АЛ-МАСУДИ
ЗОЛОТЫЕ КОПИ И РОССЫПИ
САМОЦВЕТОВ
МУРУДЖ АЗ-ЗАХАБ ВА МА'ДИН
АЛ-ДЖАУХАР
/396/ [VI] О халифате ал-Амина
Присягнули Мухаммаду б. Харуну в [тот]
день, когда умер Харун ар-Рашид, и этот день
субботы после четырех ночей, прошедших [от
месяца] джумада-л-ула, в Тусе [в] году сто
девяносто третьем (25.02.802). Привез [известие] о
присяге ему Раджа' ал-Хадим 1. Наблюдателем за
[проведением] присяги в ар-Русафе был ал-Фадл б.
ар-Раби'. Мухаммад прозывался по кунйе Абу Муса.
Мать его Зубайда, дочь Джа'фара б. Абу Джа'фара 2.
Рождение его было в ар-Русафе. Был он убит в
возрасте тридцати трех лет, шести месяцев и
тринадцати дней. Тело его было погребено в
Багдаде, а голова отвезена в Хорасан. И был
халифат его четыре года и шесть месяцев. Сказано:
девять месяцев. Сказано: восемь месяцев и шесть
дней, в соответствии с обнаруженными нами
различиями и [182] разнобоем
датировок. Сказано, что халифат достался
Мухаммаду, [когда] ему было двадцать два года,
семь месяцев и двадцать дней. Он был моложе
ал-Ма'муна на шесть месяцев. Дни его в осаде от
смещения до убийства были год, половина [года] и
тринадцать дней, из [которых] два он был осажден.
/397/ Совокупность известий об
[ал-Амине], его деяниях и обо всем замечательном,
что было в дни его.
[Когда] преставился ар-Рашид, ал-Ма'мун
[был] в Марве 3.
Салих б. ар-Рашид 4
послал маулу Мухаммада ал-Амина Раджу ал-Хадима к
Мухаммаду, и [тот] через двенадцать дней привез
ему известие в Город Мира в четверг, в середине
[месяца] джумада-л-ахира (5.04.809).
Упомянуло сообщество знатоков
известий и тех, кто интересовался известиями [об]
Аббасидах, такие как ал-Мада'ини, ал-'Утби 5 и
другие, что Зубайда видела во сне в [ту] ночь,
[когда] забеременела Мухаммадом, словно к ней
вошли три женщины, а она была в покое [своем]. Две
уселись справа от нее, а одна — слева. [Потом] одна
из них приблизилась, положила руку на живот Умм
Джа'фар 6,
затем сказала: «Царь роскошный, расточительный,
тяжелый для ноши, злополучный». Потом вторая
сделала так же, как и первая, и сказала: «Царь,
[которому] недостает серьезности, с зазубренным
краем, любовь [которого] будет разорвана.
Приговоры его [будут] несправедливы, а дни
предадут его». Потом третья поступила так же, как
поступила вторая, и сказала: «Царь громоподобный,
расточительный, несогласный, малосправедливый».
Сказала [Зубайда]: Я в ужасе очнулась. Когда [же]
наступила ночь, в которую я родила Мухаммада, они
вошли ко мне, а я спала, как [и тогда, когда]
входили [прежде], сели у изголовья моего,
посмотрели мне в лицо. Потом одна из них сказала:
«Цветущее дерево, прекрасный базилик, сад
многоцветный». Потом сказала вторая: «Родник
обильный, недолговечный, быстрогибнущий,
поспешно уходящий». И сказала третья: «Сам себе
враг. Слабый в мощи своей. Скорый на самообман.
Свергнутый с трона своего». [Тогда] я в ужасе
пробудилась ото сна и рассказала об этом одной из
своих служанок. Она сказала: «[Это] то, что иногда
приходит ночью к спящему. Одна из игр духов».
Когда же его отняли [от груди], я легла
ночью на ложе свое, а Мухаммад [был] передо мною в
колыбели — вдруг они встали над головой моей, над
сыном моим Мухаммадом, и одна из них сказала: [183] «Царь жестокий. Болтливый
расточитель. [Оставит] дальние слезы. Поспешно
спотыкающийся». Потом сказала вторая: «Рекущий, с
которым враждуют. Воин /398/
побежденный. Желает, но не получит. Озабоченный
злодей». Сказала третья: «Выройте ему могилу,
высеките ему ложе, несите его саваны, готовьте
его убранство, ибо смерть его лучше жизни его».
Сказала [Зубайда]: Я проснулась встревоженной и
испуганной и спросила толкователей снов и
звездочетов. Каждый сообщал мне о счастии его и
долгой жизни его, а сердце мое не принимало этого.
Потом я отругала себя и сказала: «Предохранят ли
жалость, предосторожность и ухищрения от удара
судьбы и способен ли кто-нибудь отвести рок от
любимых своих?» 7
В сто девяносто третьем (808/9) году умер
Абу Бакр б. 'Аййаш ал-Куфи ал-Асади в возрасте
девяноста восьми лет, через восемнадцать ночей
после смерти ар-Рашида.
Когда Мухаммад задумал сместить
ал-Ма'муна, посоветовался с 'Абдаллахом б. Хазимом
8,
и [тот] сказал ему: «Заклинаю тебя Аллахом, о
Повелитель Верующих, не быть первым халифом,
нарушившим обет свой, разорвавшим договор свой и
пренебрегшим клятвой своей». [Тогда Мухаммад]
сказал: «Замолчи, да заткнет Аллах твой рот. [Ведь]
'Абдал-Малик б. Салих имел лучшее о тебе мнение,
ибо сказал: «[Да] не встретятся два самца в лесу»».
Собрал он военачальников, посовещался
с ними, и они последовали за ним в стремлении его,
пока не дошел он до Харсамы б. Хазима 9, и он сказал: «О
Повелитель Верующих, не даст тебе [верного]
совета [тот], кто тебе лжет, и не обманет тебя [тот],
кто говорит тебе правду. Не давай военачальникам
волю смещать, а то они сместят тебя. Не заставляй
их нарушать обета, а то они нарушат обет и присягу
тебе. [Ибо] предающий покидает [в бедствии], а
нарушающий заковывается в цепи». [Тут] вошел 'Али
б. 'Иса б. Махан. [Тогда] Мухаммад улыбнулся и
сказал: «Однако шайх этого призыва и дверь этого
государства не [станет] противоречить имаму
своему и не пренебрежет покорностью ему». Потом
[ал-Амин] вознес ['Али б. 'Ису б. Махана] на такую
высоту, на какую он его прежде не поднимал.
'Али б. 'Иса был первым, кто согласился
на смещение ал-Ма'муна. [Потом ал-Амин] послал его
в Хорасан с великим войском. И когда приблизился
он к Рею, было ему сказано: «Здесь находится Тахир
б. ал-Хусайн» 10.
['Али б. 'Иса] думал, что Тахир не устоит перед ним.
«И рек он: «[Клянусь] Аллахом, Тахир — это всего [184] лишь колючка от ветвей моих и
искра от огня моего. Не таких, как Тахир, ставят во
главе войска. Он так близок к смерти — стоит
только глазу его упасть на великое [воинство]
ваше. [Ведь] козлята /399/ не в силах
бодаться с козлами, и лисицы не выходят навстречу
львам». [Тогда] сказал ему сын его: «Вышли
лазутчиков и выбери место для лагеря своего». И
['Али б. 'Иса] сказал: «Не для таких, как Тахир,
устраивают западни и [не с такими] проявляют
осторожность и сдержанность. Положение, [в
котором находится] Тахир, двояко: либо он
укрепится в Рее, и [тогда] на него восстанут
жители и исполнят наше дело, либо [Тахир] оставит
[Рей] и повернет вспять, едва приблизится к нему
наша конница». [Тогда] сказал ему сын его: «Искра
может стать пламенем». Он [же] сказал: «Замолчи,
Тахир не ровня нам в месте этом. А мужи
остерегаются только равных себе».
Двинулся 'Али б. 'Иса, и когда воины его
приблизились к Рею, то выказал себя Тахир
серьезным, готовым к войне и умеющим собрать
[воедино] все части [войска своего]. [Тогда] 'Али б.
-'Иса свернул в один из рустаков 11 Рея, уклоняясь
влево от дороги, остановился и рассеял там свое
войско. Прибыл Тахир с примерно четырьмя
тысячами всадников, осмотрел войско 'Али б. 'Исы, и
выяснилась его многочисленность и [бывшее] с ним
снаряжение. [Тогда Тахир] понял, что нет у него
силы против войска и сказал приближенным,
[сопровождавшим] его: «Сделаем эту [битву]
хариджитской, [яростной]». И он разделил конницу
свою на отряды и двинулся в сердце [неприятеля] с
примерно семьюстами хорезмийцами и другими
хорасанскими всадниками. Из сердца [войска]
выехал к нему ал-'Аббас б. ал-Лайс 12, маула ал-Махди, и
был он витязем. [Тогда] Тахир бросился к нему,
поднял свой меч и разрубил ал-'Аббаса пополам.
[Воин], известный как Да'уд Сийах 13, подскакал к 'Али
б. 'Исе. Люди смешались. [Тогда Да'уд] ударил 'Али
мечом и прикончил его. В то время 'Али был на
гнедом аргамаке с белой ногой. Воины стали
договариваться о том, кому достанется голова
['Али], и заспорили о ней и о его перстне. [Потом]
заколол ['Али] человек по имени Тахир б. ар-Раджи 14,
другой захватил прядь волос из бороды его, а
третий — перстень. Причиной поражения войска
['Али] было [то, что] Тахир ударил ал-'Аббаса б.
ал-Лайса, [держа меч] обеими руками, и поэтому был
он прозван Тахиром с Двумя Десницами 15, по той [причине],
что соединил две руки на мече. [185]
Упомянул Ахмад б. Хишам 16 — он был из
главнейших военачальников, сказав: Я прибыл в
ставку Тахира — а он вообразил, что я убит в
сражении, — с привязанной головой 'Али. /400/
[Тогда Ахмад б. Хишам] сказал 17: «Радостная
весть. Вот прядь [волос] с головы 'Али у слуги
моего в торбе». И бросил ее перед ним. Затем
привезли тело ['Али]. Руки и ноги были связаны, как
это делают с лошадьми и верблюдами, если [те]
умирают. Тахир приказал, и его бросили в колодец.
И [Тахир] написал известие Обладателю Обоих
Главенств ал-Фадлу б. Сахлу 18. В письме было:
«Да продлит Аллах существование твое и разгромит
врагов твоих. [Посылаю] тебе письмо мое, а голова
'Али б. 'Исы передо мною и перстень его на моем
пальце. Слава Аллаху, Господину миров». И
ал-Ма'мун обрадовался этому. С того времени его
стали приветствовать халифским достоинством.
Умм Джа'фар не беременела от ар-Рашида.
[Тогда] он посовещался с одним из сотрапезников
своих из [числа] мудрецов и пожаловался ему [на]
это. И [тот] посоветовал ему вселить в [Умм Джа'фар]
ревность. [Ведь] у Ибрахима-Любимца, да пребудет с
ним мир, была Сара 19.
Она не беременела от него. Когда ему подарили
Хад-жир 20,
она понесла от него Исма'ила, и Сара при этом
возревновала и забеременела Исхаком 21. [Тогда] ар-Рашид
купил мать ал-Ма'муна, уединился с ней, и она
забеременела ал-Ма'муном. Умм Джа'фар
возревновала при этом и забеременела Мухаммадом.
Сказал ал-Мас'уди: Мы привели ранее
разноречия об этом — я имею в виду истории [об]
Ибрахиме, Исма'иле и Исхаке, [да пребудет] с ними
мир, и речения тех, кто считал, что было приказано
зарезать Исхака, и тех, [кто полагал], — Исма'ила, и
то, что упомянуло каждое сообщество об этом 22.
