”. Художник, изображающий [всякого рода] тварей, запечатлел на поверхности всевозможных вещей картину жизни лишь в [том] виде, [как говорится]: ”Всякая вещь гибнет, кроме Его лика” 3; портной мастерской вечности ни одному живому существу не шил рубашки жизни без узора смерти. Следовательно, смерть — напиток, который должен испробовать каждый, это бремя страдания, которое должны нести все. Стихи Мир — не такое [место], где ты найдешь радостное
сердце, Раздел Дорогой мой, мир — источник, вводящий в обман жаждущего, мир — местность, [где /Та 364/ много подъемов и спусков, [где] вино радости для людей смешали с кровавыми слезами горестей, [где] основу здания людей воздвигли из воды и глины бренности, на этом ковре [времени] сладкий напиток радости всегда смешан с ядом, тростник с этой сахарной плантации обмазан смертельным ядом; из этого рабата, имеющего две двери, из этого полного ужаса и опасностей жилища надлежит отправиться в путь; бренное тело должно разрушиться. Один стих Мир, начало которого небытие, конец —
уничтожение, — Один стих Вселенная наполняет одну за другой чашу пьющих
вино, Раздел Дорогой мой, видел ли ты какой-нибудь дом, из отверстия [на крыше] которого не выходил бы дым смерти, слышал ли ты о таком дворце, который /Та 365/ не был бы низвергнут рукою смертного часа, видел ли ты собрание [людей], где бы не читали великий коранический стих: ”Уже разорвано между вами" 4. Разве есть такое собрание [людей], до которого не донесся бы голос: ”Это — разлука между мной и тобой” 5, все должны нести бремя смерти, все неизбежно испробуют напиток смерти. Один стих Кто вступает в мир бытия и смут, Всякому, кто вошел через ворота небытия в просторы существования, непременно нужно выйти через пролом смерти, кто перенес пожитки в страну жизни, тому надлежит отдать товар бесценной жизни по требованию смертного часа. Раздел Дорогой мой, всякого рода добро и зло, всякая польза и |Т 916| вред зависят от воли судьбы и предначертания бога, /Та 366/ все, что предначертал писец его воли в собрании вечных законов пером судьбы на страницах обстоятельств тварей, непременно появится на поверхности бытия. [Следовательно], для всякой твари нет иного средства, кроме повиновения воле судьбы. Раздел Дорогой мой, какой стройный кипарис произрастал |Л 234а| в цветнике жизни, которого не повалили бы на землю пилой смерти, какое молодое дерево произрастало в цветнике жизни, корни которого не подрубили бы топором смерти? Стихи Какой он взрастил кипарис, Раздел Дорогой мой, /Та 367/ разве садовник судьбы и предопределения на лужайке жизни с помощью зефира весны счастья взрастил стройный [кипарис] какого-нибудь славного человека, листья жизни которого рука смертного часа в конечном счете не отдала бы ветру небытия? Переписчик дивана, [озаглавленного] ”и возвеличиваешь, кого желаешь” 6, имя какого счастливца вписал туда, [где начертано] ”Мы возвышаем степени того, кого пожелаем” 7, на полях жизни которого в конечном счете не написал бы [слово] ”конец”? Жаль, что коварная судьба не оставляет правителей в одном положении, достойно сожаления, что жестокая судьба от смены дня н ночи не остается в одной сфере. Стихи Хотя вращение судьбы приложило руку
притеснения, Раздел Дорогой мой, в этом доме печали мира не получали в |Т 92а| подарок спокойствие без получения ран. В развалинах обманчивого мира не была добыта ни одна дивная сокровищница без раны, нанесенной ядовитым драконом, подобно тому, как говорят: Стихи |Л 234б| Никто не вкушал меда в этой
лавке, [не будучи] ужаленным [пчелами], Раздел Дорогой мой, всякий, кто постигнет эту тонкую мысль, кому откроется сущность этого положения, не будет проливать, подобно облаку, слез горести от боли, [причиняемой] шипами мира печали, не будет любоваться красотой свежих роз его весенней порой, потому что ни горе в нем не вечно, ни /Та 369/ радость в нем не постоянна. Стихи В этом мире, который подвержен быстрому
разрушению, Раздел Дорогой мой, умным людям не подобает радоваться большому богатству или же горевать из-за его незначительности, потому что не остаются без изменения ни незначительность его, ни многочисленность его, подобно тому, как говорят: Стихи Если ты потерял целый мир, Те, которые постигли эту тайну, гнали коня усердия по ристалищу довольства, они приобретали капитал жизни, приобретая все необходимое для отречения от всего мирского, от всего того, [что вызывает] привязанность к благам мира, они не раскрывали перед собой врата радости от того, что существует мир, и /Та 370/ не выражали сожаления по поводу того, что он не существует. Раздел Дорогой мой, никакое благовоние из цветника мира не |Л 235а| благоухало постоянством. Никакой рот не испил вина удовольствия из рук виночерпия смертного часа, не получив какую-нибудь рану. Твердо знай, что вслед за горем наступает радость, после радости появляется горе, подобно тому, как говорят: Стихи В этом цветнике вслед за радостью следует
печаль, Раздел Дорогой мой, этот находящийся на чужбине бедняк, располагающий незначительными средствами [к существованию] , — Ходжа Самандар Термези, собрав разбросанные листы, /Та 371/ создал [произведение] под названием ”Дастур ал-мулук”. [Это] — сокровище, полное перлов мудрости, сокровищница, полная наличных денег увещеваний, это драгоценный камень, просверленный алмазом мудрости, золото, испытанное на пробном камне ума. Есть надежда на то, что пока из облака весеннего дождя-пера, рассыпающего [187] жемчуг, будут падать на страницы скрытые [от взоров] жемчужины и перлы [слов], а перо судьбы будет изображать на страницах дня и ночи белизну и черноту, это [произведение] удостоится внимания и одобрения любого хорошего человека. Стихи Я не произношу другой молитвы, кроме этой: |Л
235б| Убедительная [моя] просьба заключается в следующем. Если пред очами зрителей предстанет во всей красе пример, полный значения, от лицезрения которого в сердце и на душе появится возбуждение от удовольствия, нужно упомянуть автора сочинения /Та 372/ благоухающей фатихой 9 — матерью Корана. Стихи Книга моя, обращенная с речью, да будет
приятной, Стихи Эта рукопись — чудо, совершенное Иисусом, Закончено в 1107 году (1695-96). Махджур 10 написал [эти] стихи для прибежища раисского достоинства Мухаммеда Ханакахи. Комментарии1. Здесь под дорожными припасами имеются в виду богоугодные деяния человека. 2. Тугра — см. прим. 2 к главе XV. 3. Коран XXVIII, 88. 4. Коран VI, 94. 5. Коран XVIII, 77. 6. Коран III, 25. 7. Коран XII, 76. 8. Стихи имеются и в “Анвар-и Сухайли”, стр. 194. 9. Фатиха — название первой главы (суры) Корана. Мусульмане называют ее “матерью Корана”. 10. Махджур — вероятно, речь идет о поэте Махджуре Ташкенди, современнике Самандара Термези (о нем см. Мухаммед Бади', Музаккир ал-асхаб, лл. 369б—370а).
Текст воспроизведен по изданию: Ходжа Самандар Термези. Дастур ал-мулук (Назидание государям). М. Наука. 1971 |
|