|
ОРДЕРИК ВИТАЛИЙЦЕРКОВНАЯ ИСТОРИЯHISTORIA ECCLESIASTICAE К сожалению, классическое издание сочинения Ордерика мне осталось недоступным: The ecclesiastical history of Orderic Vitalis, edited and translated with introduction and notes by Marjorie Chibnall. Vol. 6. Oxford,1978. Поэтому здесь использован перевод, изданный под редакцией Гизо: Orderic Vital. Histoire de Normandie. T. 4. Paris,1826. Французский перевод (кстати, очень качественный и полностью соответствующий букве оригинала) был мною выверен с помощью публикации соответствующих отрывков о событиях 1134 года на латыни: Espana sagrada. T. 10. Madrid,1792. P.610-614. Книга XIII (около 1137 г.) (События, случившиеся после захвата крепости Мекиненсы в 1133 г.) «(11) Затем король-победитель повел свое войско к городу Фрага, и осаждал его целый год. Горожане отправили тотчас же послов в Африку и молили короля Али помочь им. Он переправился через море с десятью тысячами Альморавидов. Приведенные в Испанию четырьмя предводителями, они потребовали от короля, чтобы тот поспешил снять осаду. Тотчас же король велел принести из его часовни святые реликвии, на которых публично поклялся, что продолжит осаду, пока или город не сдастся, или его не настигнет смерть, или он побежит (с поля боя). Он заставил принести такую же клятву двадцать своих знатных людей. (12) По их возвращении, посланники объявили Альморавидам об этом решении и они, собрав всех своих соотечественников, собрались на войну. Затем, мужественно урядив язычников по баталиям, устремились на королевское войско и живо в бой вступили. Король, видя, что началось весьма сильное сражение, поспешно разослал гонцов и просил всех своих друзей и соседей выступить ему на помощь. Сам же со своими пешими отрядами умело отступил к окрестным горам. Здесь он в бою противостоял Альморавидам непрерывно на протяжении трех дней и трех ночей. Однако, Робер, по прозванию Бюрде, граф Таррагоны, и прочие вассалы, услыхавшие о нападении на короля, скоро спешно прибыв вооруженными, издав громкие крики во имя Иисуса, внезапным натиском поразили утомленных язычников, победили их и обратили в бегство. Многих, конечно, пленили, еще больше – убили, и, победу одержав, весьма обогатились за счет врагов добычей, и за победу Господа радостно возблагодарили. (13) Но поелику в это преходящее время недолговечна власть смертных, неудача тотчас последовала за благополучием, согласно начертаниям справедливого Господа, управляющего (всем). Ибо горожане града Фраги, который осаждал король, в котором укрылись все злодеи, язычники иль лже-христиане [мосарабы?], боясь столь благородного государя и его непреодолимых усилий и войска христиан, знаком креста отмеченных и непобедимой доблестью укрепленных, попросили мира и обязались подчиниться ему на определенных условиях. Он же решительно отказался вступать с ними в соглашение и пренебрег получением ежегодной дани с них, и, пригрозив, что продолжит осаду их, поклялся в подтверждение того, услышав что, сарацины, с жестокого отчаяния, разгневавшись, снова отправили посланников к Али, королю Африки, и к прочим королям, князям и язычникам, в такой опасности всячески помощи себе добиваясь. (14) Год от Воплощения Господня 1134, индикта 12-го. … Тогда Букар-Али (Buchar-Halis), сын короля Марокко, собрал отовсюду великое множество воинов и явился в Испанию сражаться против христиан. Аль-Мамун (Alammion) же Кордовский и Алькария (Alcharias) Альмерийский, и прочие знатные воины из Ливии и Испании с множеством воинов к нему присоединились и собрали свои рати, коварно приготовив к битве. Как только они собрались, как поспешили на помощь Фраге, и, дойдя туда, разделились на пять баталий. Первая, конечно, баталия повела с собой двести верблюдов, загруженных провизией и многими необходимыми вещами, чтобы снабдить осажденных и чтобы нищие христиане сразились с первым отрядом, жаждая добычи. Прочие же фаланги, поодаль размещенные, укрылись в засадах, осторожно выжидая, чтобы напасть на преследующих бегущих. (15) Под Фрагой текут две реки, от Лериды – Сегре, и Эбро от Сарагосы в поле скорби. Между этими реками была битва в июле месяце, где много крови пролилось. Король Альфонсо, услышав, что несметное множество язычников явилось на него, созвал князей