АЛ-МАСУДИ
ЗОЛОТЫЕ КОПИ И РОССЫПИ
САМОЦВЕТОВ
МУРУДЖ АЗ-ЗАХАБ ВА МА'ДИН
АЛ-ДЖАУХАР
/334/ [IV] О халифате Мусы
ал-Хади
Мусе б. Мухаммаду ал-Хади приняли
присягу на седьмую [ночь], оставшуюся от [месяца]
ал-мухаррам, когда была кончина ал-Махди. [Ему
было] двадцать четыре года и три месяца. [Это
случилось] на утро [той] ночи, в которую была
смерть родителя его ал-Махди, и это в сто
шестьдесят девятом году (5.08.785). Он умер в 'Иса-базе
1,
под Городом Мира, в сто семидесятом году, на
двенадцатую [ночь], оставшуюся от месяца раби'
ал-аввал этого года (17.03.786). Его халифат был год и
три месяца. Прозывался он по кунйе Абу Джа'фар.
Мать его — ал-Хайзуран бинт 'Ата', харашитская 2 умм
валад, и она мать ар-Рашида. [Известие] о присяге
пришло к нему, [когда он находился] в местностях
Табаристана и Джурджана 3 на войне, бывшей
там. Он поехал верхом по бариду, а брат его Харун
принял за него присягу. Об этом говорит один поэт:
Когда к лучшему из бану хашим
пришел
Халифат Аллаха 4 в Джурджане,
Он перепоясался для войны,
Глядя взором опытным и неустанным.
/335/ Совокупность известий о
нем и его деяниях, [а также] обо всем
замечательном, что было в его дни
Был Муса жестокосердным, со свирепым
нравом, прихотливым, образованным, любившим
вежество. И был он мощным, храбрым, щедрым,
великодушным.
Рассказывал Йусуф б. Ибрахим ал-Катиб 5 —
он был сподвижником Ибрахима б. ал-Махди 6 —
со слов Ибрахима, — что тот стоял перед [ал-Хади],
а он [сидел] на осле в своем багдадском саду,
известном по его имени 7. Вдруг сказали
[ал-Хади]: «Захвачен муж из хариджитов» 8.
[Тогда] он велел его ввести. И когда хариджит
приблизился к [ал-Хади], то выхватил меч у одного
из стражников и выдвинулся [вперед], желая [убить]
ал-Хади. Я 9
и все, кто были со мной, разбежались от него, а он
неподвижно сидел на осле. Когда хариджит
приблизился, Муса воскликнул: «Отрубите ему
голову!» Аза [хариджитом] никого не было. Он
смутил его, и хариджит обернулся, чтобы
посмотреть. А Муса напал на него, повалил,
выхватил меч из его руки и отрубил ему голову.
Сказал [Ибрахим б. ал-Махди]: [Мы боялись ал-Хади]
сильнее, чем хариджита. Но он не [стал] порицать
нас за наше бегство и не упрекнул нас в этом.
После того Дня [Муса никогда] не садился на осла и
не расставался с мечом. [122]
'Иса б. Да'б [участвовал в собраниях ал-Хади]. Он
был из жителей Хиджаза 10 и был наиболее
образованным и ученым из людей своего времени и
[наиболее] сведущим в известиях о мужах и их
деяниях. Ал-Хади давал ему подушку, и [никто]
другой не смел желать от него этого. [Ал-Хади]
говорил ему: «О 'Иса, не наскучишь ты мне ни днем,
ни ночью, и [всякий раз], когда ты уходил от меня, я
думал, что [не желаю] видеть другого».
