МИРЗА
'АБДАЛ'АЗИМ САМИ
ИСТОРИЯ МАНГЫТСКИХ ГОСУДАРЕЙ,
ПРАВИВШИХ В СТОЛИЦЕ, БЛАГОРОДНОЙ БУХАРЕ
Упомянутый «убежище сейидского
достоинства»
162,
не достигнув цели, прибыл в Самарканд. О
результатах своей поездки он сообщил
военачальникам и доложил эмиру в Кермине.
Как только христианское войско
достигло Хишткупрука, у стоявшего там узбекского
войска поскользнулась нога твердости, и оно [как
всегда] вернулось к постоянной мысли [71]
о своем бегстве. Упомянутое войско для
оказания помощи и поддержки сопровождал
Коушут-хан теке
163
/75а/ двумя тысячами туркмен. Когда
он увидел признаки смелости христианского
войска и нерешительности узбеков, то понял, что
при небольшом натиске русских эти люди утратят
мужество и разбегутся. Возможно, при таких
обстоятельствах туркмены также пострадают.
«Лучше предотвратить беду раньше, чем она
случится.», — сказал он [себе] и, обнаружив
скрытую злобность своего сердца, отделился со
своим отрядом от войска и, грабя все, что
оказывалось под рукой, бежал по направлению к
Бухаре. Какого бы места он ни достигал на пути от
Самарканда до Чарджуя
164, он
подвергал его грабежу и наводил [там] ужас, [а
затем] ушел в Марыйскую степь
165. Это событие
надломило дух узбекского войска и послужило
причиной разброда среди людей. [Узбекское] войско
отступило от Хишткупрука, прибыло в местность
Актепа
166
и [там] остановилось. А христианское войско
разбило лагерь в Хишткупруке и стало готовиться
к наступлению на Самарканд.
Ревностную защиту в Актепа отстаивали
из могущественных эмиров бухарского войска
везир Мухаммад-Шукур-бий-инак,
Рахманкул-бий-парваначи тук мангыт
167,
хаким Гиссара, 'Адил-диванбеги калмык,
'Адил-бий-дадхах кытай и несколько /75б/
других эмиров — илдаров
168, глав
племен. Из царских гулямов здесь находились
такие, как кушбеги Йа'куб-бий, Уткур-бек-бий и
некоторые другие, которые имели огромное влияние
на государя и без усмотрения и мнения которых
никто не осмеливался вмешиваться в какое-либо
дело. Кто из узбекских эмиров повиновался им и
следовал за ними, [тому было] хорошо, в противном
случае [они] попадали в наихудшее положение, а
большинство даже платилось головой.
С [самого] начала восшествия на престол
этого государя [его] знаменем стала забота о
подонках общества, и он ревностно оказывал
милости низким людям, что послужило причиной
недовольства племен. В эту пору, когда [72] шипы мятежа и пыль смуты
пристали к подолу державы и в государстве с
четырех сторон появились причины разрухи и
переворота, вместо того чтобы беспрерывная смена
событий и волнении послужила поводом к [их]
уразумению и устранению распрей и [чтобы] с
помощью правильного суждения и проницательных
мыслей и похвальных действий был найден способ
единения и увеличилось число друзей, они своими
дурными мыслями, поведением и неправильными
мерами превращали друзей во врагов, а врагов
делали доверенными людьми. И ничем иным они не
занимались, кроме важничания, настаивания на
своем и нанесения обид людям.
Однажды в палатке везира
Мухаммад-Шукур-бий-инака собрались на совет все
узбекские эмиры и гулямы и говорили о войне и
мире с христианами. /76а/ Каждый
что-нибудь сказал в меру своих знаний. Некоторые
по смыслу [стиха] Корана: «Ты не увидишь, чтобы
люди, верующие в Аллаха и последний день, любили
тех, которые противятся Аллаху»
169, отдавали
предпочтение борьбе и священной войне. А
некоторые по смыслу [изречения]: «Мир есть благо»,
считали за лучшее примирение, установление
дружественных отношений и стремились к
заключению мира. Среди них был
Рахманкул-бий-парваначи, человек умный и мудрый,
видевший в жизни жару и холод, больше других
побывавший на поле брани и приобретший большой
[жизненный] опыт. Отдавая предпочтение
примирению, он сказал: «Конечно, сейчас мир лучше
распри, потому что наше узбекское войско до сих
пор не видело врага с таким сильным войском. У
всякого дела — свое правило. У узбеков нет
средств защиты и нет такого вооружения, как у
христиан, поэтому в многочисленных сражениях они
не находили другого средства, кроме бегства, а
из-за следующих одно за другим больших и малых
поражений погибло также и имевшееся снаряжение и
вооружение. Сейчас распря и ссора с христианами
не дадут другого плода, кроме поражения и
бегства. Для несомненного дела доказательств не
требуется, и только. [73]
Лучше всего любым возможным способом
переговорить с христианами о перемирии и мире и
пойти по пути /76б/ дружбы, а [тем
временем] подготовить средства сопротивления и
вооружение для войны, недостаточную и
малочисленную армию пополнить храбрецами и
подготовиться к военным действиям». Это мнение
понравилось узбекским эмирам и вождям племен.
Однако Йа'куб-кушбеги и некоторые его
приверженцы, у которых еще не вышел из головы
ветер высокомерия и самомнения, с той же
нетерпимостью и упорством, послужившими
причиной ослабления государства, стояли на
своем, и предложение [Рахманкула] не было принято.
Кроме того, кушбеги говорил иносказательными
словами, заставляющими пасть дух, приписал
вышеназванному парваначи слабость суждения,
трусость и пристыдил [его] в собрании эмиров.
Парваначи почувствовал себя
бессильным и не видел другого средства, кроме
молчания до тех пор (мисра) (Мисра
— полустишие, стихотворная строка,). «пока
сама судьба не извлечет чего-нибудь из-за
завесы». По их же навету его величество удалил из
войска Мухаммад-Шукур-бий-инака, отправил его в
Бухару и подверг [там] заключению.
Ибрахим-парваначи
170 после отстранения
от должности в Самарканде также был арестован.
[Поэтому] упомянутый парваначи [Рахманкул-бий]
остерегся, [помня пословицу]: «Третий из трех» и
по смыслу изречения: "Всякую вещь можно
удвоить и утроить".
После того, [как] стало известно о
волнениях среди населения Самарканда, [об их]
переписке и обещании покориться христианам,
войско тоже стало волноваться. Снова послали
«убежище власти» Наджмаддин-ходжу мир-асада
вести переговоры о мире. На этот раз губернатор
сказал мир-асаду: «Мы, христиане, в начале
выступления договорились между собой и после
утверждения постановления решили выступить.
Условие [постановления] таково: в любом месте и
владении, где имеется угнетенный, мы укоротим [74] руку насилия и гнета. Мы
будем соблюдать и распространять законы
справедливости и равенства, потому что по нашей
религии /77а/ сильный человек обязан
помогать угнетенному. Жители Самарканда, не
находя поддержки [у своего] государя от гнета
своего хакима Шир-'Али, обратились сейчас [к нам] с
мольбой о помощи, ища убежища у русского
государства. И нам обязательно нужно выступить и
постараться освободить их от гнета и
притеснения. А после [оказания] помощи угнетенным
свершится то, что предопределено». Сказав [это],
[губернатор] отпустил мир-асада и дал приказ
войску выступать.
Мир-асад достиг Самарканда и о
результатах своей миссии сообщил
военачальникам. В то время как со стороны
Хишткупрука появился авангард христианского
войска, [бухарские] войска, находившиеся там,
пришли в смятение и в беспорядке обратились в
бегство. Передовой отряд христиан подошел к реке
Зеравшан, напротив возвышенности Чупан-Ата
171,
и остановился. В это время на Чупанатинской
возвышенности было готово [к бою] более ста тысяч
человек сипахи и приверженцев священной
войны из народа во главе с могущественными
эмирами, с громоподобными пушками, с военным
снаряжением и оружием. Было здесь также и четыре
тысячи сарбазов отряда Хаджи Руми и отряда
христианина 'Османа
172, который, приняв
ислам, получил в этом государстве чин
военачальника. Сарбазы этих двух отрядов
состояли из арабов
173 и узбеков и
были известны своей храбростью и смелостью. /77б/
Полагаясь [на них], их назначили на укрепления на
берегу реки у переправ и бродов. Остальные воины
и приверженцы священной войны также выстроились
на берегу реки и приготовились к сражению. Они
навели огнемечущие дальнобойные пушки с
возвышенности на христиан, ждали приказа
командующего и были готовы открыть огонь.
Узбекские богатыри верхом на быстрых как ветер
лошадях, с длинными прямыми копьями то
выскакивали вперед, то возвращались, а часть
войска глядела на дорогу, как бы убежать. [75]
Стихи.
Войска было больше, чем цветов весной,
И все [воины], подобно бутонам, [устремились]
головой вперед.
Один, с копьем в руке, готов к нападению,
Однако, как живописец, он несет [копье только как
кисть] для рисования.
Другой прибыл с кинжалом, подвязанным к поясу,
Однако дрожал, подобно иве.
Один натянул тетиву и вложил в лук стрелу,
Другой — точная копия мадды алифа
174.
Один, как бутон, поднял [свою] булаву,
Однако [сам], подобно [отцветшей] розе, потерял
цвет.
Другой облачился в сталь, но сам он таков,
Что, подобно отражению в зеркале, [у него] ни души,
ни сердца.
Один в черном кафтане — быстрый и ловкий,
[Однако] взгляд у него пугливый, подобно глазам
газели.
Другой оделся в красное, но от страха
Его лицо желтеет перед противником.
У всякого, кто обнажил меч из-за тщеславия,
Обнажит меч его же собственный нос против его
лица.
Однако причиной смелости и храбрости
борцов за веру было обилие воды в реке, готому что
в эту пору полая вода в реке достигла предела и не
было возможности перейти [ее].
/78а/ Байт:
От рассыпающих жемчуг волн реки
Не удавалось переправиться через нее.
На том пути появилась преграда
Из волн того охотящегося за людьми моря.
Ни у кого и мысли не было, что
христианская пехота переправится через эту
бушующую реку. Убежденные в этом [бухарские]
воины были бодры и спокойны.