Спорили об этом древние и новые, и [отсюда
разногласия его о том], что произошло между
'Абдаллахом б.' Аббасом и маулой его' Икримой 23 [по
поводу того], кого было велено зарезать. 'Абдаллах
б. 'Аббас сказал: «Исма'ил», приводя в довод слова
Аллаха, Велик Он и Славен: «...и за Исхаком — об
Йа'кубе 24»
25,
— «разве ты не видишь, что [Аллах] благовествовал
Ибрахиму рождение Исхака, как же Он прикажет ему
заколоть [сына]?» [Тогда] сказал ему 'Икрима: «Я
вывожу из Корана, что жертва — Исхак». Он привел в
довод слова Аллаха, Велик Он и Славен: «И так
изберет тебя твой Господь, и научит тебя
толкованию событий, и завершит Свою милость над
тобой и над родом Йа'куба, как завершил ее раньше
над твоими отцами Ибрахимом и Исхаком» 26. [186]
Милость [Аллаха] Ибрахиму — то, что Он
спас его из огня, и милость Его Исхаку — то, что /401/
выкупил его жертвенным животным.
Смерть 'Икримы, маулы Ибн ал-'Аббаса',
была в сто пятом году (723/4). Прозывался он по кунйе
Абу 'Абдаллах. Он умер в [тот] день, когда умер
Кусаййир 'Азза 27.
[Тогда] люди сказали: «Умерли величайший [из]
факихов и людей знания и величайший из поэтов». [В
том году] была смерть аш-Ша'би 28.
Рассказывал Йусуф б. Ибрахим ал-Катиб.
Он сказал: Рассказывал мне Абу Исхак Ибрахим б.
ал-Махди. Он сказал: Послал за мной ал-Амин
Мухаммад, [будучи] в осаде. И я пошел к нему. Он
сидел в беседке, сделанной из стволов
сандалового дерева — десять на десять. Сулайман
б. Абу Джа'фар ал-Мансур [сидел] с ним в глубине
беседки, [которая представляла собой] купол, [где
ал-Амин приказал] постелить себе постель,
устланную шелками и парчей, шитыми червонным
золотом и другими сортами персидского шелка. Я
приветствовал [их]. Перед [ал-Амином стояла] чаша
[из] сверленого хрусталя, в [которую было налито]
вина ритлей 29
на пять. Перед Сулайманом [стояла] подобная чаша.
Я сел напротив Сулаймана, и мне принесли чашу,
подобную первой и второй.
Сказал [Ибрахим б. ал-Махди]: [Тогда
ал-Амин] сказал: «Я послал за вами обоими, когда
достигло меня [известие о] прибытии Тахира б.
ал-Хусайна в ан-Нахраван 30 и о его мерзких
делах против нас и [причиненных] нам бедах. И я
пригласил вас, чтобы утешиться вашей беседой и
[общением] с вами». [Тогда] мы принялись
беседовать с ним и ублажать его, так что он
отвлекся от того, что его печалило, возрадовался
и позвал рабыню из своих приближенных рабынь по
имени Да'ф 31.
Сказал [Ибрахим б. ал-Махди]: Я счел ее
имя дурным предзнаменованием — [ведь] мы [были] в
таком положении. И [ал-Амин] сказал ей: «Спой нам».
[Тогда] она положила лютню на колени и запела:
Кулайб, клянусь жизнью, был более
отважным
И более решительным, чем ты, —
обагрен он кровью.
И я счел дурным
предзнаменованием речение ее.
Потом [ал-Амин] сказал ей: «Замолчи, да
обезобразит тебя Аллах». Затем он вернулся к
печали и хмурости, в которых пребывал. Мы [же]
принялись беседовать с ним и развлекать его, пока
он [187] не утешился и не
рассмеялся. Потом [ал-Амин] повернулся к [рабыне] и
сказал ей: «Давай, что у тебя там». И она запела:
Они убили его, чтобы овладеть его
местом.
Как предали однажды Хосрова
марзбаны 32
его.
[Ал-Амин] заставил [рабыню] замолчать,
прикрикнул на нее и вернулся к прежнему своему
расположению [духа]. [Тогда] мы [принялись] его
утешать, так что он снова засмеялся, повернулся к
[невольнице] в третий раз и сказал: «Пой». И она
запела:
/402/ Словно нет от
ал-Хаджуна до ас-Сафа 33
Друга, и в Мекке [будто] не
бодрствовал бодрствующий.
Нет, мы были такими людьми, и
погубили нас
Прихоти ночей и злая судьба.
[Было] сказано, [что] она пела:
О Господь покоя и движения,
Поистине, рок изобилен
опасностями.
[Тогда ал-Амин] сказал [невольнице]:
«Встань, да сделает с тобой Аллах то-то и то-то и
да совершит с тобой [такое-то и такое-то]». Тогда
[девушка] встала, запнулась о чашу, что была перед
ним, и разбила ее. Вино пролилось. Ночь была
лунной. Мы находились на берегу Тигра во дворце
[ал-Амина], известном [под названием] ал-Хулд.
[Тогда] мы услышали, как некто произнес: «Решилось
дело, о котором вы оба спрашиваете».
Сказал Ибн ал-Махди: Я встал, а [ал-Амин]
вскочил, и я услышал, как некто, [находившийся] в
стороне дворца, произнес два этих байта:
Не удивляйтесь удивительному
Грядет то, что покончит с
удивительным.
Пришла тяжкая пора —
В нем для удивительного
удивительное.
Сказал [Ибрахим б. ал-Махди]: И не
довелось нам [больше] сидеть вместе с [ал-Амином],
ибо его [потом] убили.
Ал-Амин был восхищен матерью сына
своего Назм — это |[была] мать Мусы, которого
[ал-Амин] назвал ан Натик би-л-Хакк 34. Он хотел
сместить ал-Ма'муна и завещать [халифат Мусе]
после себя. Мать Мусы Назм умерла, и [ал-Амин]
опечалился о ней [188] сильной
печалью. Когда [же] известие [об этом] достигло Умм
Джа'фар Зубайды, она сказала: «Отнесите меня к
Повелителю Верующих». И ее отнесли к нему.
[Ал-Амин] встретил ее и сказал: «Госпожа моя,
умерла Назм». [Тогда] она сказала:
Душа моя — выкуп за тебя. Да не
унесет тебя горе!
В том, что ты останешься [жить], из
того, что прошло — наследие.
Тебе возместили Мусой, и легка
всякая беда.
После [рождения] Мусы нет по
потерянной сожаления.
Упомянул Ибрахим б. ал-Махди. Он сказал:
Однажды я попросил разрешения [войти] к ал-Амину,
[когда] осада со всех сторон усилилась. Меня не
хотели впускать, пока я не упросил и не вошел.
Ал-Амин смотрел на Тигр из окна. [Дело в том, что]
посередине дворца его был большой пруд /403/
с отводным каналом к Тигру. В канале [было] окно с
железной [решеткой]. Я приветствовал [халифа], он
же [стоял], повернувшись к воде, а слуги и
невольники рассыпались, ища [что-то] в воде.
Казалось [ал-Амин] был не в себе. Я повторил
приветствие. [Он сказал] 35: «Знаешь, дядя,
моя Окольцованная ушла из пруда в Евфрат».
Окольцованная — это рыбка, которую
поймали для [халифа] маленькой, и он надел на нее
два кольца из золота с двумя жемчужинами. Сказано
— яхонтами.
Сказал [Ибрахим б. ал-Махди]: [Тогда] я
вышел, отчаявшись в успехе [дела ал-Амина], и
сказал: «Если бы он сейчас отрекся, то это было бы
как раз во время».
Мухаммад [ал-Амин] был весьма могуч,
силен, мощен, великолепен и красив, однако он был
бессилен разумом, слаб соображением, бездумен в
деле своем.
Рассказано, что однажды он завтракал. А
[охотники] в войлочных шапках и с копьями, на
мулах, — это те, которые охотились на львов, —
пошли на льва, [обитавшего] у Куси и ал-Каср 36, о
котором им сообщили. Они поймали льва и привезли
его в деревянной клетке на бактрийском верблюде 37.
[Клетку] поставили у двери дворца и внесли ее
туда. [Клетка] оказалась во дворе дворца, а ал-Амин
[в это время] завтракал. И он сказал: «Выпустите
его и поднимите дверь клетки». [Тогда] ему
сказали: «О Повелитель Верующих, это ужасный,
черный, свирепый лев». А [ал-Амин] сказал:
«Выпустите его». [Тогда] дверь клетки подняли, и
вышел черный лев с огромной гривой, подобный
быку. Он заревел и ударил хвостом о
[189] землю. Люди разбежались и позакрывали
за собой двери. Ал-Амин остался один сидеть на
своем месте, не обращая внимания на льва. Лев
нацелился на него, так что приблизился к нему.
[Тогда] ал-Амин ударил его по лапе подушкой
армянской выделки и защитился ею от него. Лев
потянулся к нему лапой, а ал-Амин потянул ее на
себя, схватил льва за ушные хрящи, сжал их, потом
потряс [льва] или [может быть] толкнул его назад, и
лев упал на спину мертвым. Люди бросились к
ал-Амину. Оказалось, что у него пальцы и суставы
рук вышли из мест своих. Привели костоправа, и он
вернул кости его пальцев на место. [Ал-Амин] сел,
словно он ничего и не делал. [Потом] разрезали
льву живот, и оказалось, что желчь вышла из
печени.
/404/ Рассказывали, что
однажды ал-Мансур сидел, и вошли к нему бану хашим
из родичей его. И он сказал им, возрадовавшись:
«Разве вы не знаете, что у Мухаммада ал-Махди
вчера родился потомок мужского пола и [что] мы
назвали его Мусой?» 38 И когда люди
услышали это, нахмурились, словно в лица им
насыпали пеплом, и ничего не ответили,
промолчали. [Тогда] посмотрел на них ал-Мансур и
сказал им: «Это повод для [благостных] молитв и
поздравлений, а я вижу, [что] вы молчите». Потом он
вспомнил и сказал им: «[Вижу], что когда я известил
вас о том, что я назвал [младенца] Мусой, вы этому
опечалились, ибо новорожденный, названный Муса б.
Мухаммад, — тот, на чьей голове станет
противоречивым слово, прольется кровь,
разграбятся сокровищницы и взбудоражится
царство. Убьет он отца своего и [будет] свергнут с
халифата. Это не он, нет, и это не время его.
Клянусь Аллахом, поистине, дед этого младенца —
он имел в виду Харуна ар-Рашида — еще не родился».
Сказал 39:
[Тогда родичи] вознесли молитвы за [ал-Мансура],
поздравили его и поздравили ал-Махди. А это был
Муса ал-Хади, брат ар-Рашида.
[В] завете, который написал ар-Ращид
между ал-Амином и ал-Ма'муном и [который] он
поместил в Каабе, [говорилось]: «Вероломному
надлежит выйти из дела, кто бы из вас ни поступил
вероломно с [братом] своим, и халифат тому, с кем
поступят вероломно».
Упомянул Йасир, слуга Умм Джа'фар, и он
был из ее приближенных, что когда Мухаммад был
окружен, вошла к нему Умм Джа'фар, плача. [Тогда] он
сказал ей: «Не страхом женщин и их ужасом
воздвигались короны. Управление халифатом не
вмещается в грудях кормящих. Назад, назад». [190]
Сказывают, что Тахир считал Мухаммада
слабым. И в то время, когда Тахир [находился] в
саду своем, вдруг прибыло собственноручное
письмо от Мухаммада. И в нем [было]: «Именем Аллаха
Милостивого Милосердного. Знай, что не поднялся
на нас с тех пор, как мы поднялись, поднявшийся
против нашей правды, воздаянием которому от нас
[не был бы] меч. Посмотри [же] на себя или оставь
[это]». Сказал 40:
И, [клянусь Аллахом], впечатление от письма долго
проявлялось на [лице] Тахира. Когда [же] он
вернулся в Хорасан, показал [письмо] приближенным
своим и сказал им: «Клянусь Аллахом, это не письмо
ослабленного, но это письмо оставленного».