Упомянул 'Иса б. Да'б, что ал-Хади
донесли, будто человек из округа ал-Мансуры 11,
[одного] из городов Синда, из благородных и из
людей, среди них главенствующих, из рода
ал-Мухаллаба б. Абу Суфры 12, воспитал
синдийского или индийского невольника и что
невольник полюбил госпожу свою и соблазнил ее, и
она ему ответила [взаимностью]. [Тогда] вошел его
господин, и застал ее с ним. И он отрезал
невольнику член и оскопил его. Потом [стал] его
лечить, пока тот [не] выздоровел. И [так] жил
[невольник] некоторое время. А у господина его
было двое сыновей, один — младенец, а другой —
юноша. [Однажды] тот муж отлучился из дома своего,
а синдиец взял обоих мальчиков /336/
и поднялся с ними на самый верх ограды дома. Потом
вошел господин его, поднял голову и [вдруг увидел]
сыновей своих с рабом на ограде. [Тогда] он сказал:
«О такой-то! Ты подверг сыновей моих гибели». [Раб]
сказал: «Оставь это. Если ты сейчас при мне не
отрежешь себе член, то сброшу их [вниз]». [Тогда
господин] сказал ему: «Аллах, Аллах со мною и с
моими сыновьями». Он сказал: «И не думай просить,
клянусь Аллахом, этого желает душа моя. Свершить
зло мне легче, чем [выпить] глоток воды». И [раб]
собрался сбросить их. [Тогда] господин его
поспешил взять нож и обрезать себе член. Увидев,
что [дело] сделано, раб сбросил отроков, и они
разбились. И он сказал: «То, что я сделал, это за
поступок твой со мною, а убийство этих двоих — в
придачу».
[Тогда] ал-Хади приказал [послать]
письмо владетелю Синда с [повелением] убить раба
и пытать его самыми страшными пытками и повелел
изгнать всякого синдийца из своего государства,
и синдийцы были дешевы в дни его [правления] и
продавались по небольшой цене 13.
Ал-Хади назначил вазиром ар-Раби' и
передал ему бразды правления, что были у 'Омара б.
Бази 14.
Затем он назначил вазиром и [главой] дивана
посланий 'Омара б. Бази', а ар-Раби' одному отдал
бразды правления. И умер ар-Раби' в этом году 15.
[Было] [123] сказано, что ал-Хади
дал ему [отравленного] напитка из-за рабыни,
которую ему подарил ал-Махди. Ранее она
принадлежала ар-Раби'. Сказано и другое.
Появился в дни его ал-Хусайн б. 'Али б.
ал-Хасан б. ал-Хасан б 'Али б. Абу Талиб 16, да будет доволен
ими Аллах. Он был убит в Фаххе, в шести милях от
Мекки, в день ат-тарвийа (1.06.786). Во главе войска,
которое сражалось с ним, было несколько
хашимитов, из них Сулайман б. Абу Джа'фар,
Мухаммад б. Сулайман б. 'Али 17, Муса б. 'Иса 18 и
ал-'Аббас б. Мухаммад б. 'Али 19 с четырьмя
тысячами всадников. Ал-Хусайн был убит и [также]
большинство тех, кто был с ним. Три дня они лежали
непогребенными, так что пожрали их хищные звери и
птицы. Был с ним Сулайман б. 'Абдаллах б. ал-Хасан
б. ал-Хасан б. 'Али 20.
В тот день он был пленен, и ему, беззащитному, в
Мекке отрубили голову. Вместе с ним был убит
'Абдаллах б. Исхак б. Ибрахим б. ал-Хасан б. /337/
ал-Хасан б. 'Али 21.
Был пленен ал-Хасан б. Мухаммад б. 'Абдаллах б.
ал-Хасан б. ал-Хасан б. 'Али 22, и ему,
беззащитному, отрубили голову. 'Абдаллаха б.
ал-Хасана б. 'Али 23
и ал-Хусайна б. 'Али 24 пощадили и
заточили у Джа'фара б. Йахйи б. Халида б. Бармака 25, а
после этого убиты. [Тогда] ал-Хади разгневался на
Мусу б. 'Ису за то, что он убил ал-Хусайна б. 'Али б.
ал-Хасана б. ал-Хасана, а не привез его к [ал-Хади],
чтобы он поступил с ним так, как решит, и захватил
имущество Мусы.
Те, кто привезли голову [ал-Хусайна б.