Настало время, когда командующий
христианской армией отдал своим людям приказ
наступать. Согласно приказу, христианские
солдаты взяли в руки свои ружья, вошли в [76] воду, без труда и
утомления перешли ту глубокую реку, и все разом
разрядили луки
175. Когда произошло
это удивительное дело, сарбазы из отряда Хаджи и
'Османа также оказали сопротивление и из своих
укреплений сделали русских мишенью своих стрел.
После того как упомянутые сарбазы проявили
смелость, христиане сразу побежали к укреплениям
и напали на них. Они дрались в течение часа.
Большинство сарбазов этих двух отрядов
благодаря своему рвению не опозорило себя
бегством и погибло на укреплениях. Из
христианского войска также было убито
много-людей. В то время когда сарбазы Хаджи Руми и
'Османа жарко бились с русскими, богатыри и борцы
за веру, [находившиеся] на возвышенности,
бросились бежать, не помышляя об оказании им
помощи. /78б/ Когда Хаджи Руми и
'Осман, принявший мусульманство, увидели, что
войско, [стоявшее] на возвышенности, бросилось
бежать и ниоткуда нет надежды на помощь, они с
малым числом оставшихся от их отрядов сарбазов,
большая часть которых была ранена, отступили.
Эмиры и войска, бывшие на возвышенности,
побросали, как и прежде, свои шатры, палатки,
снаряжение и вещи, и не потому, что считали
величайшей удачей спасение своей жизни, а потому,
что, [видимо], приводили в исполнение содержание
[стиха]: «Бежать от того, что непосильно,
предлисывается посланниками бога».
Ничтожный пишущий [эти строки]
'Абдал'азим ас-Сами находился в этом войске в
должности наблюдающего за событиями вместе с
«убежищем власти» Рахманкул-беком-парваначи тук
мангытом, командующим войском Хисар-и Шадмана. И
что я увидел своими глазами и сам пережил, о том я
и докладываю читателям, и надеюсь, что это явится
откровением и примером для разумных людей.
Да не будет тайной, что, когда борцы
мусульманского войска бежали с поля боя, не
помышляя об оказании помощи [сарбазам],
Шир-'Али-инака ранили. Он передал свое семейство
под защиту иранца Мухаммад-Йусуфа-туксабы и [77] бежал из Самарканда. Все
его имущество и казну разграбили бродяги, и при
этом обогатилось много бедняков.
Пишущий эти строки с двумя слугами еще
находился в палатке, намереваясь взять [с собой]
деньги и вещи, которые можно было унести, когда
пришло христианское войско. Оно заняло
возвышенность, рассыпалось по палаткам и шатрам,
захватило и присвоило снаряжение, имущество,
деньги и вещи; /79а/ оно собрало и
завладело [также] оставшимися пушками и оружием.
После этого, считая ненужным свое дальнейшее
пребывание там, я сел на коня и уехал. Писец
Шир-'Али-бия по имени Мирза Закир, также
находившийся там с двумя-тремя людьми,
присоединился к нам, и мы [вместе] отправились в
город Самарканд.
Часть христианского войска раньше нас
прибыла к мосту через Скаб
176, преградила
дорогу и остановилась там сторожевым отрядом. Мы
поневоле направились от возвышенности
[Чупан-Ата] к садам Данийала
177 < да будет
над ним мир!> Достигнув одного сада, мы увидели,
что около четырехсот мусульманских сарбазов
побросали в водоем [свои] куртки, шапки и ружья и,
раздевшись догола, становились бийкушамл
178,
то есть нищими. Они применяли [эту] хитрость,
чтобы спасти себя. Проехав мимо них, мы прямиком
достигли деревни прокаженных, которые, захватив
дорогу, убивали беглецов и забирали их лошадей,
оружие, вещи. Так как не было другого пути, кроме
как в город [Самарканд] — везде поднялись
беспорядки, и сильный грабил слабосильного, —
чтобы спасти свою жизнь, мы въехали в город. Мирза
Закир отправился к себе домой, а пишущий эти
строки был знаком [здесь] с муфтием
179
Мулла Камаладдином, сыном Дамулла 'Алима
куз-фалака (?), /79б/ поехал к нему и
отдал себя под его покровительство. Это было в
среду. Я провел там ночь.
В начале дня четверга упомянутый Мулла
Камаладдин-муфтий с шестью аксакалами
Самарканда, прихватив [с собой] корову и куриные
яйца, выехал для изъявления покорности навстречу
губернатору в Чупан-Ата и, когда увидел [78] его, выразил
повиновение. Губернатор отнесся к ним приветливо
и ласково и освободил самаркандскую область от
налогов. После этого вместе с аксакалами через
ворота святейшего Шахи-Зинда
180 губернатор
въехал в Самарканд и остановился в Кокташе
181.
В пятницу 1283 (1866-67) года (Так в тексте.),
собрав из числа жителей Самарканда знать и
вельмож, он убеждал народ покориться Белому царю,
запугивая и устрашая признаками смуты и мятежа.
Он сказал: «До сих пор вы не причиняли вреда
русскому государству и не устраивали вероломных
мятежей. А если у вас были некоторые колебания,
чтобы сохранить честь и доброе имя, я простил [это
вам]. [Однако] впредь нужно, чтобы вы шли по пути
покорности и повиновения и не затевали бы дела,
которое может стать причиной волнений в
государстве. И если по невежеству и из-за
неповиновения произойдет [какое-нибудь]
вероломное и коварное дело, то этим вы положите
начало расстройству государства. Тогда вы уж не
пеняйте на меня и все, что постигнет вас, считайте
результатом ваших поступков».
/80а/ Когда губернатор
закончил этим свою речь, из числа
присутствовавших набрался смелости муфтий Мулла
Камаладдин куз-фалак и сказал губернатору: «У
нас, у мусульман, есть одно ниспосланное богом
Слово, которое называют Коран. В ту пору, когда
бог послал Коран нашему пророку, царем-негусом
Абиссинии был христианин. Наш пророк от страха
перед неверными приказал арабам, принявшим
мусульманскую веру, переселиться в Абиссинию
182.
Он написал письмо негусу и предписал ему
покровительствовать и помогать им. Негус проявил
в отношении к товарищам пророка величайшую
доброту и заслужил похвалу и восхваление. Аллах
сообщил о нем в Коране: “Ты знаешь, что из всех
[людей] самые жестокие ненавистники верующих —
иудеи? и ты также знаешь, что более всех любят
верующих те, которые называют себя
назаретянами"183. Это написано [79] в конце суры “Семейство
'Имрана". По догмам [религии] каждый стих,
ниспосланный по частному случаю, имеет всеобщее
значение. Из этого довода ясно, что христиане
будут относиться к мусульманам сочувственно и
любезно. Поэтому мы, мусульмане, надеясь на
милость и благоволение императорского
правительства, от всего сердца вложили шею в ярмо
покорности. Невозможно, чтобы мы /80б/
могли совершить [в будущем] какое-нибудь
недостойное или причиняющее вред [русскому]
государству дело. Каких только притеснений мы не
видели от узбекских государей, несмотря на
призывы ислама [к справедливости].
<Справедливый правитель удержится [у власти],
даже будучи неверным, а жестокий не сможет
удержаться, даже [исповедуя] ислам.> Сказав это,
он окончил свою речь.
Губернатор выразил удовольствие и
радость по [поводу] речи упомянутого муфтия. Он
тотчас же надел на упомянутого муфтия
золототканую одежду [с вышивкой] 'араки
184,
присланную его величеством, и пожаловал его
должностью главного судьи самаркандской
области. [Затем] он объявил людям, чтобы они
вернули разбежавшихся и уехавших жителей и
водворили бы их на прежние места жительства и все
занялись бы своими житейскими делами.
До этого времени ничтожный пишущий
[эти строки] находился в доме муфтия. Затем с его
разрешения я с двумя слугами выехал из
Самарканда в Кермине. Миры, бежавшие из Чупан-Ата,
и воины, [собранные] со всех вилайетов,
возвращались в свои области. Нукеры Хисар-и
Шадмана, выйдя из повиновения, направились в
Гиссар. Рахманкул-бий-парваначи, хаким Гиссара,
считая самым важным для сохранения своей чести
устройство дел своей семьи, которая находилась в
Гиссаре, раньше всех направился в Гиссар.
[Я,] ничтожный пишущий [эти строки,]
прибыл в Кермине [и вижу], что [все] спят: его
величество — в арке, а многочисленные воины и
сарбазы — /81а/ в Шейх-Касиме185.
В это [80] время из
Самарканда пришло известие, что русские
намереваются овладеть Катта-Курганом и
Панджшамбе
186. Хакимом в
Катта-Кургане был Йа'куб-кушбеги, а в Панджшамбе
— Ахмад-бек-бий [из] Асаки
187. Из страха перед
тем, как бы, не дай бог, какой-нибудь вред не
коснулся ограниченной [богом] жизни кушбеги и он
не погиб, его доставили к благороднейшему
стремени, а в Катта-Кургане сделали хакимом
'Омар-бек-бия-дадха Халка
188, человека смелого и
храброго.
Для охраны Катта-Кургана в местности
Чагнак поставили войска, а местность Зирабулак,
которая находится от Катта-Кургана на расстоянии
одного фарсаха, сделали военным лагерем,
разместили там всех приверженцев газавата,
бесчисленное войско и огнемечущие пушки. Туда
[также] послали Хаджи Руми и христианина туксабу
'Османа с четырьмя тысячами свежих, умелых
сарбазов, которых отобрали из храбрых [людей].
В это время христианское войско
выступило из Самарканда и подошло близко к
Катта-Кургану. Некоторые из узбекских богатырей
бежали, а некоторые предпочли прятаться по углам
пещер. Дадха 'Омар-бек с небольшим количеством
своих шигирдпише
189, число
которых не достигало и сотни, завязал бой,
[однако] вынужден был покинуть [Катта-]Курган, /81б/
отправился в Зирабулак и присоединился [там] к
[бухарскому] войску. Губернатор с русскими
воинами овладел Катта-Курганом и Панджшамбе.
Ничтожный пишущий [эти строки] дату завоевания
Самарканда христианами так изложил стихами:
Ta'puх.
Благодаря милостям любвеобильного бога
Христиане завоевали мусульманский город.
Ta'pux выводится из первых букв [слов]
“старание" и “поддержка".