/405/ Среди
предшествовавших халифов до сего времени, и это
год триста тридцать второй (843/4), не было [такого],
[коего] отец и мать были бы из Хашимитов, кроме
'Али б. Абу Талиба, да почтит Аллах лик его, и
Мухаммада, сына Зубайды. О Мухаммаде, сыне
Зубайды, говорит Абу-л-Гул:
Царь отец его, а мать его — от
корня,
[От которого] светоч общины
лучезарный.
Они пили в Мекке в тени долин
Воду пророчества, в [которой] нет
примесей.
В сто девяносто четвертом году (809/10)
было положено начало предательству
[ал-Амином] ал-Ма'муна.
В сто девяносто седьмом году (812/13) умер
в ар-Ракке 'Абд ал-Малик б. Салих б. 'Али — в дни
ал-Амина. 'Абд ал-Малик был красноречивейшим из
сынов ал-'Аббаса в веке своем.
Говорят, что когда ар-Рашид проходил по
областям Манбид-жа 41 в земле Сирии, [то]
посмотрел на возведенный замок и [на] сад, укрытый
деревьями, обильный финиками, и сказал 'Абд
ал-Малику: «Чей этот замок?» Он сказал: «Он твой,
через тебя — мой, о Повелитель Верующих». [Халиф]
спросил: «Какова [же] замковая постройка?» Он
сказал: «Ниже жилищ твоих и выше жилищ других
людей». Он сказал: «Каков [же] твой город?» Он
сказал: «Со сладкой водой, холодным воздухом,
твердой почвой, малыми болезнями». Сказал
[ар-Рашид]: «А какова там ночь?» Он сказал: «Вся
[она] — заря». Сказал ему [халиф]: «О Абу 'Абд
ар-Рахман, как хороша страна ваша!» Он сказал:
«Как [же] ей не быть таковой, [если] она — красная
земля, желтый колос, зеленое дерево, благоухающие
степи и горы, [полные] скота, между Кайсумом 42 и
Шихом. [Тогда] [191] ар-Рашид
повернулся к ал-Фадлу б. ар-Раби' и сказал: «Удары
плетей легче для меня, [нежели] эти слова».
Когда назвал Мухаммад сына своего
Мусой ан-Натиком би-л-Хакк и взял для него от
людей обет ал-Фадл б. ар-Раби', вазир его, в то
время Муса не говорил о деле своем, не знал
хорошего и не разумел дурного, и [постоянно]
нуждался в том, кто его обслуживал ночью и днем,
при бодрствовании [его] и сне [его], когда он стоял
и сидел. Воспитывал [Мусу] 'Али б. 'Иса б. Махан. Об
этом сказал слепой человек из жителей Багдада,
известный как 'Али б. Абу Талиб 43:
Погубили халифат обман вазира,
Беспутство Имама и мнение
указующего.
/406/ И это не что иное,
как дорога обольщения,
А дороги обольщения — наихудшие из
путей,
Деяния халифа — удивительное дело,
И удивительнее этого — деяния
вазира.
Удивительнее и того и другого [то],
что мы
Присягаем ребенку малому,
[Который] не может толком вытереть
[себе] нос
И сидит на коленях у кормилицы.
И это исходит от притеснителя и
обольстителя,
Что стремятся нарушить светописную
запись.
Эти двое, если бы не переворот
времени,
То ли в караване, то ли в отряде,
[идущем] на подмогу 44.
Однако [это] смуты, подобные горам,
[Где] мы обретаемся из-за деяния
мерзавца.
Когда Тахир б. ал-Хусайн убил 'Али б.
'Ису б. Махана, он двинулся и остановился в
Хулване 45,
и это в пяти днях [пути] от Города Мира. Люди [же]
дивились возрастанию дела его, отступлению
сподвижников ал-Амина и постоянным их
поражениям. Сердца почуяли победу Тахира и
появление ал-Ма'муна, и смещен был ал-Фадл б.
ар-Раби' и сподвижники его. И сказал слепой поэт
об этом байты. Он был ма'мунитом, [яростным
противником] Мухаммеда, сына Зубайды, вместе с
ал-Ма'муном. [Слепой поэт] был из багдадцев и
жительство его было [в Городе Мира]:
Удивляюсь я людям, рассчитывающим
на успех
Дела, [которое] не венчается другими
делами.
И как свершится то, что затеяли они и
[чего] желают, [192]
[Если] основа здания их — разврат?
Побудил к заблуждению их
ошибающийся,
А обещания шайтана — ослепление.
Он поражает их и играет [с ними] так и
этак,
Как играют вина пьющими их.
Правда и надежное почти предали.
А удачливый никогда не [бывает]
коварным.
Благородная справедливость дли нас
— [это] твердь,
Любовь к ней вмещают наши груди.
Исход дела для него — ясен.
Об этом свидетельствовали шариат и
псалтирь.
[Ведь] он имеет сорок верных [лет].
Благодаря им полными будут месяцы.
[Так] применяйте всяческую уловку.
В каждой нашей уловке — радость.
[Это] достигло Мухаммада. Он собрал
своих военачальников и приближенных, когда
проявилось дело Тахира. [Ал-Амин] посовещался с
ними и сказал: «Приготовьте для меня богатство
ваше, как приготовил Хорасан 'Абдаллаху
богатство свое. И было, как сказал А'ша раби'а 46:
/407/ Не испугались
они, а выдвинули вперед
Козла-забияку — если встретит,
забодает.
Клянусь Аллахом, мне рассказывали
истории [о] прежних народах, и я читал книги [об] их
войнах и рассказы [о] тех, кто основал династии их.
И я не видел среди рассказов [о них] рассказа о
[каком-либо] муже, клянусь отцом моим, подобном
этому мужу отвагой его и [способностью]
управлять. Он пошел на меня и осмелился на меня
[напасть], собрав великое множество воинов и
сообщество военачальников и военных вождей.
Давайте [же] сегодня то, что [есть] у вас». [Тогда]
они сказали: «Да сохранит Аллах Повелителя
Верующих и да избавит его, как избавил халифов,
[бывших] до него, от покушения тех, кто покушался
на них».
Когда войско Мухаммада было разбито
Тахиром и никто из них не поднялся [на защиту
ал-Амина], сказал Сулайман б. Абу Джа'фар: «Да
проклянет Аллах коварного — что принес он общине
коварством своим и дурными советами! Да отдалит
Аллах родословие его от достойных людей. Сколь
быстро Аллах одержал победу [193] для
ал-Ма'муна [при помощи] Козла 47 Востока» — имея в
виду Тахира. Об этом говорит поэт:
Да пропадет грешник и еретик.
Что толкнуло его на великий грех?
Коварно [поступил] с набожным,
чистым, братом богобоязненности,
Благословенным правителем, ладным,
Украшением халифата, имамата и
благоразумия,
Родником великодушия и льющейся
[через край] щедрости.
Если поступите коварно по
невежеству с наследником Ахмада 48
И опекуном всякого, [идущего по
правильному пути], и удачливого,
То Аллах для ал-Ма'муна лучший
помощник,
[А также] славный витязь — Козел
Востока.
Когда Мухаммада окружили с Восточной
стороны 49
и с Западной, Харсама б. Ай'ан 50 расположился за
ан-Нахраваном рядом с Баб Хурасан 51 и Саласат Абваб 52, а
Тахир — с Западной стороны — за ал-Йасириййей 53,
Баб ал-Мухаввал 54
и ал-Кунасой 55.
[Ал-Амин] собрал военачальников своих и сказал:
«Слава Аллаху, Который опускает, кого пожелает,
мощью Своей и поднимает. Слава Аллаху, Который
дает мощь Свою кому пожелает, и лишает [ее по
желанию Своему]. Слава Аллаху, Который сжимает и
отпускает, и к Нему путь [лежит]. Восхваляю Его за
превратности судьбы, предательство помощников и
помрачение /408/ [разума]. Да
[пребудет] молитва и благословение Аллаха с
Мухаммадом, Посланцем Его, и [с] родичами
[Мухаммада]». И он сказал: «Поистине, я расстаюсь с
вами с сердцем уязвленным, скорбной душой и
великой печалью. Обманул я душу свою и прошу
Аллаха смилостивиться надо мною помощью Своей».
Потом [ал-Амин] написал Тахиру: «Далее. Ты —
низкий раб, проявил преданность и оказался
верным, сражался и победил. [Но] и победитель
может быть одолен, и удачливый может быть
покинут. Я увидел благо в [том, чтобы] оставить эту
власть ради брата своего, ибо он достойнее и
[имеет] больше прав. Дай [же] пощаду мне самому,
детям моим, матери моей и бабке моей, слугам моим,
свите моей, сторонникам моим и помощникам моим,
чтобы я вышел к тебе и отрекся от этой власти ради
брата моего. [Ал-Ма'мун может пожелать соблюсти]
верность пощаде твоей, ведь он более достоин и
[имеет] больше прав». Он сказал 56: И когда прочитал
Тахир письмо, он сказал: «Теперь, когда сузилась
петля его, подрезаны у него крылья и разбиты его
нечестивцы? Нет, [194] клянусь
Тем, в чьей руке душа моя, пусть вложит [ал-Амин]
руку свою в руку мою и сдастся на мое усмотрение».
Тогда [ал-Амин] написал Харсаме, прося у него
[разрешения] сдаться на усмотрение пощады его.
Свергнутый 57 снарядил
сообщество людей своих из ал-абна' и других, из
тех, кому он доверял, чтоб отразить сторонников
ал-Ма'муна. И они выступили против Харсамы. Тахир
б. ал-Хусайн помогал Харсаме людьми, но вместе с
тем Харсама не применил многих хитростей. Когда
же выступили те, кого мы упомянули, на войну с
Харсамой, и во главе войска [были] Бишр и Бушайр
ал-Азди, послал к ним Тахир, угрожая им. [Тогда]
испугались они мощи его, ибо был он накануне
победы, и бежали от войска, и сообщество
распалось.
Тахир остановился в саду, известном
как Баб ал-Куннас ат-Тахири 58. Об этом говорит
один голодранец из жителей Багдада и из
обитателей тюрем:
[Был] наш день [из-за] Тахира
Великим и несчастным,
[Ибо разбила нac] подмога
От Харсамы-собаки.
И от нас Абу-т-Таййибу 59
день искренней скорби.
Пришел к нему каждый жулик.
И вор-подкопщик,
И голодранец, на боках у [которого]
следы битья,
/409/ Если придет он с
востока,
Мы придем к нему с запада.
Стало дело узким для Мухаммада
ал-Амина. Он роздал новым своим военачальникам,
помимо других, пятьсот тысяч дирхамов и много
благовоний, а старым своим сторонникам не дал
ничего. [Тогда] сообщили Тахиру об этом его
соглядатаи и лазутчики, и он послал и написал к
[обойденным], угрожая им и прельщая их. Он
восстановил меньших против ал-Амина, и [было] это
в среду на шестую ночь, прошедшую от [месяца]
зу-л-хиджжа сто девяносто шестого года (18.08.812). И
сказал муж из возмутившихся против ал-Амина:
Скажи Надежному [для] людей 60
— в душе их
[Ничто] не рассеяло войска, кроме
благовоний. [195]
И Тахир — душа моя выкуп [за] Тахира
—
С гонцами его и достаточным
снаряжением.