христианского войска, доблестно призвав их к бою. Сражались же на поле скорби Бертран де Лаон, граф де Каррион, и Родриго Астурийский, Эмери де Нарбонн, и Сентуль, сын Гастона де Беарна, Гарсион Адрамис и многие иные знатнейшие воители. Король Альфонсо, узрев первую баталию, что вела загруженных провиантом верблюдов, приказал графу Бертрану вначале с ними вступить в бой. Бертран сказал ему: ”Государь, давайте пропустим первых, поскольку на подступах к городу мы лучше готовы и на них, столь загруженных добычей, нападем и осторожно от вражеских засад войска наши защитим. Однако следующих за ними соратников их мы подождем и охотно встретим в бою”. Тогда король так воскликнул: Где доблесть твоя, отважный граф? До такой степени робость никогда не открывалась. При этих словах смелый граф покраснел и решительно устремился на язычников со своими воинами. Те тотчас показали спину, и с несметными полчищами, следовавшими за ними, побежали. Тогда бесчисленные фаланги двинулись на христиан, и пали Бертран с Эмери, Родриго и Сентулем и многими рыцарями. Король же с оставшимися воинами на некоем холме в течение долгого времени сражался и, обложенный множеством врагов, почти всех своих воинов потерял: и там он намеревался бороться за Христа до самой смерти. Епископ же Урхельский приказал королю отступать: но он из-за весьма печального несчастья своих воинов не хотел (подчиняться). Епископ ему сказал: ”Властью всемогущего Господа приказываю тебе, чтобы ты немедля отступил с этого поля, чтобы, из-за твоей смерти, не подчинили язычники христианское королевство, и (чтобы) все в этой провинции находящиеся христиане не поражены были всеобщим умерщвлением”. Наконец, король был вынужден подчиниться приказу прелата, но, окруженный бесчисленными воинами язычников, видел, что с любой стороны вырваться нелегко. И все же неустрашимо с 60 рыцарями, что оставались с ним в беде, сквозь менее плотные ряды врагов прорвался и с великим трудом с 10 соратниками ушел, епископа с пятьюдесятью воинами оставив убитыми. Этим событием были превознесены язычники, а христиане весьма опечалены. Король, в большой скорби возвращаясь к своим друзьям, встретил сарагоссцев и французов и прочих вассалов, что в битву поспешали, но, услыхав о печальной неудаче, весьма сильно скорбели. Увидев же короля, они укрепились в своих начинаниях, и приказам его добровольно подчинились. Он же, пылая гневом и мучимый досадой, по меньшей мере, один раз, прежде чем умереть, отомстил язычникам с огромным желанием, дарованным ему Господом. Поэтому он повел окольными путями к морю христианские фаланги, и здесь нашел множество знатных сарацин, загружавших корабль христианскими пленниками и добычей, и, внезапно обрушившись на них, ничего такого не подозревавших, из них множество перебил, неистовый гнев малость утолив. Был там корабль, загруженный головами христиан, которых король Букар отцу своему, королю Африки, послал как свидетельство своей победы. Также он предназначил и пленников около семисот и замечательную добычу, любитель пустой славы. (16) Король же Альфонсо, как выше сказано, Божьей волей внезапно появился и, устроив резню врагам, захватил отрубленные головы соратников и отдал Церкви Божьей для почетного погребения. Пленники же, которые уже лежали связанными на корабле, услышав шум, подняли глаза и, увидев то, о чем не осмеливались и мечтать, весьма оживились. Мужи также собрались с силами, бодро воодушевившись, и, пока христиане на берегу сражались с сарацинами, освободились со своей стороны от веревок, и, бросившись на помощь своим с кормы, схватив оружие убитых, еще остававшихся в живых язычников потрудились умертвить. Так (радостная) пляска язычников сменилась скорбным воплем, а христианскую рать во всех деяниях ее благословил Господь. (17) Храбрый король Альфонсо, трудами и горестями чуть-чуть надломленный, вскоре заболел, и, уложенный в постель, через восемь дней испустил дух. … (18) В течение того же года некоторые благородные государи оставили эту жизнь. … Альфонсо же, король Арагона, в начале осени почил, после битвы при Фраге, в которой погибли благородные бароны Бертран и Родриго, и другие знатные воины». Текст переведен по изданию: Orderic Vital. Histoire de Normandie. T. 4. Paris, 1826 |
|