[Сложенных] с "Кауфман завоевал Самарканд"
190.
Дата овладения Катта-Курганом и
Панджшамбе та же.
В эту пору, когда мусульманское войско
в Зирабулаке [81] и
русская армия в Чагнаке противостояли [друг
другу] и готовились к сражению, из Гузара
распространилось известие о мятеже
'Абдалмалик-тюри. Вот подробности этого. По
навету инака Шир-Али и из-за зависти к
повиновению и покорности [ему со стороны] народа
упомянутый тюря был удален из Самарканда,
отослан в Гузар, что привело его в отчаяние.
Несколько вождей кочевых племен, как
Худайар-туксаба Чучка (Чучка
(тюркск.) — 'свинья') кара-мангыт,
'Ибадаллах-бек-туксаба ак-мангыт
191 и туксаба Ибрахим
тук мангыт, находились при тюре. В такие дни,
когда обычно дружественным способом врага
располагают к себе, по совету нескольких
нетерпимых гулямов-клеветников задумали
уничтожить военачальников, [назначенных]
упомянутым тюрей, чтобы они, не дай бог, не
возвели тюрю на царство /82а/ и не
устроили какую-нибудь смуту и мятеж. С таким
убеждением послали в Гузар
'Абдалкарима-диванбеги мангыта, человека
старого, уважаемого, давно состоящего на службе и
илдара
192, чтобы он
отправился туда и посмотрел своими глазами на
положение и жизнь 'Абдалмалика и добрыми
увещеваниями и мягкими советами удержал бы его
на прямом пути повиновения и твердой,
непоколебимой покорности; удалил бы Худайара
Чучку и двух-трех других [людей], которые думали о
смуте, доставил бы [их] в Карши и то, что потребует
лучезарнейшее мнение [эмира] в отношении их,
привел бы в исполнение.
Упомянутый диванбеги с этим
поручением въехал в Гузар. Худайар-ишикакабаши
193
Чучка и заподозренные [в измене] военачальники,
представив себе картину [сложившихся]
обстоятельств и неудачный исход [дела], из-за
безвыходного положения поневоле сбросили одежду
покорности и халат повиновения и надели кольчугу
врагов и одеяние мятежников. Они закрыли глаза на
верность государю и, не отдав себя, подобно
баранам, в руки мясника, взбунтовались а начали
волноваться. [82]
Всем сборищем с группой смельчаков они
пришли к воротам Гузарского арка и, вооруженные,
остановились там, помешав диванбеги быть
принятым в одиночестве у тюри; они не допустили,
чтобы он увидел тюрю и выполнил свою миссию.
Некоторые из упомянутой группы даже сговорились
убить его. Однако Худайар Чучка, /82б/
из соображений предусмотрительности и, охраняя
племена, удержал их от нанесения обиды
[диванбеги] и от причинения [ему] вреда; взяв с
собой диванбеги, они привели его к тюре, чтобы тот
изложил высочайший приказ в присутствии всех.
Диванбеги увидел, что разговор примет
нежелательную окраску и, согласуясь с целью и
принимая во внимание, где. он находится, произнес
только несколько слов.
Однако военачальники тюри не
согласились с этими надуманными словами и
сказали: «Истинное положение [дел] таково: из-за
слов нетерпимых гулямов-клеветников
благороднейшее суждение [эмира] отвратилось от
тюри и его благожелателей, и от беспредельного
влияния упомянутых клеветников на благородную
натуру [эмира] [тот] поверил в мятеж тюри и в наш
бунт и решил вступить на путь нашей погибели и
уничтожения. С того дня, когда из-за
бессмысленных слов Шир-Али тюрю выслали из
Самарканда и, потерявшего надежду, отправили в
Гузар, очевидную картину этого преступного
замысла мы увидели в зеркале раздумья, и этот [ваш
приезд] является проявлением того скрытого
замысла. Сколько бы наши предки и потомки ни
проявляли неблагодарности по отношению к
благодетелю
194, на поверхности
зеркала наших мыслей не было и нет праха подобной
низости. Однако, до того как появятся
доказательства, обеляющие [нашу] совесть,
правитель государства развеет пепел нашего
бытия по ветру тленности. Жизнь сладка и
прекрасна, и глупо [было бы], подобно связанному
барану, вручить себя мяснику и скотобойцу. /83а/
С помощью этого же самого узбекского войска [эмир
Музаффар], не раскрывая знамен, включил в свои
владения Кашгар до Тирак Давани и завоевал
другие области, как Хисар-и Шадман до Дарваза и [83] Памирского пояса. И в
награду за такую службу и самопожертвование
какие головы из предводителей [узбекских] племен
пошли на ветер и какие люди отправились на
виселицу! Несмотря на это, мы опасаемся ужасов
последствий мятежа и смуты и не жаждем восстания.
Так как все племена: мангыты, кунграты, сараи
195
и прочие жители царства имеют об этом тюре доброе
и правильное мнение, [то,] уцепившись когтями
надежды за его полу, они изъявляют свою волю
[участвовать] у его стремени в священной войне в
надежде, что, может быть, дело удастся, произойдет
победа, которая станет причиной вечного
существования религии и государства, и пола
царства освободится из рук сильного врага. После
этого, повесив меч на шею, мы вместе с тюрей
придем к своему государю, передадим ему
государство и извинимся за дерзость.
Байт:
Если [эмир] проявит великодушие — вот сердце
[наше] и душа,
А если он проявит склонность к жестокости — вот
[наша] голова и таз [для нее].
Мы страстно желаем, чтобы вы, как
старейший доброжелатель и аталык его величества,
это [наше] намерение согласились бы [довести] к
преддверию благороднейшего прекрасного сердца
[эмира]; любезно и благосклонно докажите [ему],
чтобы нас /83б/ с нашим тюрей
оставили. Договорившись с людьми, которые пошли
по дороге повиновения тюре и хотят священной
войны, мы сразимся с христианами. Если победа
удастся и этот шип смуты будет удален из подола
государства, мы сами придем ко двору
августейшего [монарха] и обретем уважение». На
этом он закончил (Так в тексте (вместо
«они закончили»)). [свою речь].
'Абдалмалик-тюря по молодости не смог возразить
против их мнения и, закончив собрание этой речью
[Худайара Чучки], отпустил диванбеги. Когда
диванбеги вышел от тюри, [84]
смутьяны, сторонники тюри, напали на диванбеги,
намереваясь убить его. [Однако]
Худайар-ишикакабаши удержал их, приставил к
диванбеги человека и благополучно, в добром
здравии, доставил [его] в Карши, к
Нураддин-хан-тюре
196, тамошнему
правителю. Отгуда диванбеги отправился в Кермине
и доложил эмиру о том, что произошло.
После того как отпустили диванбеги,
Худайар Чучка и военачальники тюри стали думать
о борьбе и о подготовке снаряжения. Они привели к
присяге [на верность] тюре людей тех племен,
которые там находились, подняли священный Коран
и заключили между собой договор: «При стремени
тюри мы будем вести священную войну /84б/
и пожертвуем своими жизнями». После этого они
написали письма племенам Гиссара, кунгратам
Ширабада
197,
узбекам Карши, туркменам [племени] эрсари
198
и другим, призывая жителей всех областей к
священной войне и к повиновению тюре. Из всех
областей в Гузар прибыли приверженцы газавата из
[различных] племен и присягнули тюре. Собралось
бесчисленное множество людей. За короткое время
было отлито несколько пушек и приготовлено к ним
снаряжение.
Хакимы областей Гиссара, Ширабада,
Денау
199
и Куляба, назначенные государем, потеряли власть,
и никто им не повиновался. Кунграты Ширабада
сместили царского хакима инака Каримкул-бия и
вместо него возвели правителем Астанакул-бия
букаджли
200.
В каждом владении и области смута подняла голову,
и волнение мятежа привело мир в беспорядок.
Шахрисябзская область [уже] на втором году
восшествия этого государя на престол вышла из
владений государства, и Хаким-бек-бий в Аксарае
201,
а Джура-бек-бий
202 в Китабе
203
подняли знамя правления. От них также прибыл
посол, и они посчитали для себя высоким подвигом
повиноваться тюре и [участвовать] в священной
войне. Короче говоря, у стремени тюри собралось
несметное число людей.
После того как было подготовлено
снаряжение и собралось [85]
множество участников священной войны,
[приверженцы тюри /84б/ с целью
борьбы с упорствующими (Т. е. с
русскими.) выступили из Гузара и через
Шахрисябз отправились в Самарканд.
Шахрисябзские хакимы выехали навстречу тюре и со
всеми воинами и приверженцами газавата из
кенегесов присоединились к войску тюри. Пройдя
горы Тахта-Карача
204, они
достигли Самарканда.
Губернатор с необходимым христианским
войском противостоял бухарскому войску в
Катта-Кургане. В Самарканде осталась небольшая
часть русского войска, которая была окружена в
арке с группой самаркандских евреев и иранцев.
Войско тюри, захватив подступы к крепости,
приступило к [ее] осаде. В это время с большим
отрядом прибыл Ишан 'Омар-хан Махдум-и А'зами и
присоединился к войску тюри. Много людей из
племен кытай-кыпчаков, каракалпаков и из
самаркандских таджиков
205 также
заключили [с тюрей] договор о союзе и старались
стеснить осажденных и разрушить крепостную
стену. Через три ночи и три дня они пробили брешь
[в стене] в нескольких местах, некоторые смелые
богатыри ворвались через пролом [в крепость] и
взяли в плен несколько человек русских и евреев.
Уже начали появляться признаки победы и
завоевания [крепости], когда изменчивая судьба
снова обманула и сыграла шутку, которая
послужила причиной бегства мусульманского
войска и спасения осажденных. Тюря и войско
вынуждены были /85а/ отойти от
крепости и отправиться в Шахрисябз. Такое
сборище [людей], число которых нельзя сосчитать, и
такая смелость и дерзость, которые выходят за
пределы описания,— [все] сразу смешалось,
распалось и исчезло.
Вот рассказ об этом. Когда губернатор с
христианским войском, [стоя] в Катта-Кургане,
намеревался вступить в бой с войском ислама, а
бухарское войско, [находясь] в Зирабулаке, было
готово к отмщению, губернатору и его величеству
эмиру стало известно об осаде Самарканда. [86]
Поскольку тюря, овладев Самаркандом,
поднял бы знамя превосходства и стал бы причиной
падения царского достоинства и люди, несомненно,
никого другого не захотели бы [иметь правителем],
кроме него, [эмир] желал его поражения и гибели.