Оказалась узда власти в руке его,
Противодействующей притеснителям.
О ущербный, ущербность избавила
тебя от пороков,
Но даже в гибели твоей —
непристойность,
Пришел к тебе суровый лев.
Рычит он среди голодных львов
Так беги — и нет бегства от
подобного ему,
Разве что в огонь или [в] пропасть.
Тахир ушел из ал-Йасириййи и
остановился у Баб ал-Анбар 61. Он осадил
жителей Багдада, и сражение начало ход свой, так
что стороны сцепились друг с другом, и разрушены
были дома, стерты следы, и вздорожали цены, и это в
сто девяносто шестом году (811/12). Брат сражался с
братом, сын с отцом — эти мухаммадиты, а эти
ма'муниты. И разрушены были жилища, сожжены
здания и разграблены богатства. И об этом сказал
слепец, известный как 'Али б. Абу Талиб:
Порвались родственные узы между
сородичами,
Теперь лучше всего
предусмотрительным и осторожным.
[Ведь] это месть Аллаха созданиям
Своим
За тяжкие грехи, ими совершенные.
И не сокроем мы грехов своих
покаянием,
И не исправим мы порчу тайного.
Не слушали мы проповедующего и
напоминающего —
Ведь полезна нам проповедь
запрещающего и приказывающего.
/410/ [Так] восплачем над
исламом из-за распавшихся
Пределов его, и желает ему блага
всякий безбожник.
Принялись одни люди убивать других
—
[И] среди побежденных униженный и
победоносный.
Стал глава родичей печься о самом
себе,
И стал главой среди них всякий
ловкач.
Нечестивый не обременится
неприкосновенностью благочестивого,
И не может благочестивый дать отпор
нечестивому.
Некто намеренно сеет невежество,
И первый встречный одарил нас
странным законом.
Ты видишь их подобными волкам,
почуявшим кровь. [196]
И никакое препятствие не
преграждает им пути.
Если разрушают враги первое жилище
на пути своем,
Разрушат и последнее.
[Люди] превратились в скотину
посреди домов своих,
Подгоняемые заточенными острыми
мечами.
Стали мерзавцы-иноплеменники
Попадать на равных себе с кинжалами.
[Так] оплачем же убитых друзей и
братьев,
Благородных, и соседей-заступников
близживущих.
Родительница скорбит и плачет о
сыне своем,
И плачет с нею от жалости каждая
птица.
Замужняя стала вдовой,
И плачет над [мужем] нежданными
слезами,
Говоря ему: «Ты был мощью и опорой
|моей],
И лишена я сегодня мощи моей и опоры
моей».
Вернулся я, чтобы жечь и разрушать
жилища,
Убивать и разграблять снедь и
припасы,
Выводить хозяек женских половин
дома обнаженными —
Они вышли без платков и без
покрывал.
Ты видишь их смущенными, не
ведающими о судьбе своей,
Испуганными, подобно испуганным
детенышам газели.
Словно не был Багдад наикрасивейшим
И [наилучшим] для развлечений,
виданным глазом гуляки и ротозея.
Нет, таков он был, но унес красу его
И разбил его целостность приговор
рока.
Случилось с ними то, что случалось с
людьми прежде них,
И стал о них судачить кочевник и
оседлый.
О Багдад, о местопребывание царей, о
собиратель
Всего, что дорого сердцу, о
вместилище минбаров,
О рай земной, о вожделение злата,
О нива богатств торговли,
Поведай нам, где [те], с которыми ты в
договоре |о том, что они]
Разобьют стан в цветущем саду жизни?
И где цари, что шествуют процессией
по утрам,
Сияющим звездам подобные?
Где судьи, судящие разумом своим,
Чтобы разрешить дела сложные и
насущные?!
/411/ И где говорящие,
рекущие мудрость [197]
И хорошо слаженные речи —
проповедники и поэты?
И где вечерняя обитель царей, первый
дождь которой
Расцвечен — в нем всевозможные
драгоценные каменья?
Он напитывает мускусной и розовой
водой землю [обители],
И далеко разносится в ней ветер
курильниц.
Приходили налимы туда каждый вечер
Ко всякому обильному, благородного
происхождения.
[Звуки] развлечений певиц вторят
напеву [дождя],
Если позовут его вздохи лютней.
[Теперь] нет благородных царей из
рода Хашима
И сторонников их, удовлетворявшихся
добродетелями.
Пребывают они под властью [халифа],
словно они
Пребывают под властью одного [из]
родственников.
Отступились они от того, что
даровали им старшие —
[Теперь] даровали им насильно руки
меньших.
[Так] клянусь я, что если бы цари
помогли друг другу,
То покорились бы им из страха шеи
гордецов.
Послал Харсама б. Ай'ан Зухайра б.
ал-Мусаййиба ад-Дабби 62 с восточной
стороны, и он остановился в ал-Матире 63, что за Кал-вазой 64, и
собрал десятую часть тех купеческих богатств,
что [были] в кораблях, прибывших из Басры и Васита.
[Харсама] установил над Багдадом катапульты и
спустился в Раккат Калваза 65 и ал-Джазиру.
[Тогда] пострадали от этого люди. И выступил
против [Харсамы] народ из [числа] голодранцев и
обитателей тюрем. Они сражались обнаженными,
[прикрытые только] поясами и набедренными
повязками. Предводители их взяли внутреннюю
часть пальмовых листьев и назвали их шлемами.
[Они сделали также] щиты из камышовых циновок и
дубинки, [которые] просмолили и набили песком и
щебнем. Над каждым десятком из них — 'ариф, над
каждыми десятью 'арифами — ка'ид, над каждыми
десятью ка'идами — амир. Каждый обладающий
степенью ехал верхом [на других] в соответствии с
тем, что под рукою его. [Так], у 'арифа люди, на
которых он едет верхом — не те, что мы упомянули
из сражающихся. Также и накиб, ка'ид и амир. [Эти]
люди [были] наги, и на шее им повязали бубенчики и
красную и желтую шерсть. Для них сделали поводья,
узды и хвосты из метел и опахал. [Например],
выступает 'ариф верхом на одном, а перед ним
десяток сражающихся, на головах [которых] шлемы
из пальмовых листьев и щиты из [198]
камышовых циновок. И выступают накиб, ка'ид и амир
также. Зрители стоят и смотрят на битву их с
обладателями великолепных коней, кольчуг,
панцирей, палиц, /412/ копий и
тибетских щитов. Эти голые, а те с упомянутым нами
снаряжением. И [поначалу] голодранцы [одержали]
верх над Зухайром. [Потом] пришла ему подмога от
Харсамы, и голодранцы потерпели поражение.
«Кони» их побросали [седоков], все они были
осаждены, и взял их меч. [Тогда] часть
[голодранцев] была убита, и убита была часть
зрителей. Сказал об этом Слепец, упоминая [то], что
Зухайр стрелял из катапульт:
Не приближайся к катапульте и к
камням.
Я видел убитого, когда его хоронили.
Рано пришел он, чтобы не миновало
его известие.
Убит был и оставил [по себе]
известие.
Он не хотел, чтобы говорилось: «Было
у них
Дело», И не знал, что было приказано
по его поводу.
О хозяин катапульты, что ты наделал?
Достаточно. Вы [с катапультой]
ничего не оставили и [никого] не пощадили.
Не было у него иной страсти, кроме
приказа.
[Посмотрим], одолеет ли страсть
судьбу.
Когда стало ал-Амину невмоготу [в связи
с выплатой] жалования воинам, он тайно [приказал
переплавить на монеты] золотую и серебряную
посуду и роздал [деньги] своим людям.
На сторону Тахира перешли ал-Харбиййа 66 и
другие предместья за Баб ал-Анбар, Баб Харб 67 и
Баб Кутраббул 68,
и бои переместились в центр западной стороны.
Катапульты били с обеих сторон, пожары и
разрушения умножились в Багдаде, ал-Кархе 69 и
других [местах] на обеих сторонах [Тигра], так что
красоты их исчезли, [разрушения умножились], а
люди переходили с места на место. И [всех] охватил
страх. [Об этом] сказал поэт:
Кто поразил тебя, о Багдад, в око?
Разве раньше не был ты зеницей ока?
Разве не [обитал] в тебе народ,
соседство [с которым]
И [чье] жилише было украшением из
украшений?
Крикнуло на них время, и они вымерли.
Какую муку разлуки я пережил!
Сберег Аллах народ, [о котором] едва
упомянешь. [199]
Разве не окрасилась вода кровью из
ока моего?
Были они, но рассеял их рок и
расколол.
Рок разделит [воюющие] стороны.
Война продолжалась между сторонами
четырнадцать месяцев. И стал невыносим Багдад /413/
жителям его. Опустели мечети, оставлена была
молитва, и произошло с [городом] то, подобного
чему еще [никогда] с ним не случалось с тех пор,
как построил его Абу Джа'фар ал-Мансур. Для
жителей Багдада в дни войны ал-Муста'ина и
ал-Му'тазза 70
была подобная война, [когда] на битву выступили
голодранцы, сделав лошадьми своих же и [назначив]
амиров, таких как прозванный Найнавайхом
Халавайхом 71,
и прочих, [когда] один из них ехал верхом на одном
из голодранцев и выступал на войну с
пятьюдесятью тысячами нагих. Но не спустилось на
жителей Багдада зло от этой войны, [подобное злу
от] войны ал-Ма'муна и Свергнутого. Жители Багдада
сочли великим то, что спустилось на них в это
время, в триста тридцать втором году (943/4), от
выступления на них Абу Исхака ал-Муттаки 72 и
что было до этого времени от сторонников
ал-Бариди 73,
[от] Ибн Ра-'ика 74
и Тузуна ат-Турки 75
и той дикости, в [которую] толкнуло [багдадцев]
выступление против них Абу Мухаммада ал-Хасана б.
Абу-л-Хайджаи, 'Абдаллаха б. Хамдана, прозванного
Насир аз-Даула 76
и брата его 'Али б. 'Абдаллаха, прозванного Сайф
ад-Даула 77,
из-за отдаленности эпохи, когда [поражены были] их
жилища, долготы лет, отсутствия у них [такой
войны] и отдаленности их от [времени сражения
ал-Ма'муна и ал-Амина]. [Сейчас] выступили
голодранцы, подобные тем, что были в тот век.
Ожесточилось противоборство между
сторонниками ал-Ма'муна и голодранцами, [атакже]
другими сподвижниками Свергнутого. Мухаммад был
осажден во дворце своем с Западной стороны.
[Тогда] было между ними в один из дней сражение, в
котором погибло много народа с обеих сторон. Об
этом сказал Хусайн ал-Хали' 78:
Нам победа помощью Аллаха и
наступление, а не отступление.
А для еретиков, врагов твоих, день
зла и беды.
И чаша, извергающая смерть —
Отвратителен вкус ее, горек.
Они поили нас, и мы поили их,
Но им — остаток.
Доверенный Аллаха 79, верь в Аллаха
— [200]
Он даст терпение и победу.
Полагайся в деле на Аллаха —
[Тогда] защитит тебя Аллах,
обладающий мощью.
Такова война — временами
Против нас и с нами иногда.
И была другая битва великая на улице
Дар ар-Ракик 80,
в которой погибло много народа. Умножилось
убийство на дорогах и улицах. Этот призывает к
ал-Ма'муну, а другой — к Свергнутому, убивает один
/414/ другого. Разграблены были дома.
Спасение было тому из мужчин и женщин, кто бежал
сам с уцелевшим [добром] в лагерь Тахира и
обезопасил себя и свое имущество. Об этом говорит
стихотворец:
Плачут очи мои о Багдаде, когда
Потерял он пышность изысканной жизни.
Заботы заменили нам радости,
И широта сменилась узостью.