Губернатор же посчитал неблагоразумным для
своего государства выделять в такое время из
войска людей и посылать [их] на помощь осажденным.
Итак, своим разумным суждением он счел
правильным сражаться с войском, которое
несколько раз бежало, теряло самообладание и
проявляло трусость. Он тотчас же отдал своему
войску приказ наступать и двинуться на войско
ислама. С другой стороны навстречу [им] выступили
также борцы за мусульманскую веру. Произошел
жестокий бой, много людей было убито и ранено, и
[мусульмане], как обычно, предпочли бегство. Из
сарбазов /85б/ отряда Хаджи не
осталось ни одного человека, все погибли за веру.
Несмотря на отсутствие согласованности,
большинство cunaxu. из уцелевшего войска и
приверженцы газавата в это время проявили
смелость, и в христианском войске также было
убито равное число людей. Одним словом, [это]
послужило причиной отрезвления христиан.
После поражения мусульманского войска
[русские] расположились лагерем у моста в
Ширин-Хатуне
206 и водрузили там
знамя постоянного пребывания. Военачальники
мусульманского войска отступили на один
[дневной] переход и занялись приведением в
порядок и подготовкой снаряжения для обороны.
Когда дело завершилось этим, у его
величества эмира в Кермине заколебалась под
ногами твердая почва. Он призвал для совета из
улемов судью Садраддина — «справедливейшего из
судей», ишана 'Абдалхамид-ходжа-а'лама
207,
ишана Махмуд-ходжу, кази-калана Самарканда, а из
эмиров — 'Абдалгафур-бий-инака,
Тохтамыш-бий-инака аксачи,
'Абдалкарим-бия-диванбеги, Каримкул-бий-инака и
некоторых других. После долгих разговоров все
пришли к одному мнению и сочли правильным и
необходимым бежать в Хорезм. Они доложили [эмиру],
что в военном деле случалось подобное [87] и бегство от сильного
врага в нужных случаях — в обычае могущественных
султанов, а соблюдение благоразумия и
осторожности является необходимостью. /86а/
И [эмир] твердо решил отправиться в Хорезм. В это
время освободили из заключения Шукур-бий-инака и
призвали к благороднейшему стремени в Кермине,
чтобы у него также спросить совета.
Обстоятельства его заключения таковы.
В те дни, когда русские находились в крепости
Сайбуий
208,
а бухарское войско — в Хишткупруке., упомянутого
инака поставили над эмирами, сделав его главою
войска. На помощь к этому войску присоединилось
две тысячи кенегесов. Хакимы Шахра (т.е.
Шахрисябза) и Китаба благодаря единой вере и
общности религиозных установлении осторожно
относились к разногласиям с [эмирским]
государством и проявляли единение с
мусульманской общиной. В силу обязательности
джихада [для мусульман] и по всеобщему призыву
они прибыли по собственному желанию [в
Хишткупрук] и, желая бороться [с христианами],
завязали переписку с «убежищем эмирского
достоинства»
209 инаком. Они
написали [ему] письмо и просили: «Возьмите у его
величества благословенное письмо о прощении
наших проступков и поручитесь [перед змиром] за
верность наших сердец. Мы отправимся со всеми
шахрисябзскими и китабскими приверженцами
газавата и поднимемся вместе с войском ислама на
борьбу с врагами и не останемся [в стороне] от
богоугодного дела священной войны».
Некоторые фанатичные гулямы от
беспредельной зависти [к инаку] передали его
величеству [все] это в другом виде, обвинив
бедного инака в неблагодарности и в
недоброжелательстве [к эмиру]. Его величество,
как только получил упомянутое известие, не
расследовав истинного положения [дел], отправил
[в Хишткупрук] 'Абдалкадира-диванбеги, который /86б/
был в то время шигаулом
210, и приказал
[ему], чтобы он отпустил находившихся там воинов
по домам, а инака с предосторожностями привез бы
[к эмиру]. Все было исполнено [88] согласно
приказу. После прибытия инака все его владения
были конфискованы, а его самого заточили в
Бухарский арк, где он был заключен до
зирабулакского бегства, когда его. освободили из
тюрьмы и доставили в Кермине.
После совещания с улемами и эмирами
[эмир] приказал ввести упомянутого инака одного,
сообщил ему о том, что доброжелатели государства
нашли правильным, и спросил его мнения.
Упомянутый инак сначала разрыдался, взмолился и
вескими доказательствами очистил свою совесть
от гнусного обвинения глупых и невежественных
клеветников. После этого он сказал: «Бежать в
Хорезм во сто крат хуже, чем попасть в руки врага,
потому что бегство от наступающего войска
умножает кару, вину и позор, а пленение врагом —
причина благополучия и счастливой кончины. Не
следует из-за отпадения Самарканда из-под власти
государства и из-за того, что враги проявили
смелость, предаваться печали и унынию, а [нужно]
идти по пути упования на бога и [принять] твердое
решение. Мир много пережил подобного рода /87а/
изменений, и потеря Самарканда не станет
причиной гибели Бухарского царства, потому что и
в предшествующие времена он большей частью
находился под властью других правителей. В пору
царствования, например, 'Абдаллах-хана
211
сахибкирана
212 Самарканд был во владении узбека
Джаванмард-'Али-хана. Если причиной беспокойства
[эмира] является смелость христиан, то этого не
стоит опасаться, потому что губернатор — [только]
один из начальников государства [русского]
императора и, согласно установленному
христианами закону, ему не дозволено действовать
сверх [распоряжения] государя, разве что ему
поступит другое поручение от правительства. В
эти дни, когда [Кауфман] получил известие об осаде
Самарканда, он, несомненно, считает самым важным
устранение ее и склонен к миру. Благо для
государства в том, чтобы немедленно послать к
губернатору какого-нибудь человека для
заключения перемирия и договора, [а вам,]
благополучно выехав, отправиться в Бухару и,
подобно полюсу, занять [89] место
в центре государства. И будьте спокойны, так как,
если будет угодно богу, дела устроятся согласно
[нашему] желанию». Сказав это, он убедил эмира. Его
величеству понравилось это мнение, и он написал
губернатору письмо, ища мира, и отправил
посланника. Губернатор, получив известие о
волнениях в Самарканде, также был склонен к миру.
/87б/ Отправив посланника,
его величество выехал из Кермине, отправился в
Бухару и утвердился в столице царства Губернатор
сделал границей мост в Ширин-Хатуне и, написав
договор, скрепил договор и гарантию мира
наставлениями веры и установил между двумя
государствами, бухарским и христианским,
дружеские отношения. Заключение этого мира
произошло в 1283
213
году хиджры (1866-67). Ничтожный пишущий так изложил
эту дату в стихах.
Ta'pux:
Из-за распри русского и бухарского государств
Сердца пришли в смятение,
[Но] установился мир, и дата его [выводится из
слов]:
Новый договор между Бухарой и христианами"
214.
Да не будет скрыто, что перед этим
пером правды было написано письмо о том, что
'Абдалмалик-тюря и кенегесские хакимы с
многочисленным войском не достигли цели, бежали
из Самарканда и рассеялись. Подробный рассказ об
этом следующий. Государь
215, опасаясь, что если
тюря одержит победу и дело [его] удастся, то,
несомненно, царская власть перейдет к тюре и он
станет претендовать на царство, стал
предпринимать меры для того, чтобы сокрушить
достоинство [тюри] и его дерзость. Таким образом в
войске тюри находились мангытские военачальники
с войском и приверженцами газавата из Карши.
Одному из каршинских военачальников,
Му'мин-бек-туксабе, прозванному паку (Паку (тадж.) — 'бритва')., /88а/
человеку хитрому и лукавому, [90] пообещав
награду, милость и повышение в должности,
указали, чтобы он любой хитростью и [любыми]
средствами, которые знает и может [применить],
внес бы разброд в войско тюри. Вышеупомянутый
[туксаба] по злобности нрава и в надежде на
обещанное приложил к глазу палец согласия и из-за
коварства, хитрости и по наущению дьявола
написал несколько лживых писем. В упомянутых
письмах он писал, что Россия заключила с эмиром
мир и для того, чтобы потушить пламя смуты тюри и
кенегесов, [эмир] послал на Шахрисябз 'Османа с
сарбазами в сопровождении христиан. Эти лживые
письма попали в руки шахрисябзских хакимов и
эмиров войска тюри, и те сразу потеряли мужество
и [из опасения] за свои семьи, которые, не дай бог,
попадут в руки врагам,—что послужит причиной
бесчестия, — забеспокоились, поневоле сняли
осаду Самарканда я направились в Шахрисябз. И
сколько тюря и военачальники ясными доводами ни
доказывали им отсутствие правды [в письмах] и
ложность [всего] этого и [сколько] ни удерживали
их от бегства, пользы не было. Итак, тюря вынужден
был уйти из Самарканда и, разбив лагерь на
возвышенности у Даргама
216, пребывал в
печали от этого необычайного события и не знал,
что делать.
/88б/ Кенегесское войско,
большая часть каршинцев и хузарцев с быстротой
ветра перешли через горы Тахта-Карача. С тюрей
осталось немного людей.
В это время от губернатора на помощь
Самарканду прибыло войско. Осажденные русские
вышли из крепости, присоединились [к своим] и
выступили в погоню за войском тюри. Тюря укрепил
мост через реку Даргам и преградил русским
переход. С другой стороны подошел со своим
отрядом Йшан Сейид 'Омар Дахбиди
217 и тоже напал
на русских. Однако от пушечных ядер и ружейных
пуль погибло много людей, и никакого результата
это не дало, кроме бегства [бухарцев]. Тюря с
оставшимися борцами поневоле отправился в
Шахрисябз. Русские по беспредельной смелости не
прекращали [своего] преследования до Каратепа
218
[91] и пушечными ядрами
повалили много людей. Тюря с небольшим
оставшимся войском проявил храбрость, сражался и
бежал и, перейдя Тахта-Карача, здоровый и
невредимый достиг Шахрисябза. [Там] они узнали,
что упомянутое известие было ложным,
вероломством и проделкой Му'мин-туксабы Шайтана,
но было уже бесполезно. Войско распалось. Хакимы
Шахрисябза оказали тюре большие почести и
уважение и, /89а/ подтвердив снова
договор о дружбе и повиновении, проводили его.
Достигнув Гузара, тюря остановился.
ВЫСТУПЛЕНИЕ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА С
ВОЙСКОМ ДЛЯ НАКАЗАНИЯ ТЮРИ И ДЛЯ ИСТРЕБЛЕНИЯ
КОЧЕВЫХ ПЛЕМЕН
Когда между бухарским и русским
государствами укрепился мир и все успокоились в
отношении христиан, его величество, считая
обязательным как следует наказать
'Абдалмалик-тюрю и непокорных [людей] из кочевых
племен Карши и Гузара, для устранения внутренних
врагов выехал со снаряженным войском из Бухары и
направился в Карши. Когда они достигли
Ходжа-Мубарека
219,
[его величество] приказал мангытам
Йулдашу-ишикакабаши и Тугаймураду-ишикакабаши,
авторитетным мангытским военачальникам,
захватить тюрю, а Нураддин-хану-тюре, хакиму
Карши, он написал письмо, чтобы [тот] с каршинским
войском отправился в Гузар, пробудил бы
мятежного тюрю от сна беспечности, даже захватил
бы его в плен и предал бы наказанию находящихся с
ним мятежников. Оба упомянутых ишикакабаши,
известные в войске девяноста двух
220
[родов] храбростью и смелостью, согласно
высочайшему приказу, отправились в Карши.
Нураддин-хан также известил людей [о приказе
эмира] и, подготовившись с многочисленным
войском к сражению с 'Абдалмаликом, выехал из
Карши и отправился в Гузар.
/89б/ 'Абдалмалик-чюря с
войском, находящимся у его стремени, [92]
также выступил для сражения с ними и в местности»
Фани-тепе, в одном фарсахе от Гузара,
приготовился к бою. Вероломное каршинское
войско, которое вчера было покорно и послушно его
приказу и велению, сегодня повязало пояс (Т. е. приготовилось.) для сражения и
битвы с ним. Когда оба войска сблизились, встали
друг против друга и построили боевые ряды,
отважные богатыри с обеих сторон поскакали на
конях на поле сражения. Несколько человек было
убито и ранено. Гузарские воины из-за своей
малочисленности оказались побежденными и
вынуждены были повернуть в Гузар.
'Абдалмалик-тюря также отступил и вошел в Гузар.
Каршинское войско, преследуя, настигло и
окружило тюрю.
Йулдаш-ишикакабаши и
Тугаймурад-ишикакабаши, которым было поручено
захватить тюрю, подъехали к гузарским воротам
Дариабад, известили [об этом]
Худайара-ишикакабаши, вызвали [его] к воротам и
долго беседовали. В конце концов дело тюри
порешили на том, чтобы он на два-три дня поднялся
в горы Шахрисябза и устранился [от всего]. А мы
постараемся по мере возможности успокоить гнев
его величества и показать, что с тюрей дело
трудное и взять его в плен тяжело. /90а/
Придя к такому соглашению,. они ночью вывезли
тюрю с [его] имуществом и семейством [из Гузара], и
он отправился в Шахрисябз, а его военачальники и
воины также бежали в убежище, и с тюрей осталось
не более четырехсот человек. По указанию
кенегесских хакимов тюря со своей свитой и
последователями отправился в Ташкурган
221,
подвластный Яккабагу
222, который был
неприступным замком и мощной крепостью, и
остановился [там].
Вскоре после этого Гузар снова вошел
во владения его величества. Хакимом вГузаре
сделали Каримкул-инака, [бывшего] хакима
Ширабада, которого кунграты изгнали из Ширабада.
Его величество, чтобы поймать тюрю, с
многочисленным [93] войском
отправился в Шахрисябз. В местности Тизабкенти
он разбил лагерь, отправил письмо Баба-бек-бию
223,
хакиму Шахрисябза, и Джура-бек-бию, хакиму Китаба,
и просил их схватить тюрю. Упомянутые хакимы по
ознакомлении с содержанием письма
посоветовались друг с другом и доложили [эмиру]:
«Тюря — старший сын его величества и сын нашего
господина. Он предпринял все это по внушению и
побуждению некоторых доброжелателей [эмира] с
намерением возвысить знамя религии и
мусульманской общины и возместить недостачу и
поражения в государстве, думая, что, возможно,
дело удастся и это поднимет честь и авторитет /90б/
его величества. Однако некоторые недалекие люди,
назвав эти действия тюри мятежом, а смелость его
— бунтом, отвратили от него благороднейший нрав
[эмира] и внушили вражду [к нему]. И поневоле из-за
безвыходности положения дело дошло до этого.
Чтобы спасти свою жизнь, [тюря] удалился и в этом
владении нашел себе убежище.
Из человечности и ради сохранения
чести недопустимо связать гостю руки и передать
[его] недругу, необходимо даже [оказать]
покровительство [ему]. Мы надеемся, что его
величество проявит великодушие и милость и,
благополучно возвратившись в Бухару, воссядет на
трон царствования, а мы следом за вами отправим
тюрю с нижайшим прощением. Соблюдая отцовское
снисхождение, простите вину тюре и нас также
удостойте прощением вины и считайте в числе
[ваших] доброжелателей. Если будет угодно богу, мы
после этого ни на один волос не сойдем с дороги
согласия и покорности и выше всего будем ставить
желание лучезарного сердца [эмира]. Привет и
уважение».
Когда это послание предстало перед
августейшим взором, [эмир] взвился, как
обожженный волос, от сильного гнева и ярости он
вскочил с места и тотчас же отдал приказ войску
[приступать] к бою. Смелые богатыри с обеих сторон
устремились на поле [битвы] и /91а/
начали сражение. С обеих сторон было убито и
ранено много людей, а уцелевшие разбежались. [94]
НАЧАЛО ВЫСТУПЛЕНИЯ СИДДИК-ТЮРИ
224
КАЗАХА, ЗАХВАТ ИМ КЕРМИНЕ И ВОЗВРАЩЕНИЕ ЕГО
ВЕЛИЧЕСТВА ИЗ ШАХРИСЯБЗА
Да не будет тайной, что Сиддик-тюря
казах считал себя? потомком Чингиза. Предки его
были правителями среди своих соплеменников в
Дешт-и Кыпчак
225.
После того как с течением времени русские
овладели их страной, много казахских племен
вверило себя защите султанов, этой раеподобной
страны и избрало жительство в Гиждуванской
степи. Из ханов упомянутых племен Сиддик-тюря,
Арслан-тюря, Садан-бий и Абу-л-Хайр-ишикакабаши
избрали для себя службу в свите [эмира] и служение
бухарскому государству. Каждому из них
соответственно [его] положению от высокого
государства было назначено танха
226 и
жалованье, и они жили в полном довольстве.
В такое время, когда пола государя
[была схвачена рукою борьбы с врагами и с четырех
сторон появились признаки мятежа и смуты,
оживился базар бунтовщиков и подонков общества.
Желание захватить власть взволновало также и
Сиддик-тюрю, /91б/ и он пренебрег
отплатить благодарностью [бухарскому]
государству [за гостеприимство]. И в эти дни,
когда его величество находился в Шахрисябзе для
наказания непокорных и области оставались без
войска, он решил, что это благоприятный момент,
бежал из Бухары иг появился среди казахов. [Там]
он собрал много продажных людей и смутьянов из
казахов, самым большим желанием которых был
грабеж и совершение незаконных дел, отправился [с
ними] на Гиждуван и, разграбив его окрестности,
захватил в качестве военной добычи много скота и
угнал [его] в степь. Не довольствуясь этим, он
отправился с большим отрядом на Кермине и силой
овладел упомянутой областью.
Считая себя ханом из чингизова рода,
обладателем царства, он стал издавать указы и
раздавать большие должности и чины всяким
неразумным подонкам общества. Обманывая [95] этой хитростью людей, он
старался увеличить число своих помощников.
Благодаря упомянутой затее вокруг него
собралось много людей. Каждый день он отправлял
отряд из своего злополучного войска для грабежа
и разбоя в Хатырчи
227 и Нахрпай и
считал имущество мусульман более дозволенным,
чем материнское молоко.
Байт:
Ты знаешь о том, что, когда тюрк услышал описание
рая,
Он спросил проповедника: "Там есть разбой /92а/
и грабеж?"
[Проповедник] ответил: "Нет". [Тюрк] сказал:
"Тогда тот ран хуже ада.
Если в нем приходится удерживать руки от
грабежа."
Упомянутый Сиддик-тюря со своей преступной
группой властвовал несколько дней.
Ужасное известие об этом дошло до августейшего
слуха [эмира] и вынудило его вернуться, не
достигнув цели. Он пренебрег делом тюри и
истреблением кенегесов, посчитал самым важным
защиту столицы, благородной Бухары, и приоказал
возвращаться.
Как только бухарское войско решило двинуться
[назад], тюря с воинами, находящимися при его
стремени, вышел из теснины Ташкурганского ущелья
228
и с кенегесскими богатырями поехал вслед за
бухарским войском. Он шел за его величеством на
[расстоянии] одного перехода. В местности
Хуббухум-Халифа он отправил
'Абдалму'мина-туксабу мангыта с гузарскими
нукерами, которые до этого времени еще не
отделились от тюри, для овладения Гузаром и для
захвата Каримкул-бий-инака, тамошнего хакима. А
сам, продолжая следовать [за эмиром], сопроводил
его величество до Кассана
229, вошел в
Карши и овладел областью. Все знатные люди
области охотно, с желанием, снова подчинились
тюре.
Поскольку не было времени для борьбы и отплаты
[тюре] его величество поневоле, не отменив
[решения] о движении [вперед], /92б/
отправился в Бухару. В Читариге
230 он
остановился и направил войско на Кермине. [96] Сиддик-тюря не смог
сопротивляться и с казахскими подонками
общества, которые все были перегружены
[награбленным] имуществом и военной добычей,
удовлетворив этим свои желания, выехал из
Кермине и бежал. Обосновавшись в Нуратинской
степи, он не выпускал полы государства и завязал
переписку с ['Абдалмаликом-]тюрей, что [опять]
послужило причиной волнений в стране и огорчения
государя.