Сглазили нас завистники
И уничтожены [были] жители [Багдада]
катапультой.
Сожгли люди огнем дворец.
И плакальщица оплакивает
утопленника.
Кричащая зовет: «О друзья мои!»
И восклицающая зовет: «О брат мой!»
И черноокая, игривая,
С умащенными шафрановыми
благовониями нижними рубашками
Зовет защитника, но нет защитника —
Потерян защитник вместе с другом.
Люди выгнаны из-под сени мира сего.
Имущество их продается на всяком
рынке.
Беженец, обезглавленный, вдали от
дома [своего] брошен
Посреди дороги.
Смешались все они в битве,
И не знают, [кто] из какого войска.
Нет сына, что пребывает с отцом
своим,
И друг покинул друга.
И даже если суждена мне радость,
Буду помнить я Дар ар-Ракик.
[Один] из хорасанских военачальников
попросил Тахира [позволить ему сразиться в день
битвы при Дар ар-Ракик]. И Тахир [201] сделал
это. [Тогда] выступил [тот] военачальник,
ненавидевший [голодранцев], сказав: «До чего же
доходят их козни против обладателей отваги,
храбрости, оружия и снаряжения — [ведь] у них нет
оружия!» [Тогда] увидел его один из голодранцев.
[Военачальник] долго стрелял в него, пока не
кончились стрелы. И он подумал, что У голодранца
иссякли камни и помчался на него, [но тот] пустил в
него камнем, оставшимся в праще, и не промахнулся
по глазу его. [Тогда] голодранец пустил [в него]
второй камень, [так что] чуть не сбил
военачальника с лошади, и шлем упал с головы его.
[Тогда] он пустился бежать, говоря: «Это не люди, а
шайтаны». Об этом говорит Абу Йа'куб ал-Хурайми 81:
Рынки ал-Карха в запустении.
[Здесь] законодатели — голодранцы и
прохожие.
Разбудила война в самых подлых из
них
Злобных зубастых львов, обитателей
логовища.
/415/ И сказал 'Али-Слепец:
Разбудили эти войны мужей,
[Не похожих] ни на кахтан, ни на
низар.
Люди в нагрудниках из шерсти, идущие
На войну, словно свирепые львы.
Не знают они, что [такое] бегство, а
Храбрецы от гибели бежали.
Один из них нападает на две
Тысячи [воинов], нагим, без
набедренной повязки.
Говорит молодец, нанося удар:
«Получи-ка от молодца-голодранца».
Каждый день битва ожесточалась. Обе
стороны [многое] претерпели. Остались защищать
Свергнутого [только] воины-голодранцы в шлемах из
пальмовых листьев, со щитами из Камышевых
циновок. Тахир утеснял людей и стал отбивать в
Багдаде улицу за улицей, и жители той стороны
подчинялись ему, помогая вести войну, а в [тех
частях города, которые] не подчинились,
умножились разрушения. Потом [Тахир] принялся
копать рвы между своим [войском] и сторонниками
Свергнутого на месте домов, жилищ и Дворцов.
Сторонники Тахира [были] в силе наступления, а
сторонники Свергнутого — в бессилии
отступления. Сторонники Тахира разрушали, а
сторонники Свергнутого забирали [себе] [202] некоторые деревянные дома,
одежду и прочее и грабили имущество. И сказал
человек из сторонников Мухаммада [ал-Амина]:
Каждый день у нас брешь, [которую]
закрыть мы не можем.
Они все ближе к своей цели, а мы от
своей — все дальше.
Если разрушат они дом, мы заберем
потолок его,
И нацеливаемся на другой [дом],
подобный этому.
Вспугивают они барабаном дичь,
И если появится [перед] ними добыча
неподалеку, они [ее] ловят.
Осквернили они восток страны и ее
запад,
И не знаем мы, куда деваться.
Если придут, скажут, что видели,
А не увидя дурного, возведут
напраслину.
Наши чтецы [Корана] сами имеют
разрешение сражаться,
И всякий был убит с разрешения
[защищать халифа].
Когда увидел Тахир стойкость
сторонников Свергнутого в таком трудном
положении, отрезал им [подвоз] продовольствия и
прочего из Басры, Васита и по другим дорогам. В
пределах сторонников ал-Ма'муна хлеб был по
дирхаму за двадцать ритлей 82, а в пределах
сторонников Мухаммада — по дирхаму за ритл.
Тесно стало душам, и они отчаялись в спасении.
Усилился голод, и возрадовались те, кто перешел
на сторону /416/ Тахира, и пожалели
те, кто остался со Свергнутым.
Двинулся Тахир вперед со всеми своими
сторонниками во многих местах, нацеливаясь на
Баб ал-Куннас. Ожесточилась битва, полетели
головы, поработали и меч, и огонь, и обе стороны
многое вынесли. Убитых было больше среди
сторонников Тахира, и погибли [также] многие
среди голодранцев, обладателей торб с камнями и
черепками, шлемов из пальмовых листьев, щитов из
камышовых циновок, камышовых копий, знамен из
лохмотьев, горнов из тростника и коровьих рогов.
Это было в воскресенье. И об этом говорит Слепец:
Сраженье [в] воскресенье
Стало предметом непрестанного
разговора.
Сколько тел видел я
Брошенных, и сколько тел
Видела смерть.
Прилетела к одному шальная стрела [203]
И разорвала внутренность сердца.
А другой пылает [яростью],
Словно лев.
[Один] говорит: «Они убили
Тысячу, и больше не успели».
И [другой] говорит: «Больше
Просто нет им числа».
Сказал я заколотому, а у него [была]
рана: «Почему тебя закололи?
Кто ты, горе тебе, о
Погибающий из-за Мухаммада?»
[Тогда] он сказал: «Нет у меня
знатного родословия
И не из города [я],
И не по недомыслию сражался
Я и не из благоразумия,
И не из-за добычи, легко
Идущей мне в руки».
И когда притеснен [был] Мухаммад и
усилилась для него [вражья] осада, он приказал
одному из своих военачальников, [которого] звали
Зурайх 83,
пойти к владельцам богатств, складов и припасов
своих и чужих, послав с ним вместе другого
[человека], известного как ал-Хирш 84. И они нападали на
людей, забирали [их] по подозрению и таким образом
награбили много богатств. Люди [же] бежали под
предлогом хаджжа, и богачи спасались от Зурайха и
ал-Хирша. /417/ Об этом говорит
'Али-Слепец:
Сделали вид, что [уходят] в хаджж, а
не совершают его,
Но хотят от ал-Хирша убежать.
Сколько людей утром встало в
довольстве,
[А] ночь прибежала к ним с погибелью.
Всякий, чей дом посетил Зурайх,
Повстречал унижение, и постигла его
война.
И длинно [это] стихотворение его.
Когда наполнили страну тати, купцы в
ал-Кархе порешили написать Тахиру, что они
отрезаны от него и не могут к нему выйти, и что не
вольны в самих себе и имуществе своем, и что
голодранцы и лавочники — это напасть. Некоторые
из них сказали: «Если вы напишете Тахиру, то не
убережетесь этим [от] гнева Свергнутого, ставьте
[же супостатов ваших] — [ведь] Аллах их погубит». И
сказал говорящий [из] них: [204]
Оставьте разбойников, ведь скоро
Достанут их когти ужасного.
Будут порваны занавеси сердец
сильных [людей] —
Скоро сойдут они в могилы,
[Ведь] поистине, Аллах губитель всех
их
За непокорность [их] и распутство.
И возмутились голодранцы [числом]
примерно в сто тысяч — с копьями, [дротиками из]
тростника, с гребнями из бумаги на головах. Они
затрубили в горны из камыша и коровьи рога,
поднялись вместе с другими сторонниками
Мухаммада и двинулись во многих местах на
сторонников ал-Ма'муна. [Тогда] послал к ним Тахир
нескольких военачальников и амиров с разных
сторон, и разгорелась сеча, и умножилось
смертоубийство. К полудню голодранцы [одержали
верх] над сторонниками ал-Ма'муна. [Это] был
понедельник. Затем напали сторонники ал-Ма'муна
на голодранцев-сподвижников Мухаммада. [Тогда]
утонуло, было убито и сожжено около десяти тысяч
из них. Об этом говорит Слепой Стихотворец:
Амиром ат-Тахиром б. ал-Хусайном
Приветствовали нас в понедельник
утром.
Собрали они свое полчище, и кинулся
на них
Всякий [с] крепким копьем и
[сильными] руками.
О убитый голодранец, брошенный на
Берегу, бока [его] топчут кони!
Что выпало бы тебе на долю,
Если бы люди примирились?
/418/ [Стал бы ты]
вазиром или военачальником? Но далек
Ты от [обладателей] этих двух
степеней, словно от созвездия Близнецов.
Сколько зорких встало, чтобы
Посмотреть на них, и ослепло.
Не дают они промаха, ведь
Смотрят они в оба.
Ухудшились дела Мухаммада
Свергнутого, и он продал тайно то, что [было] в
сокровищницах его, и роздал это [в качестве]
жалования тем, [кто] был с ним, и у него не осталось
ничего, чтобы дать им, а требования их к нему
умножились. Тахир утеснил [ал-Амина]. Он стоял у
Баб ал-Анбар, в тамошнем саду 85. [Тогда] сказал
Мухаммад: «Хотел [бы] я, чтобы Аллах убил
полностью обе [205] стороны.
[Ведь] нет среди них [никого], кроме врага — и тот,
что со мной, тот, что против меня. Эти хотят
богатств моих, а те хотят душу мою». И он сказал:
Они рассеялись и оставили меня,
О сообщество помощников [моих].
[Ведь] у всех у вас лица
Многоцветные.
Не вижу я [ничего], кроме лжи
И пустых надежд.
У меня ничего нет,
[Так] попросите у братьев моих.
Причинил мне великое горе
Муж, ставший станом в саду.
Он имел в виду Тахира б. ал-Хусайна.
Когда ухудшились дела [ал-Амина] и
положение его стало серьезным, остановился
Харсама б. Ай'ан на Восточной стороне, а Тахир —
на Западной. И остался Мухаммад в Городе Абу
Джа'фара. Он посоветовался с теми приближенными
своими, что пришли к нему, о [том], как ему спасти
себя. Каждый высказывал мнение и что-либо
советовал. И сказал один из говоривших: «Напиши
[Тахиру] б. ал-Хусайну, поклянись ему в том, чему он
поверит — будто ты предоставляешь дело твое [на
его усмотрение]. Может быть, он согласится на то,
что ты хочешь от него». [Тогда ал-Амин] сказал: «Да
потеряет тебя мать твоя! Я ошибся, [когда]
попросил у тебя совета. Разве не видел ты мести
мужа, не снисходящего до прощения? И если бы
ал-Ма'мун сам усердствовал и размышлял о деле
собственным умом своим, [то] достиг бы он десятой
части того, чего достиг для него Тахир? Я строил
козни, изучал умонастроение [Тахира] и увидел, что
он стремится [ни к чему иному], как к укоренению
добродетели, к широкой славе и верности. [Так] как
же [могу] я желать /419/ унижения его
богатством ли, коварством или опираясь на разум
его? И [даже] если бы он согласился подчиниться и
перешел бы ко мне, [а] потом восстановил против
меня всех тюрок и дайламитов, я не озаботился бы
их враждой. Был бы я, как сказал Абу-л-Асвад
ад-Ду'али 86
об ал-азд, давших иджару Зийаду б. Абихи:
И когда увидели они, что те хотят
вазира его,
И двинулись на него после долгого
промедления, [206]
Пришел он к ал-азд, ибо испугался
оттого, что [ничего] не осталось
У него, и были [они в этом] согласны с
Зийадом.
Они сказали ему: «[Будь как среди]
родных, [словно ты]
на равнинном месте и не в утеснении.