['Абдалмалик-]тюря снова поднял в Карши
знамя независимости. Вокруг него собралось
больше сторонников, чем вначале. Из всех владений
поступили письма и сообщения о повиновении
[тюре]. Из хакимов курганов
231, которые
были назначены на должность его величеством,
[такие,] как инак 'Абдалхалил-бий, Мир
Касим-парваначи, 'Абдаррахман ходжа-садр,
Каримкул-бий-инак, 'Абдал'азиз-бий и несколько
других человек попали в плен к тюре. От бухарских
военачальников и искренних сторонников его
величества также поступили тюре письма, подарки
и подношения. Люди разом подчинились и
покорились тюре. Дело окончилось тем, что у его
величества не осталось никого, кроме бога
всевышнего и всесвятого, потому что все были
расположены всем сердцем к тюре. Например,
Бахадур-бек-парваначи Бахрин, большой
доброжелатель [государя], /93а/ давно
служивший ему, бежал из Бухары, прибыл к тюре и
подчинился [ему], а Йулдаш-ишикакабаши мангыт,
которому его величество поручил захватить тюрю и
искоренить [бунт], выступил в это время на стороне
тюри и с многочисленным наступающим войском
дошел до Читарига и проявил смелость.
В эти дни Мулла Халмурад-бий Джама'а,
старейший приверженец его величества, исполнял
должность мираба
232 Шахруда Бухары.
Вода реки вышла из берегов, смыла плотину [у
урочища] Гурбун
233 и причинила
огромный ущерб крестьянским полям.
[Мулла Халмурад-бий,] считая
невозможным закрыть прорыв в плотине и
побежденный наслаждением от опиума, от страха
бежал в Несеф. Рахманкул-бек, сын Мулла Раджаб-бия
кара-кунграта, [97]
Мухаммад-Мурад-бек, сын мангыта туксабы Ирискула,
и Раушанкул-бек, сын мангыта туксабы 'Азизкула,
бежали из Карши от службы тюре и направлялись в
Бухару. По дороге они встретились [с мирабом].
Трое бегиджанов (Т. е. сыновей
беков. из Карши) [захватили] бежавшего из-за
отсутствия здравого смысла и потерявшего
надежду [мираба] как добычу, очищающую [их] честь,
тотчас же разделили между собой его имущество, а
самого в качестве подарка высочайшему двору
привезли в Читариг и удостоились поцеловать
стремя. Этого мираба-опиомана, утратившего свою
честь, /93а/ они заковали в цепи,
сказав: "Он не умрет от оскорбления», и
погасили огонь его страха прахом унижения и
позора. В качестве вознаграждения за эту услугу
упомянутые бегиджаны были удостоены чинами
мирахуров. И сейчас каждый в должности диванбеги
и парваначи управляет большими областями, как
Каратегин
234
и Куляб, и пользуется предпочтением среди
[прочих] эмиров.
ОБРАЩЕНИЕ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА ЗА
ПОМОЩЬЮ К ГУБЕРНАТОРУ ДЛЯ УСМИРЕНИЯ СМУТЫ ТЮРИ;
ОТПРАВЛЕНИЕ ИМ ВОЙСКА НА НЕСЕФ И БЕГСТВО ТЮРИ
Да не останется скрытым, что, когда
господство тюри и дерзость его воинов перешли
границы, а все жители страды тайно или явно
стремились к тюре, его величество, растерявшись
от безвыходного положения, призвал к себе для
совета из своих доброжелателей везира
Шукур-бий-инака и Йа'куба-кушбеги и спросил об их
мнении.
Упомянутые «убежища эмирской власти»
235
доложили: «С этими двоедушными людьми борьба
против тюри повлечет [за собой] разрушение
государства и принесет плоды стыда. [Уже] с
момента возникновения мятежа тюри и волнений
племен было ясно, что вся эта смута и мятеж
поднялись [98]
для борьбы с христианами и причиной
вражды к его величеству были его дружеские
отношения с русскими. На самом деле [мятежники] —
враги губернатора, они намеревались истребить
христиан и /94а/ [сейчас] стремятся
сокрушить их. Устранить их смуту губернатору
более необходимо, чем нам. Поэтому нужно написать
губернатору письмо и побудить его уничтожить
мятеж. Конечно, губернатор, чтобы упрочить свое
государство и усилить дружбу с его величеством,
со всей душой согласится, направит на них часть
своего войска с огнемечущими пушками и
постарается рассеять упомянутых мятежников. А
урон с обеих сторон будет на пользу Высокому
Государству». Так они убедили [эмира].
Его величество направил губернатору
письмо по поводу наказания тюри и каршинских
племен, в котором писал: «Все волнения среди
племен и раздоры с тюрей, ненависть и презрение
их к Высокому Государству [Бухары] — из-за
появления христиан, и [поэтому] после
установления дружбы и мира между бухарским и
христианским государствами [волнения]
увеличились, и затушить пламя раздора невозможно
без применения острого меча — [стихи:] О
утренний ветерок, все это принес ты,— чтобы
сохранить единение [между нами], необходимо Вам
послать из [своего] войска отряд с пушками и
снаряжением, чтобы уничтожить основы смуты тюри
и племен».
Губернатор приложил к глазам палец
согласия и тотчас же выделил десять тысяч
испытанных, видавших битвы воинов с десятью /94б/
громоподобными и сеющими молнии пушками,
направив их против тюри. Его величество также
назначил десять тысяч бухарских воинов под
командованием Тохтамыш-инака и огнемечущую
артиллерию с Йа'кубом-кушбеги. Два войска с двух
сторон направились в Карши.
Получив об этом известие, тюря и вожди
племен впали в отчаяние, но, несмотря на это, они
решили выступить на священную войну. По
всеобщему призыву они собрались в Чартаке,
построили на реке укрепления и приготовились к
бою и сопротивлению. [99]
Когда со стороны пустыни показалось
христианское войско и стало приближаться к
возвышенности Кунгур, недалеко от Чартака, и со
стороны Кассана подошло также бухарское войско,
[один] из отважных каршинских военачальников,
Йулдаш-ишикакабаши, с двумя тысячами смелых
бойцов выехал для сражения навстречу русским и,
проявив усердие и храбрость, направил коней на
ряды христиан. Так как регулярное христианское
войско, кроме пушечных ядер и ружейных пуль,
ничего другого не применяло [в бою], а узбеки
привыкли к сражению на поле [брани], к
мужественной борьбе, и не имели понятия о такой
недостойной войне, [то] их отвага и смелость не
дали ничего, кроме убитых и раненых, и они
отступили.
Итак, одержав победу, войско христиан /95а/
подошло к Чартаку, сразу же открыло огонь и
обстреляло из ружей и пушек людей, находящихся на
укреплениях. Ружейные пули и пушечные ядра их из
Чартака достигали Каршинского кургана. Много
человек погибло, и у людей не осталось другого
средства [к спасению], кроме бегства. Они
вынуждены были укрыться за стенами кургана и
в садах и покинули укрепления. Христианское
войско одержало победу и захватило Чартак. У тюри
заколебалась под ногами твердая почва, и он с
несколькими своими военачальниками и с
артиллерией направился из Чартака в Ханабад. В
упомянутой местности, которая находится в одном
фарсахе от Карши, он остановился и разбил лагерь.
Христианское войско вошло в курган [Карши] и
над воротами арка водрузило знамя победы, а
базарные ряды и дома подвергло разграблению.
К этому времени из каршинского войска
и вождей племен у стремени тюри осталось
небольшое количество [людей]. Йа'куб-кушбеги
довел до сведения каршинских военачальников и
аксакалов [следующее]: «Ваше спасение — только в
выдаче тюри. Сделайте как-нибудь так, чтобы
схватить его, и освободите себя от когтей
наказания и возмездия.». По этой причине
вероломные каршинцы решили схватить тюрю.
Договорившись между собой, /95б/ они
прибыли с большим отрядом [100]
в Ханабад и с намерением захватить тюрю
присоединились к войску тюри. [Однако]
'Омар-бек-бий-дадха юз
236,
Худайар-ишикзкабаши мангыт и Алмас-бий с
четырьмя тысячами пришлых бойцов, которые
прибыли к стремени тюри со всех областей,
находились на положении его собственного отряда
и были беззаветно преданы ему, окружили тюрю,
старались охранять и оберегать его и не
подпускали каршинское войско близко к нему.
Когда появилась полная безнадежность
в отношении Карши и успеха дела, тюря отправился
в Шахрисябз, достиг кургана Ярты-тепе
237
и [там] остановился.
В это время каршинские военачальники и
войско обнаружили свои тайные намерения и,
проявив вероломство и коварство, решили силой
захватить тюрю и сделать его средством
[восстановления своей] потерянной чести и
уважения у государя, принимая на себя вечный
грех. Богатыри, находившиеся у стремени тюри,
кольцом окружили средоточие доблести (Т. е. тюрю.), отразили [врагов] и не
допустили, чтобы эти ничтожные выскочки
причинили какой-нибудь вред особе тюри.
Охраняя таким способом тюрю, они
благополучно достигли Карабага
238. Вероломные
каршинские богатыри в Карабаге отделились [от
них] и вернулись в Карши. Тюря провел в Карабаге
ночь.
В то время от Баба-бек-бия-дадха /96а/
и Джура-бек-бия-дадха, хакимов Шахрисябза и
Китаба, пришло письмо тюре та. кого содержания:
«По воле бога и по вечному предопределению дело
завершилось таким путем. Создатель делает то, что
он сам пожелает. Приказать творцу нельзя. Дело
вышло за пределы равновесия: такое большое
государство, как христианское, приступило к
посредничеству, и ясно, что после этого
губернатор не оставит своим покровительством
бухарское государство, а его величество также
из-за старинной мести кенегесам и вторичной
ссоры [с ними] не даст [101] им
поблажки. Во всяком случае, закрыв до известной
степени глаза на дружественные отношения
государя [с христианами], нам необходимо защитить
свою честь, репутацию и безопасность страны. Мы
надеемся, что вы своим приездом в Шахрисябз не
откроете дороги для потока бедствий в нашу
страну и поселитесь на некоторое время в горах до
тех пор, пока сама судьба не извлечет что-нибудь
из-за завесы».
Когда это бесчеловечное письмо от
хакимов Шахрисябза дошло до слуха тюри, он
оставил надежду на то, что они будут защищать его,
и был вынужден повернуть в Ташкурган. С остатком
своего войска и имущества он поселился в этой
сотворенной богом крепости. Большую часть из
своих людей он отпустил по доброй воле, чтобы они
отправлялись и селились, где пожелают. /96б/
Получив разрешение от тюри, глава мятежа
Худайар-ишикакабаши отправился в Самарканд и
поселился среди тамошних мангытов. Алмас-бий
поехал в Китаб к Джура-беку-дадха и оставался
[там] до тех пор, пока благодаря покровительству
Йа'куба-кушбеги он снова [не] вернулся к
бухарскому государству и от того самого
государя, к которому он проявил неблагодарнссть,
удостоился чина парваначи и управления
Каратегинским вилайетом. Жизнь он провел в
почете и довольстве.
Байт:
Плохо поступающим [людям] даруют кучи зерна,
А хорошим людям не дают и соломинки.
Многие другие известные люди
попрятались по [разным углам, и с тюрей в
Ташкургане осталось не более четырех сот
человек. Ничтожный пишущий [эти строки] на взятие
христианами Карши написал [следующий] ma'puх в
стихах:
Когда по ведению [своего] государя в Несефе
Русское войско водрузило знамя смелости,
[То] год завоевания и умаления
достоинства тюри
Я записал [в словах]: завоевание Карши и
Несефа-1288/1871-72 год. [102]
Комментарии
162 В тексте ***.— так
титуловались в Бухаре сейиды. Здесь имеется в
виду Наджмаддин-мир-асад.
163 Очевидно, речь
идет об известном хане мервских теке —
Коушут-хане, под предводительством которого
текинцы в 1855 г. разбили войско хивинского хана
под Серахсом, а в дальнейшем вытеснили из Мерва
сарыков. В 60—70-х годах Коушут-хан пользовался в
Мера е большим влиянием. Упоминание об участии
войска мервских Теке в войне Бухары с царской
Россией в других источниках не встречается. Теке
(текинцы) — многочисленное туркменское племя,
жившее главным образом по границе с Ираном.
164 Чарджуй —
административный центр бухарского бекства того
же названия, расположенный на левом берегу реки
Аму-Дарьи. Древний город, имел когда-то важное
торговое значение, так как стоял на главном пути
из Хорасана в Мавераннахр. В древности назывался
Амуль, откуда получила свое название и р. А
му-Дарья. Наименование Чарджуй впервые
упоминается в начале XIV в. Сейчас Чарджоу
(Чарджуй) — административный центр Чарджоуской
области Туркменской ССР.
165 в тексте ***
Вероятно, автор имеет в виду часть пусты ни
Каракум, в которой находится г. Мары (Мерв).
166 Актепа — большое
селение, расположенное между Хишткупруком и
Самаркандом. По сведениям В. В. Радлова, Актепа в
его время уже имел вид маленького городка (см. В.
В. Радлов, Средняя Зерафшанская. долина, стр.
18—19).
167 Тук мангыт (тук-и
мангит) — отделение узбекского рода мангыт,
считавшееся самым значительным среди остальных.
168 В тексте *** (илдар).
По-видимому, этот термин аналогичен приводимому
Н. Ханыковым в «Описании Бухарского ханства»
термину урукдар, которым обозначался
человек, «имеющий род, т. е. предков,
ознаменовавших себя постоянною службою
бухарским ханам» (Н.Ханыков, Описание..., стр.
182).
169 Коран, 58,22.
170 Об
Ибрахиме-парваначи автор подробнее сообщает в
другом своем историческом произведении— Тухфа-и.
шахи, где указывает, что одно время
Ибрахим-парваначи был правителем в Керки.
Конфликт между эмиром Музаффаром и парваначи, в
освещении Сами, произошел из-за вопроса,
выступить ли эмиру на помощь осажденному
русскими войсками Ташкенту или идти на Коканд.
Парваначи был противником похода на Коканд (см. Тухфа-и.
шахи, рук.. ИВ АН УзССР, № 2091, л. 196а).
171 Чупан-Ата —
возвышенность, расположенная примерно в 8 км
к северо-востоку от Самарканда. Название это
относительно позднее, а у средневековых
восточных авторов она известна как Кухак —
«горка». См,: В. Л. Вяткин, Материалы к
исторической географии Самаркандского
вилайета..., стр. 43; Я. Г. Гулямов, Чупан-Ата
(здесь же на стр. 22—23 приведен ряд легенд о
происхождении этой возвышенности),
172 Христианин 'Осман
— беглый урядник Сибирского казачьего войска, в
1863 г. прибыл в Коканд и обучал там сарбазов
'Алимкула, В 1865 г. попал в плен к эмиру, командовал
у него частью армии и был самым ярым противником
мира с русскими. В 1870 г., в период завоевания
русскими Шахрисябза, он был казнен эмиром в
Чыракчи, по. словам Сами, за развратный образ
жизни (см. Тухфа-и шахи, рук ИВ АН УзССР, № 2091,
л. 272б).
173 По сообщению А.
Вамбери, в Бухарском ханстве в его время жило
примерно 60 тыс. арабов (см. А. Вамбери, Путешествие
по Средней Азии, стр. 183). По мнению некоторых
советских исследователей, нельзя дать
окончательного ответа на вопрос, когда попали в
Среднюю Азию живущие там арабы; известно лишь,
что во время арабского завоевания в главных
городах Мавераннахра были поставлены
значительные арабские гарнизоны. Позже арабы
распространились гораздо шире и быстро
ассимилировались с местным населением.
174 Здесь образное
выражение. Мадда — знак долготы над буквой алиф
— имеет волнообразное начертание. Автор,
по-видимому, намекает на трусость воина.
175 Образное
выражение, употребленное автором вместо
«выпалили из ружей».
176 Сиаб — река в
окрестностях Самарканда.
177 Автор имеет в
виду место недалеко от Самарканда, где, по
преданию, находится могила пророка Данийала
(Даниила). Она расположена приблизительно в 400 м
к северу от развалин городища Афрасиаб
178 Байкуш в
переводе означает «сова», однако употребляется в
Средней Азии и в переносном смысле для
определения бездомного бедняка, нищего.
179 Муфтий —
мусульманский законовед, составлявший по
просьбе заинтересованной стороны юридические
заключения со ссылками на Коран и шариат.
Заключения представлялись судье, и тот на их
основании выносил решения (см. прим. 72).
180 Ворота Шахи-Зинда
— одни из шести ворот города Самарканда,
получившие свое название от комплекса мавзолеев
времени Тимура — Шахи-Зинда, расположенного
примерно в 2 км от ворот. Описание ворот см.: А.
П. Хорошхин, Сборник статей..., стр. 191; Н.
Ханыков, Описание..., стр. 100.
181 Кокташем Сами,
по-видимому, называет дворец эмира в
Самаркандской цитадели, в которой помещался
знаменитый «зеленый камень» (кокташ), имевший
ритуальное значение. На этот камень должен был
воссесть каждый эмир при короновании на престол.
182 В 615 г. н. э. часть
мусульман, подвергшихся в Мекке тяжелым
гонениям, по совету Мухаммада переселилась в
христианскую Абиссинию, где нашла приют и
покровительство негуса. Есть свидетельство, что
Мухаммад до смерти негуса (в 630 г.) оставался его
другом.
183 Коран, баз.
184 'Ираки — название
ковровой вышивки, пользующейся большой
известностью не только в Средней Азии, но и за ее
пределами.
185 Шейх-Касим —
небольшой населенный пункт, по А. Вамбери —
вторая остановка на пути от Бухары к Самарканду,
не доезжая Кермине (см. А. Вамбери, Путешествие
по Средней Азии, стр. 102).
186 Панджшамбе —
небольшой городок, приблизительно в 12 км к
северу от Катта-Кургана.
187 Асака — название
местечка вблизи Андижана. Сейчас — город
Ленинск.
188 Халка —
по-видимому, прозвище. Словарное значение халка
«кольцо», а также «пирожок» (см. В. В. Радлов, Опыт
словаря тюркских наречий, т. II, стр. 1677).
189 Шагирдпише —
так назывались люди без чинов, служившие у
правителей областей и у других крупных
чиновников для выполнения различных поручений.
Они посылались, например, с донесениями к эмиру о
положении в бекстре; в то же время, как это видно
из произведения Сами, они несли гарнизонную
службу в крепостях и участвовали в походах. За
усердную службу шагирдпише зачислялись в
служилое или военное сословие.
190 Хронограмма (ma'pux)
дает 1284 (1867-68) г.
191 Кара-мангыт и
ак-мангыт — отделения узбекского рода мангыт (см.
прим. 5). См, таблицу деления узбекского рода
мангыт в приложении к диссертации Д. Г.
Вороновского (Гульшен-аль-мулюк Мухаммеда
Якуба Бухари, Ташкент, 1947).
192 См. прим. 168.
193 Ишикакабаши —
восьмой (из 15) по восходящей линии бухарский чин,
«главный хранитель (высокого) порога». Так же, как
мирахур и туксаба, имел титул «убежище войны» (***).
194 В тексте — *** (а
также ***), букв. 'благодетель' (арабск.), в
Средней Азии употреблялось в значении
«правитель». Здесь имеется в виду эмир.
195 Сараи —
многочисленный узбекский род, населявший в
Бухарском ханстве главным образом долину
Зеравшана. По сведениям А. Д. Гребенкина, главным
местопребыванием этого рода был раньше Балх,
откуда они и расселились на север. Он упоминает
об этом роде как о кочующем и также занимающемся
земледелием в Шахрисябзских горах (см. А. Д.
Гребенкин, Узбеки..., стр. 89—90).
196 Нураддин-хан-тюря
— второй сын эмира Музаффара, родившийся в 1851 г. и
умерший еще при жизни отца в конце 70-х годов. Был
сна. чала правителем Карши, затем — Чарджуя.
197 Ширабад —
административный и торговый центр бухарского
бекства того же названия. По данным В. В.
Бартольда (История культурной жизни...., стр.
100), был воздвигнут местными правителями в XIV в
Сейчас Ширабад — районный центр
Сурхан-Дарьинской области Узбекской ССР.
198 Эрсари —
туркменское племя, жившее на левом берегу
Аму-Дарья в среднем ее течении и находившееся в
зависимости от Бухарского ханства.