Ты был прав. [Так] поделись, с кем
захочешь, и возвращайся».
И перестал он бояться кого бы то ни
было из людей.
Враждебных, даже если бы навалились
они с силой 'ад.
Клянусь Аллахом, я [бы] хотел, чтобы он
согласился со мною в этом, и я [бы] открыл перед
ним сокровищницы свои, отписал бы ему царство и
удовольствовался бы жизнью под власть его. [Но] не
думаю, что я [бы] ускользнул от него, будь у меня
[даже] тысяча душ». [Тогда] сказал ас-Санди: «Ты
прав, клянусь Аллахом, о Повелитель Верующих. И
если бы ты [был] отцом его, ал-Хусайном б. Мус'а-бом 87, он
бы не пощадил тебя». И сказал Мухаммад: «Как же
нам спастись, [бежав] к Харсаме? «Но не было это
временем бегства» 88.
И [ал-Амин] направил послание Харсаме и склонился
в его сторону, и Харсама пообещал ему все, что он
захотел, и что он защитит [Мухаммада] оттого, кто
хочет его убить. Это достигло Тахира, было для
него неприятным и усилило его гнев и злобу.
Харсама обещал [ал-Амину] приплыть за
ним в харраке 89
— к береговому откосу у Баб Хурасан и отвезти в
свой лагерь его самого с теми, кого он захочет
[взять с собой]. И когда Мухаммад собрался уходить
в ту ночь — и она ночь четверга пяти ночей,
оставшихся от [месяца] ал-мухаррама сто девяносто
восьмого года (25.09.813), вошли к нему бродяги из
сторонников его — это молодцы [из] ал-абна' и
воинов — и сказали ему: «О Повелитель Верующих,
нет с тобой того, кто даст тебе совет. Нас — семь
тысяч мужей-воинов; в конюшне твоей семь тысяч
лошадей. Сядет каждый из нас на лошадь, ты
откроешь одни из ворот города, и мы выйдем этой
ночью. Никто не осмелится [напасть] на нас, так что
мы дойдем до земли ал-Джазира и Дийар Раби'а 90,
соберем богатства и людей, двинемся в Сирию,
войдем в Египет. Войска и богатства умножатся, и
государство вновь повернется [к тебе] лицом».
[Тогда ал-Амин] сказал: «Вот, клянусь Аллахом,
совет!» И он решился на это, вознамерился
[свершить это] и устремился к этому.
/420/ У Тахира в глубине
дома ал-Амина были невольники и слуги из
приближенных ал-Амина, посылавшие ему известия
час за часом. [Тогда] пришло известие к Тахиру
вовремя, и Тахир [207] испугался,
узнав, что это [верный] совет, если [ал-Амин] так
поступит. И [Тахир] послал к Сулайману б. Абу
Джа'фару, к Ибн Нахику и ас-Санди б. Шахику, бывшим
с ал-Амином, [чтобы] они отвратили его от этого
совета — «а то я разорю ваши дома и поместья,
уничтожу благодать вашу и погублю ваши души».
[Тогда] они вошли к ал-Амину в ту же ночь и
отвратили его от этого совета. Приплыл за ним
Харсама в харраке к Баб Хурасан. Ал-Амин позвал
лошадь свою, [которую] звали аз-Зухайри, — с белой
звездочкой во лбу, с белыми ногами, гнедую, с
подстриженным хвостом, — позвал сыновей своих
Мусу и 'Абдаллаха, обнял их, прижал [к себе],
заплакал и сказал: «Аллах [будет] нам вместо меня.
Не знаю, встречусь ли когда с вами, или нет». На
нем [были] белые одежды и черный тайласан 91, а
перед ним [стояла] свеча. Вот пришел он к Баб
Хурасан, к береговому откосу. Харрака [уже]
стояла. Он спустился, влез в нее и поцеловал
Харсаму между глаз. Тахира известили о [том, что
ал-Амин] вышел, и он послал людей из [числа]
гератцев и прочих, [а также] матросов в лодках к
берегу. С Харсамой было немного людей. Появились
нагие сторонники Тахира, нырнули под харраку, и
она перевернулась с теми, кто был в ней. У Харсамы
не было [иной] заботы, кроме как спасти последний
вздох души своей. Он ухватился за лодку, поднялся
в нее из воды и бежал в свой лагерь на Восточной
стороне. А Мухаммад разорвал одежды на себе,
поплыл и [таким образом] попал [к людям], ехавшим в
лагерь Карина ад-Дайрани, невольника Тахира.
Некий рулевой взял его, почувствовав запах
мускуса и благовоний, и привез его к Карину. [Тот]
спросил у Тахира разрешения [убить Мухаммада],
которого [тем времени] к нему привезли. [Известие
о] разрешении пришло по дороге, и [Мухаммада
убили] по дороге, а он кричал: «Аллаху мы
[принадлежим] и к Нему возвращаемся. Я сын дяди
Посланца Аллаха, да пребудет с ним благословение
и приветствие Аллаха, и брат ал-Ма'муна!» [Тем
временем] его рубили мечами, пока он не похолодел,
и [тогда] взяли его голову. Это была ночь
воскресенья пяти [ночей], оставшихся от [месяца]
ал-мухаррам сто девяносто восьмого года (28.09.813).
/421/ Упомянул Ахмад б.
Саллам 92,
[который] был вместе с ал-Амином в харраке; когда
[харрака] перевернулась, он выплыл. [Ахмада]
схватил некий сторонник Тахира и захотел его
убить. [Тогда Ахмад б. Саллам] соблазнил его
десятью тысячами дирхамов, [которые обещал]
принести ему утром той ночи. Сказал [Ахмад б. [208] Саллам]: Меня ввели в темную
комнату, и вскоре ко мне вошел голый человек, на
нем были только шаровары и чалма, [которой] он
закрыл лицо. На плечах у [вошедшего] было какое-то
тряпье. Его посадили со мной и наказали бывшим в
доме нас стеречь. Когда в доме [все] успокоилось,
он снял чалму с лица, и я увидел, что это Мухаммад.
[Тогда] я прослезился и вспомнил [о былом].
[Ал-Амин] посмотрел на меня, потом сказал: «Кто ты
такой?» Я сказал: «Твой маула, господин мой». Он
сказал: «Который из маула?» Я сказал: «Ахмад б.
Саллам». Он сказал: «Я знаю тебя и без этого. Ты
приходил ко мне в ар-Ракке 93?» Я сказал: «Да».
Потом он сказал: «О Ахмад!» Я сказал: «Вот я перед
тобой, господин». Он сказал: «Приблизься ко мне и
прижми меня к себе, ибо я чувствую страшное
одиночество». Сказал [Ахмад б. Саллам]: И я прижал
его к себе и [почувствовал], что у него сильно
билось сердце. Потом он сказал: «Скажи мне о брате
моем ал-Ма'муне — жив ли он?» Я сказал ему: «Так
из-за кого же эта битва?» Он сказал: «Да
обезобразит их Аллах! Они сказали, будто он умер».
Я сказал: «Да обезобразит Аллах твоих вазиров.
Они довели тебя до этого». [Тогда] он сказал мне:
«Ахмад, это не место [для] упреков. Не говори о
вазирах моих [ничего], кроме хорошего. Нет на них
вины. Я не первый, кто взялся за дело и не сдюжил
его». Я сказал: «Надень мое покрывало, сбрось эти
лохмотья, что на тебе». И он сказал: «Ахмад, чье
положение было подобным моему, для того это
тяжело». Потом он сказал мне: «Ахмад, я не
сомневаюсь, что они отвезут меня к брату моему.
Полагаешь ли ты, что он убьет меня?» Я сказал:
«Нет. Родство [заставит] его смилостивиться над
тобой». И он сказал: «Вряд ли. Царство бесплодно —
у него нет родства». [Тогда] я сказал ему:
«Поистине, пощада Харсамы — это пощада брата
твоего». Он сказал: «[Так] я научил его прощать и
помнить [об] Аллахе». Пока мы так разговаривали,
растворилась дверь комнаты и к нам вошел человек
в [полном] вооружении. Он посмотрел в лицо
Мухаммаду, удостовериваясь, он ли это. И когда он
удостоверился, вышел и запер дверь. Это был
Мухаммад ат-Тахири 94. Сказал [Ахмад б.
Саллам]: [Тут] я понял, что [ал-Амина] убьют. За мною
осталась молитва витр 95, и я испугался,
что меня убьют, а я не помолюсь. И я встал, чтобы
помолиться. [Тогда Мухаммад] сказал мне: «Ахмад,
не отдаляйся от меня /422/ и молись
рядом со мной, ибо я чувствую сильное
одиночество». И я приблизился к нему. Вскоре мы
услышали топот коней и стук в дверь дома. [Потом]
дверь растворилась, и на пороге [209]
появилось несколько персов с обнаженными мечами
в руках. Почувствовав [их появление], Мухаммад
поднялся и сказал: «Ахмад, Аллаху мы [принадлежим]
и к Нему возвращаемся. Пропала, [клянусь] Аллахом,
душа моя на пути Аллаха. Разве нельзя что-нибудь
придумать? Разве нет спасителя?» [Персы] подошли и
встали у двери комнаты, в которой мы [находились].
И они принялись говорить друг другу: «Ступай
вперед» и друг друга подталкивать. [Тогда]
Мухаммад взял в руку подушку и сказал: «Я сын дяди
Посланца Аллаха, я сын Харуна ар-Рашида, я брат
ал-Ма'муна. Аллах, Аллах [запрещает проливать]
кровь мою». [Тогда] вошел к нему [один] из них,
маула Тахира, и ударил его мечом, [так что] удар
пришелся по передней части головы. А Мухаммад
ударил его по лицу подушкой, бывшей в руке его, и
навалился на него, чтобы выхватить меч из руки
[того человека]. [Тогда вошедший] закричал
по-персидски: «[Он] меня убивает!» И вошли [еще]
несколько [человек]. Один из [вошедших] вонзил меч
[ал-Амину] в живот. [Потом] перевернули [Мухаммада]
и [ударили его] в затылок, взяли его голову и ушли
с нею к Тахиру.
И было сказано о том, как убили
[ал-Амина], другое. Мы привели разноречия по этому
[поводу] в ал-Китаб ал-Аусат.
И привели слугу [Мухаммада] Каусара 96,
[который] был его любимцем, с перстнем, бурдой,
мечом и жезлом 97.
Когда Тахир проснулся, он приказал водрузить
голову [ал-Амина] на багдадские ворота, известные
как Баб ал-Хадид 98
[и расположенные] недалеко от Кутраббула на
Западной стороне, [и держать ее там] до полудня.
Когда голову ал-Амина положили перед Тахиром, он
сказал: «Господи, владетель царства. Ты даешь
царство, кому пожелаешь, и отбираешь царство, у
кого пожелаешь. Ты возвеличиваешь, кого
пожелаешь, и принижаешь, кого пожелаешь. В руке
Твоей благо. И Ты на всякое дело силен».
Голову отвезли в Хорасан к ал-Ма'муну в
платке. [Она была укутана] ватой и [покрыта]
снадобьями. [Тогда] ал-Ма'мун вспомнил [былое] и
заплакал, и было сильным сожаление его [о брате]. И
сказал ему ал-Фадл б. Сахл: «Хвала Аллаху, о
Повелитель Верующих, за эту великую милость. /423/
[Ведь] Мухаммад желал увидеть тебя там, где ты
увидел его». [Тогда] ал-Ма'мун приказал водрузить
голову на столбе во дворе дома, наградил воинов и
приказал каждому, получившему жалование свое,
проклясть [ал-Амина]. И всякий получал [жалование]
и проклинал голову. [210]
Некий перс получил плату свою, и было
ему сказано: «Прокляни эту голову». [Тогда] он
сказал: «Да проклянет Аллах этого и да проклянет
родителей его и отродье их, и да затолкнет их в
то-то и то-то матерей их». [Тогда] было ему сказано:
«Ты проклял Повелителя Верующих». А ал-Ма'мун
слушал его. Он улыбнулся, не обратил на это
внимания и приказал снять голову, оставить того
Свергнутого [в покое], умастить голову
[благовониями], положить ее в ларец и вернуть в
Ирак. И [голова] была похоронена вместе с телом. Да
смилуется Аллах над жителями Багдада и избавит
их от осады, страха и смертоубийства, в [которых]
они пребывали.