199 Денау —
административный центр одноименного бухарского
бекства. Сейчас Денау—районный центр
Сурхан-Дарьинской области Узбекской ССР.
200 Букаджли — по Н.
Ханыкову — подотдел отдела уактамгалы рода
кунграт (см. Н. Ханыков, Описание..., стр. 60).
201 Аксараем
назывался воздвигнутый Тимуром в 1380 г. дворец в
Шахрисябзе, от которого осталась только часть
главного фасада. Остатки Аксарая находились в
цитадели — резиденции шахрисябзского бека
возведенной позднее.
202 Джура-бек-бий —
правитель Китаба, постоянно боровшийся за
независимость от бухарского эмира. После взятия
Китаба бухарцами с помощью русских войск в 1870 г.
бежал в Кашгар, но по дороге был захвачен
кокандским ханом Худайаром и выдан русскому
правительству. Долго жил в Ташкенте, принял
русское подданство, участвовал на стороне
русских в войне с Кокандом и умер в 1906 г. в чине
генерал-майора русской армии. Биографический
очерк о нем см.: ТВ, 1906 № 17; Кауфманский сборник,
стр. XXXIII—XXXVI.
203 Китаб — центр
одноименного бухарского бекства. Город возник
сравнительно недавно. По В. В. Бартольду, крепость
Китаб упоминается с половины XVIII в. (см. В. В.
Бартольд, К истории орошения...., стр. 129).
Сейчас Китаб — районный центр Кашка-Дарьинской
области Узбекской ССР.
204 Тахта-Карача —
название перевала через Зеравшанский хребет,
представлявшего прямой путь из Самарканда в
Шахрисябз. Описание перевала см.: Н. А. Маев, Очерки
Бухарского ханства..., стр. 82.
205 По сведениям А. П.
Хорошхина, на 1876 г. общее число жителей
Самарканда составляло 20 тыс. человек, и из них 60%
таджиков (см. А. П. Хорошхин, Сборник статей...,
стр. 217—220).
206 Ширин-Хатун —
селение, расположенное за Зирабулаком по дороге
из Самарканда в Бухару. Сами пишет о Ширин-Хатуне
как о первом пункте, с которого начинается
культурная полоса вокруг г. Зияуддина (см. Тухфа-и
шахи, рук. ИВ АН УзССР, № 2091, л. 236б).
207 А'лам (букв.
'ученейший') — высший из муфтиев (см. прим. 179), без
утверждения которого юридические заключения
муфтиев были недействительны (см. прим. 72).
208 Под крепостью
Сайбуйи автор имеет в виду Янги-Курган (см. прим.
151).
209 в тексте — ***, что
являлось титулом как инака, так и парваначи,
дадха, диванбеги, а также всех хакимов страны.
210 Шигаул —
церемониймейстер и в известных случаях
провиантмейстер, заведовавший продовольствием
послов.
211 Абдаллах-хан II,
Шейбанид, правил в 1557—1598 гг. С его именем связана
в истории Бухарского ханства попытка создать
сильное централизованное государство. В его
правление отмечается некоторый подъем в
хозяйственной и культурной жизни страны.
212 Термин сахибкиран,
в переводе означающий обладатель счастливого
сочетания двух планет, употреблялся на
мусульманском Востоке по отношению к наиболее
могущественным правителям. Так, он был обычным
эпитетом Тимура.
213 Сами ошибается в
годе заключения мирного договора между Бухарой и
Россией. Это произошло не в 1283 (1866-67), а в 1868 г.
214 Хронограмма (ma'pux)
дает 1283 (1866-67) г.
215 В тексте: ***
('счастливая особа').
216 Даргам — селение
недалеко от Самарканда, точное местонахождение
которого не установлено.
217 Дахбиди
—'дахбидский', 'из Дахбида'. Дахбид (Дагбид) —
крупное селение, находящееся в 12 км к северу
от Самарканда на Ак-Дарье. По свидетельству В. В.
Радлова, оно напоминало скорее маленький городок
(См. В. В. Радлов, Средняя Зеравшанская долина,
стр. 18—19).
218 Каратепа —
селение, расположенное приблизительно в 16 км
к юго-западу от Самарканда.
219 Ходжа-Мубарек —
селение, приблизительно в 60 км от Карши по
дороге в Бухару.
220 Всех узбекских
родов, по местной традиции, насчитывалось до 92.
Европейские исследователи в XIX в. (Ханыков,
Вамбери, Борис, Гребецкин, Хорошхин и др.)
приводят разноречивые данные: от 32 (А. Вамбери, История
Бохары или Трансоксании, т. II, стр. 1—2; А. Борнс, Путешествие
в Бухару, ч. III, стр. 367—368) до 102 (Д. Н. Логофет, Бухарское
ханство под русским протекторатом, т. II, стр.
155—156). Такой разнобой, по-видимому, можно отчасти
объяснить тем, что, как свидетельствует В. В.
Бартольд, узбекские родовые деления не были
постоянной величиной: одни мельчали, исчезали,
другие появлялись вновь (см. В. В. Бартольд, История
турецко-монгольсках народов, стр. 28).
221 Ташкурган —
селение, расположенное ка юг от Яккабага.
222 Яккабаг — центр
одноименного бухарского бекства, расположенный
к югу от Шахрисябза, у предгорий Гиссарского
хребта. Сейчас Яккабаг — районный центр
Кашка-Дарьинской области Узбекской ССР.
223 Баба-бек —
правитель Шахрисябза, вместе с Джура-беком (см
прим. 202) боролся за независимость своих владений
от Бухары. После поражения в 1870 г. вместе с
Джура-беком пытался бежать в Кашгар но, как
известно из предыдущего, был схвачен кокандским
ханом и выдан русскому правительству.
Впоследствии, так же как и Джура-бек, приняв
русское подданство, служил в русской армии и умер
в 1898 г. в чине полковника.
224 Сиддик-тюря — сын
казахского султана Кенисары Касымова, который до
самой своей смерти (в 1844 г.) не признавал над собой
руссской власти и боролся против нее. Когда в
конце 40-х годов вся Большая Казахская орда вместе
с сыновьями Кенисары подчинилась русской власти,
Сиддик бежал в Коканд и там боролся на стороне
кокандцев против русских. После смерти 'Алимкула
возглавлял оборону Ташкента (см. прим. 102).
Действия Сиддика против русских войск
отмечают в своих сочинениях М. А. Терентьев (История
завоевания Средней Азии, т. I стр. 280, 310 и сл.) и А.
И. Макшеев (Исторический обзор Туркестана и
наступательного движения в него русских, стр.
241, 252 и сл.). О Сиддике см.: М. Г. Черняев, Султаны.
Кенасара и Садык. Сами останавливается только
на выступлении Сиддика в самой Бухаре. По
сведениям А. И. Макшеева, Сиддик удалился к
бухарским пределам весной 1867 г.
225 Дешт-и Кыпчак
(«Кипчакская степь») — под таким названием
известны в Средней Азии с XI в. степи Казахстана,
называвшиеся ранее Дешт-и Хазар—-«Хазарская
степь».
226 Танха — в
Бухарском ханстве временное или пожизненное
земельное пожалование за военную или
гражданскую службу (взамен жалованья или в
дополнение к нему). Владетель танха — танхадар
— получал право взимать в свою пользу с
земледельческого населения налоги, поступавшие
до этого в казну эмира. Образцы документов на
пожалование танха приведены в работе О. Д.
Чехович «Докуменгы к истории аграрных отношений
в Бухарском ханстве», вып. 1, Ташкент, 1954.
227 Хатырчи —
административный центр одноименного бухарского
бекства. Расположен на р. Зеравшан в месте
слияния двух ее рукавов: Ак-Дарьи и Кара-Дарьи.
Сейчас Хатырчи — районный центр Самаркандской
области Узбекской ССР.
228 Ташкурганское
ущелье представляет собой выход из Гиссарских
гор в Шахрисябзскую долину в том месте, где
находится Яккабаг. 229 Кассан — большое торговое
селение, расположенное на северо-запад от Карши,
по дороге в Бухару, представляет как бы пригород
Карши. Сейчас Кассан — районный центр
Кашка-Дарьинской области Узбекской ССР.
230 Читариг —
селение, расположенное недалеко от Кассана.
231 Курганами в
Средней Азии обычно назывались крепости,
цитадели небольших городов, в которых имелся
гарнизон. Так, В. .Л. Вяткин (Каршинский округ...,
стр. 14—15) говорит о наличии более десяти таких
крепостей в Каршинском вилайете. О курганах
см. также: Н. Веселовский. Заметка о курганах
Туркестанского края, стр. 221—226.
232 Мираб —
должность надзирателя, следившего за
распределением воды. По словам Сами, должность
мираба Шахруда Бухары по значению равнялась
должности правителя Самарканда (см. Тухфа-и
шахи. рук. ИВ АН УзССР, № 2091, л. 254а).
233 Гурбун — селение,
находящееся к северо-востоку от Бухары, недалеко
от города, по Яворскому — в 7 верстах (см. И. Л.
Яворский, Путешествие русского посольства по
Афганистану и. Бухарскому ханству в 1878—1879 гг.,
т. II, СПб., 1883, стр. 378-379),
234 Каратегином
называлась горная страна, расположенная на север
от Дарваза по среднему течению Сурхоба — Вахша
(районы современной Гармской области Таджикской
ССР). Вследствие своей труднодоступности
Каратегин вплоть до второй половины XIX в.
сохранял самостоятельность, не считая временной
зависимости его от Коканда и Дарваза, и всегда
управлялся представителями местной династии. В
1870 г. был присоединен к Бухарскому ханству и стал
одним из бухарских бекств.
235 В тексте: *** —
титулы названных везиров: инака Шукур-бия и
Йа'куба-кушбеги.
236 Юз — узбекский
род, живший главным образом в долине Зеравшана, в
окрестностях городов Ура-Тюбе и Джизака.
237 Ярты-тепе —
селение, находящееся недалеко от Гузара
(приблизительно в 1 км).
238 Карабаг —
селение, расположенное по дороге из Шахрисябза в
Карши.
Текст воспроизведен по изданию: Мирза 'Абдал'азим Сами. Та'рих-и Салатин-и Мангитийа. М. 1962
|