И оплакали [ал-Амина] стихотворцы.
Сказала Зубайда Умм Джа'фар, мать его:
Погиб за друга своего |тот], кто не
оставил людей,
Так отдай отчаянию сердце свое за
убитого.
Когда я увидела, как настигли его
превратности рока [и]
Поразили его сердце и голову,
Прилегла я, облокотившись [и] следя
за звездами,
Надеясь прочесть упоминание о нем
на странице ночи.
Смерть приблизилась к нему, и
тревога овладела им настолько,
Что напоила его [напитком], который
погубил [саму] чашу.
[Смерть] поразила его, когда я
хвалилась им перед мужами
И положилась на него в судьбе своей.
Тот, кто умер, никогда не вернется к
нам,
Чтобы вернуть тех, кто ушел от нас.
И оплакала его жена его Лубаба, дочь
'Али б. ал-Махди 99,
к [которой] он не входил. Она сказала:
Оплакиваю тебя не за блаженство и
радость,
А за добородетели, [за] меч и [за] шит.
Я плачу над господином, причинившим
мне тяжкое горе.
Он сделал меня вдовой до свадебной
ночи.
О царь, под открытым небом
брошенный.
Предали его охранники его и стража.
Когда Мухаммад был убит, вошел к
Зубайде один [из] ее слуг и сказал ей: «Что
заставляет тебя сидеть [здесь]? [Ведь] Мухаммад
убит». И она сказала: «Горе тебе, что же мне
делать?» [Тогда] он сказал: «Выступишь и
потребуешь мести [за] него, как выступила 'А'иша,
требуя [мести] за кровь 'Османа». И она сказала:
«Поди [211] прочь, нет у тебя
матери! /424/ Где женщинам требовать
мести и тягаться с витязями?» Потом она
приказала, и одежду ее покрасили в черный цвет.
Она надела власяницу, приказала принести
чернильницу и бумагу и написала ал-Ма'муну:
Лучшему имаму, поднявшемуся от
лучшего корня.
Наилучшему [из] поднявшихся над шестами
минбара.
Наследнику знания первых и славы их,
Царю ал-Ма'муну от Умм Джа'фар.
Написала я к тебе, а из глаз моих начинают [течь]
слезы,
[О] сын дяди моего, из-под век моих и [из]
сокровенного моего.
Поражена я в ближайшем твоем родственнике,
[Претерпеваю из-за того], кто исчез из сердца
моего, и нет сил мне терпеть.
Я чиста, да не очистит Аллах Тахира,
И Тахир в деяниях своих не чист.
Вывел он меня с незакрытым лицом, обнаженную,
Разграбил имущество мое и разрушил дом.
Дорого Харуну то, что испытала я
И что поразило меня от безобразного, кривого.
[Так] если что проистекло от данного мною приказа,
[То] претерпеваю я от Всемогущего, Всесильного.
И когда прочитал ал-Ма'мун ее стихи,
заплакал, затем сказал: «Господи, реку я, как рек
Повелитель Верующих 'Али б. Абу Талиб, да воздаст
Аллах честь лику его, когда пришло к нему
[известие об] убийстве 'Османа: «Клянусь Аллахом,
не убивал я, не приказывал и не радовался».
Господи, наполни сердце Тахира печалью!»
Сказал ал-Мас'уди: О Свергнутом [есть]
много известий и [много повествований
сохранилось о его] деяниях, не тех, что мы
упомянули. Мы привели их в двух наших книгах Ахбар
аз-заман и ал-Китаб ал-Аусат. И это
позволяет [нам] не приводить их в этой книге. И
Аллах, хвала Ему, попечитель успеха.
[Конец III тома MX]
Комментарии
1. Раджа' ал-Хадим —
маула ал-Амина. См. о нем: Пелла. VI. Р. 337.
2. Джа'фарб. Абу
Джа'фар [ал-Мансур] (ум. до 775) — аббасидский амир;
был наместником Мосула. См. о нем: Пелла. VI. Р.
244.
3. Марв — один из
важнейших городов Хорасана, находившийся в
северной его части, на р. Мургаб; в настоящее
время развалины Марва находятся недалеко от г.
Байрам-Али в Туркменистане. См. об этом подробнее:
Le Strange G. The Lands of Eastern Califate. P. 397-403; Мерв // БСЭ. Т. XVI. С.
85.
4. Салих б. ар-Рашид — см.:
Ибн Кутайба. Маариф. S. 194.
5. Ал-'Утби, Мухаммад
б. 'Убайдаллах (842/3) — историк, собиратель
известий об Омейядах. См. о нем: Ибн Кутайба. Маариф.
S. 267.
6. Умм Джа'фар — т. е.
Зубайда.
7. См. вариант
рассказа об этом сне в Китаб ал-ахбар ат-тивал ад-Динавари
(С. 383-384).
8. 'Абдаллах б. Хазим
— приближенный ал-Махди и ар-Рашида; пытался
отговорить ал-Амина от смещения ал-Ма'муна с
престолонаследия, затем порвал с ним. См. о нем: Пелла.
VII. Р. 471.
9. Харсама (по др.
версии Хузайма) б. Хазим (ум. 818) — военачальник,
сражался на стороне Абу Муслима; служил
ар-Рашиду, после присоединился к ал-Амину и
сдался в 813 г. ал-Ма'муну во время осады Багдада.
См. о нем: Пелла. VII. Р. 305.
10. Тахир б. ал-Хусайн
(775/6—822) — полководец, приближенный ал-Ма'муна;
сыграл видную роль в разгроме войск ал-Амина и
установлении власти ал-Ма'муна; впоследствии
основал полунезависимую династию Тахиридов,
наместников Хорасана. См.: Barthold W. Tahir b. al-Husain //
ЕI1. Bd. IV. S. 660-661.
11. Рустак —
административная единица, примерно
соответствующая волости. См. об этом: Ибн
Хордадбех. С. 31.
12. Ал-'Аббас б.
ал-Лайс, маула ал-Махди — был убит Тахиром б.
ал-Хусайном во время сражения с 'Али б. 'Исой б.
Маханом; после этого Тахир получил прозвище
«Дважды праворукий». См.: Пелла. VII. Р. 458.
13. Да'уд Сийах
[ал-Хаваризми] — воин, убивший 'Али б. 'Ису б.
Махана. См. о нем: Пелла. VI. Р. 316.
14. Тахир б. ар-Раджи
(по др. источникам ал-Баджи, ат-Таджи) — см.: Пелла.
VII. Р. 439-440.
15. Тахир с Двумя
(Десницами Дважды праворукий), араб. Зу-л-Йаминайн
— прозвище (лакаб), дарованное ал-Ма'муном
Тахиру б. ал-Хусайну. См.: ас-Саби. С. 90.
16. Ахмад б. Хишам —
военачальник, служивший в страже ал-Ма'муна;
отличался образованностью; впоследствии занимал
ряд административных должностей, за
злоупотребления был снят с должности и убит. См. о
нем подробнее: Пелла. VI. Р. 129—130.
17. Смена
повествователя, характерная для стиля ал-Мас'уди.
18. Ал-Фадл б. Сахл (ум.
818) — воспитатель и вазир халифа ал-Ма'муна; после
провозглашения в 812 г. ал-Ма'муна халифом в
восточных провинциях Халифата ал-Фадл б. Сахл был
назначен главой гражданской и военной
администраций (вазиром и амиром); по этой причине
получил почетный титул Зу-р-Ри'асатайн
(«Обладатель Обоих Главенств»); убит гвардейцами
при невыясненных обстоятельствах. См. о нем
подробнее: Sourdel D. Al-Fadl b. Salil // EI2. Vol. II. P. 731-
732.
19. Сара — библейский
персонаж, жена Авраама (коранического Ибрахима).
См.: Eisenberg J. Ibrahim // ЕI1. Bd. II. S. 458-459.
20. Хаджир —
библейская Агарь, наложница Авраама (Ибрахима),
мать Исма'ила, сына Ибрахима, прародителя арабов.
См.: Wensinck A. J. Isma'il // ЕI1. Bd. II. S. 581.
21. Исхак - библейский
Исаак. См.: Eisenberg J. Ishak // ЕI1. Bd. II. S. 568-569.
22. Мусульманское
предание знает библейскую легенду (Бытие, 22) о
принесении Авраамом (Ибрахимом) в жертву своего
сына; согласно мнению одних мусульманских
богословов, это был Исхак (Исаак), а другие
полагают, что это был Исма'ил. См. об этом: Wensinck A.
J. Isma'il // ЕI1. Bd. II. S. 581.
23. 'Икрима [б.
'Абдаллах] (ум. 723/4) — невольник 'Абдаллаха б.
ал-'Аббаса; был таби', передавал предания со слов
ряда авторитетных сподвижников пророка
Мухаммада; придерживался хариджитских
воззрений; после смерти Ибн ал-'Аббаса 'Икриму
купил Халид б. Йазид б. Му'авия и отпустил на волю.
См. о нем: Пелла. VII. Р. 508-509.
24. Йа'куб —
библейский Иаков, упоминается в Коране, а также в
посткораническом предании. См.: Heller В. Ya'kub // EI2.
Bd. IV. S. 1246—1247.
25. Коран, 11:74.
26. Коран, 12:6.
27. Кусаййир 'Азза (ум.
723) — один из известных поэтов времени правления
Омейядов. См. о нем подробнее: VanArendonk С. Kuthaiyir //
ЕI1. Bd. II. S. 1255—1256.
28. Аш-Ша'би, Абу 'Амр
'Амир б. Шарахбил б. 'Абд (ок. 640-ок. 728) —
авторитетный знаток и передатчик хадисов,
некоторое время — приближенный омейядского
халифа 'Абд ал-Малика б. Марвана; дата его смерти
точно не известна, вероятна и та, что приводит
ал-Мас'уди. См. о нем подробнее: Krenkow F. AI-Sha'bi // ЕI1.
Bd. IV. S. 260-261.
29. Ритл — 406, 25 г. См.: Хини,.
С. 37
30. Ан-Нахраван —
местность между Багдадом и Васитом, где в 658 г.
произошла битва между войсками 'Али б. Абу Талиба
и хариджитами. См. подробнее: Nahravan // ЕI1. Bd. III.
S. 903.
31. Да'ф (дословно
«слабость») — одна из наложниц ал-Амина. См. о ней:
Пелла. VII. Р. 437.
32. Имеется в виду
сасанидский шах Хосров II Парвиз (590—628),
свергнутый и казненный в результате заговора
знати. См.: Миллер Б. В. Конспект лекций по
истории Персии. С. 325; марзбан — правитель
пограничной области в Сасанидском Иране. См.: там
же. С. 288.
33. Ал-Хаджун — гора в
Мекке, где располагаются старинные родовые
кладбища. См.: Йакут. Булдан. Bd. II. Н. 1. S. 215;
ас-Сафа — возвышенность у подножия горы Абу
Кубайс под Меккой, отделенная от Каабы долиной.
См.: там же. Bd. III. H. l.S. 397-398.
34. Муса, сын ал-Амина,
названный ан-Натик би-л-Хакк («Глаголющий
истину»; ум. 809) — см.: Пелла. VII. Р. 714.
35. Этих слов или
соответствующих им в подлиннике нет; очевидно,
испорчен текст.
36. Куси — местность
под Багдадом. См.: Йакут. Булдан. Bd. IV. S. 317—318;
ал-Каср — идентифицировать не удалось.
37. Бактрийский
верблюд (по-арабски «джамал бухти») — один из
двух видов верблюда. См.: БСЭ. Т. IV. С. 524.
38. Муса, сын
Мухаммада ал-Махди — имеется в виду халиф
ал-Хади.
39. Имя информатора
опущено, что характерно для стиля ал-Мас'уди.
40. Имя информатора
опущено.
41. Манбидж — город
на севере Сирии. См. подробнее: Honigmann E. Manbidj // ЕI1.
Bd. III. S. 252-256.
42. Кайсум —
местность в верхнем течении Евфрата. См.: Le Strange
G. The Lands of the Eastern Caliphate. P. 123.
43. 'Али б. Абу Талиб —
см. упоминание об этом персонаже у ат-Табари (III,
868, 886, 890, 893, 900).
44. Процитирована
известная старинная арабская пословица,
примерно означающая «ни туда, ни сюда».
45. Хулван — древний
город на северо-востоке Ирака, в провинции
ал-Джибал. См.: Hulwan // ЕI1. Bd. П. S. 354.
46. А'ша раби'а
('Абдаллах б. Хариджа) — куфийский поэт, живший в
VII в. См. о нем: Al-A'sha // EI2. Vol. I. P. 689.
47. Козел — в данном
случае, это не ругательство, а почетное прозвище;
козел выступает как олицетворение силы.
48. Наследник Ахмада
— т. е. Пророка Мухаммада; Ахмад — одно из его
имен. См.: Ahmad. ЕI1. Bd. I. S. 196; имеется в виду, что
аббасидские халифы унаследовали верховную
власть в Халифате от пророка Мухаммада через
своего непосредственного предка, дядю пророка
ал-'Аббаса б. 'Абд ал-Мутталиба.
49. Восточная сторона
— часть Багдада, располагавшаяся на левом берегу
Тигра. См.: Le Strange G. Baghdad. P. 109.
50. Харсама б. А'йан
(ум. 816) — полководец и администратор; будучи
сторонником ал-Ма'муна, осаждал ал-Амина в
Багдаде; позже впал в немилость и был казнен. См. о
нем: Pellat Ch. Harthama b. A'yan // EI2. Vol. III. P. 231.
51. Баб Хурасан
(Хорасанские ворота) — ворота, находившиеся на
Восточной стороне Багдада, на границе между
кварталами аш-Шаммасиййа и ал-Мухаррик. См.: Le
Strange G. Baghdad. P. 170.
52. Саласат Абваб
(Трое Ворот) — пригород Багдада, располагавшийся
севернее квартала аш-Шаммасиййа. См. там же. Р. 203.
53. Ал-Йасириййа —
багдадский квартал, располагавшийся на западной
окраине города, на берегах канала Нахр 'Иса. См.
там же. Р. 74.
54. Баб ал-Мухаввал —
багдадский квартал, располагавшийся западнее
квартала ал-Карх. См.: Йакут. Булдан. Bd. I. S. 451.
55. Ал-Кунаса — место
на Западной стороне Багдада, недалеко от Баб
ал-Мухаввал. См.: Le Strange G. Baghdad. P. 150.
56. Имя информатора
опущено.
57. Свергнутый
(арабск. «ал-Махлу'») — т. е. ал-Амин.
58. Баб ал-Куннас
ат-Тахири (Тахировы Ворота Подметальщиков) —
ворота в Багдаде, рядом с которыми был похоронен
Ибрахим б. Халид. См.: Пелла. VI. Р. 181.
59. Абу-т-Таййиб —
видимо, имеется в виду ал-Амин.
60. «Надежный [для]
людей» (Амин ан-нас) — лакаб (прозвище) халифа
ал-Амина дословно означает «Надежный».
61. Баб ал-Анбар
(Анбарские ворота) — багдадские ворота между
кварталами ал-Харбиййа и Кутраббул. См.: Le Strange G. Baghdad.
P. 111.
62. Зухайр б.
ал-Мусаййиб ад-Дабби — аббасидский военачальник;
при Харуне ар-Рашиде был наместником Кирмана,
позже перешел на службу к ал-Ма'муну. См. о нем: Пелла.
VI. Р. 359.
63. Ал-Матир — место
южнее Восточной стороны Багдада. См.: Пыла. VII.
Р. 625.
64. Калваза — город,
находившийся южнее Восточной стороны Багдада.
См.: Le Strange G. The Lands of the Eastern Caliphate. P. 32.
65. Раккат Калваза —
по всей видимости, некая болотистая местность у
города Калваза.
66. Ал-Харбиййа —
крупный квартал на Западной стороне Багдада,
располагавшийся к северу от Круглого города
ал-Мансура, который населяли преимущественно
потомки иранцев и тюрок. См.: Пелла. VI. Р. 257.
67. Баб Харб — ворота
и одноименный мост, располагавшиеся севернее
ворот Баб ал-Хадид, на Тахировом Рву. См.: Le Strange G.
Baghdad. P. 112.
68. Баб Кутраббул —
ворота на Западной стороне Багдада, находившиеся
на Тахировом Рву. См. там же. Р. 113.
69. Ал-Карх —
пригород Багдада, находившийся на Западной
стороне, южнее ворот Баб ал-Куфа Круглого города
ал-Мансура. См. там же. Р. 46.
70. Война
ал-Муста'ина и ал-Му'тазза — усобица за
верховную власть в Халифате, которая
развернулась в 865—начале 866 гг. См. об этом: Zettersteen
К. V. Аl-Musta'in // ЕI1. Bd. III. S. 827-828.
71. Найнавайх
Халавайх — один из военачальников 'аййаров. См.: Пелла.
VII. Р. 734.
72. Абу Исхак
ал-Муттаки (Боящийся [Аллаха], Богобоязненный) (ум.
968) — аббасидский халиф (940-944). См.: Zettersteen К. V. Al-Muttaki
// ЕI1. Bd. III, S. 858.
73. Ал-Бариди — нисба
(семейное прозвание) троих сыновей начальника
ал-барида (почтмейстера) из Басры, поднявшие
восстание на юге Ирака. См. подробнее: Sourdel D. Al-Baridi
// EI2. Vol. 1. P. 1046-1047.
74. Ибн Ра'ик,
[Мухаммад] — военный и государственный деятель
первой половины X в.; занимал высокие посты при
ал-Муктадире, ар-Ради и ал-Муттаки, боролся за
власть и влияние с тюркским военачальником
Баджкамом, дайламитским военачальником
Куртакином и ал-Бариди; убит в 942 г. после многих
авантюр. См. о нем подробнее: Zettersteen К. V. Ibn Ra'ik //
ЕI1. Bd. II. S. 433.
75. Тузун ат-Турки (ум.
945) — тюркский полководец, активный участник
военно-политической жизни первой половины X в. См.
о нем: Пелла. VI. Р. 223—224.
76. Насир ад-Даула (ум.
968) — владетель из рода Хамданидов; с 929 г. — глава
рода. См. о нем подробнее: Bowen H. Nasir al-Dawla // ЕI1.
Bd. III. S. 938-939.
77. Сайф ад-Даула
(915—966/7) — знаменитый амир из рода Хамданидов,
владетель Халаба (Алеппо). См. о нем: Carra de Vaux В. Saif
al-Dawla // ЕI1. Bd. IV. S. 78-79.
78. Хусайн [б.
ад-Даххак] ал-Хали' (ум. 864) — известный поэт, был
родом из Басры, а затем переехал в Багдад. См. о
нем: Ибн Халликан. I. Р. 41.
79. Доверенный
Аллаха — т. е. ал-Амин.
80. Дар ар-Ракик —
улица в квартале ал-Харбиййа, на Западной стороне
Багдада, которая шла от ворот Баб ат-Тибн к Дар
ар-Ракик (Дому рабов), находившемуся недалеко от
ворот Баб аш-Шам Круглого Города. См.: Le Strange G. Baghdad.
P. 123.
81. Абу Йа'куб
ал-Хурайми (Исхак б. Хассан б. Кухи, ум. ок. 821) —
известный поэт. См. о нем: Pellat Ch. Abu Ya'kub al-Khuraymi //
ЕI2. Vol. I. P. 159—160.
82. Двадцать ритлей —
около 8 кг 20 г. См.: Хинц В. С. 37.
83. Зурайх — гулам
(невольник) ал-Амина. См. о нем: Пелла. VI. Р. 356.
84. Ал-Хирш —
военачальник ал-Амина. См. о нем: Пелла. VII. Р.
740.
85. Имеется в виду
сад, располагавшийся напротив ворот Баб ал-Анбар,
на берегу канала Тахиров Ров; во время осады
Багдада в этом саду находилась ставка Тахира. См.:
Le Strange G. Baghdad. P. 111.
86. Абу-л-Асвад
ад-Ду'али (ум. ок. 688) — поэт, сторонник 'Али б. Абу
Талиба; согласно преданию, первым разработал
основы арабской грамматики и ввел огласовки в
текст Корана. См. о нем: Fuck J. W. Abu-l-Aswad al-Du'ali // EI2.
Vol. I. P. 106-107.
87. Ал-Хусайн б. Мус'аб
(ум. 814/5) — отец ат-Тахира б. ал-Хусайна, основателя
государства Тахиридов. См. о нем: Пелла. VI. Р.
279.
88. Коран, 38:3.
89. Харрака — судно, с
которого метали в неприятеля горящую нефть. См.: Ахмад
ибн Маджид. С. 160.
90. Дийар Раби'а —
восточная часть иракской провинции ал-Джазира с
центром в г. Мосул. См. подробнее: Canard M. Diyar Rabi'a
// EI2. Vol. II. P. 348.
91. Тайласан — легкое
покрывало, которое набрасывали на голову и плечи;
в эпоху позднего средневековья — принадлежность
одеяния богословов и знати. См. об этом: Dozy. P. 278—280.
92. Ахмад б. Саллам —
приближенный ал-Амина, бывший с ним в последние
часы его. См. о нем: Пелла. VI. Р. 123.
93. Ар-Ракка —
столица области Дийар Мудар в ал-Джазире;
расположена на левом берегу Евфрата, недалеко от
впадения в него р. Балих. См. подробнее: Honigmann E. Al-Rakka
// ЕI1. Bd. III. S. 1196-1199.
94. Мухаммад
ат-Тахири — некий приближенный ал-Ма'муна;
возможно, что это Мухаммад б. Ибрахим б. Мус'аб.
См.: Пелла. Р. 636.
95. Витр — особая
ночная молитва, по поводу обязательности которой
имеются разногласия среди последователей
различных толков (мазхабов) ислама. См. об этом
подробнее: Wensinck A. J. Witr // ЕI1. Bd. IV. S. 1232—1234.
96. Каусар — гулам
ал-Амина. См. о нем: Пелла. VII. Р. 606.
97. Знаки халифского
достоинства. См. об этом: ас-Саби. С. 66; упоминания
о перстне как о знаке халифского достоинства в
других доступных источниках нам найти не
удалось.
98. Баб ал-Хадид —
ворота и одноименный мост, располагавшиеся на
Тахировом Рву, к северо-востоку от Круглого
Города, севернее ворот и моста Баб ал-Анбар. См.: Le
Strange G. Baghdad. P. 111.
99. Лубаба, дочь 'Али
б. ал-Махди, жена ал-Амина — см.: Пелла. VII. Р. 613.
Текст воспроизведен по изданию: Абу-л-Хасан 'Али ибн ал-Хусайн ибн 'Али ал-Масуди. Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг). М. Наталис. 2002 |