'Али], ожидали награды, а ал-Хади заплакал, обругал
их и сказал: «Вы прибыли ко мне, ожидая награды,
словно привезли мне голову человека из тюрок или
дайламитов. [А] это человек из семьи Посланца
Аллаха, да пребудет с ним приветствие и
благословение Аллаха. И лучшая моя награда вам —
[это] то, что я вас ничем не награжу».
Об ал-Хусайне б. 'Али, [погибшем] при
Фаххе, говорит некий поэт того времени в своих
байтах:
Плачу, рыдаю я и по ал-Хусайну, и по
ал-Хасану,
И по сыну 'Атаки 26, которого
погребли без савана.
Оставили в Фаххе рано утром,
[А не] в родном доме.
Они были убиты достойно,
Не [как] евнухи и не [как] трусы.
С них смыли унижение, [124]
Как с одежды отмывают грязь.
Пошли рабы [Божьи] за дедом своим 27,
И милостивы они к людям.
Ал-Хади был весьма покорен матери
своей ал-Хайзуран и соглашался с ее просьбами о
том, что нужно людям. И вереницы [просителей] не
оставляли ее дверей. Об этом говорит Абу-л-Му'афи 28: О
Хайзуран, успокойся, остановись. Пусть сыновья
твои правят [своими] рабами.
Однажды [ал-Хайзуран] заговорила с
[ал-Хади] об [одном] деле, а он не мог его выполнить.
[Тогда] заболела на ней ослица 29, и она сказала:
«Ты обязательно [должен меня уважить]». Он сказал:
«Не буду [этого] делать». Она сказала: «Я это
обещала 'Абдаллаху б. Малику». [Тогда] ал-Хади
разгневался и сказал: «Горе сыну /338/
распутницы! Теперь я узнал, что это [его просьба],
и ни за что [ее] для тебя не исполню». Она сказала:
«Значит, я никогда тебя ни о чем просить не буду».
Он сказал: «Меня это, клянусь Аллахом, не
заботит». И разъярился. Она встала разгневанная,
а он сказал: «[Садись] на свое место и слушай слова
мои. Пусть [прервется] родство мое с Посланцем
Аллаха, да пребудет с ним приветствие и
благословение Аллаха, [но] если я узнаю, что у
дверей твоих стоит кто-нибудь из моих
военачальников, или приближенных моих, или слуг
моих, то я отрублю ему голову и отниму его
имущество. [Так] пусть тот, кто [этого] желает,
следует этому. Что это за ежедневные процессии у
твоих дверей? Разве нет у тебя прялки, которой бы
ты занялась, или Корана, который бы тебя наставил,
или дома, который бы тебя хранил? Берегись и еше
раз берегись раскрыть рот свой, [чтобы просить] за
мусульманина или зиммия» 30. И она ушла, не
ведая, куда ступает, и после этого при нем не
произносила ни доброго, ни дурного.
Упомянул Ибн Да'б. Он сказал: Позвал
меня ал-Хади в такое время дня, когда он не имел
обыкновения звать меня. И я вошел к нему.
[Оказалось], что он сидит в малом зимнем
павильоне, а перед ним книжица, в которую он
смотрит. И он сказал мне: «'Иса!» Я сказал: «Вот я,
перед тобой, о Повелитель Верующих!» Он сказал:
«Этой ночью я не спал, и стали одолевать меня
мысли и донимать меня тревоги. Меня взволновало
то, что Омейяды из бану харб и бану марван пролили
много нашей крови». [Тогда] я сказал: «О
Повелитель Верующих! 'Абдаллах б. 'Али убил на
реке Абу [125] Футрус 31
такого-то и такого-то из них», пока не перечислил
большинство тех, кто был убит. «А 'Абд ас-Самад б.
'Али 32
убил из них в Хиджазе за один раз примерно
столько, сколько убил 'Абдаллах б. 'Али. [Ведь] он
сказал, пролив кровь их:
Исцелилась душа моя, и излечила [души моей]
болезнь
Месть моя бану марван
И роду Харба. О, если бы старец 33 видел,
[Как] я проливаю кровь сыновей Абу Суфйана».
Сказал Ибн Да'б: [Тогда] обрадовался,
[клянусь] Аллахом, ал-Хади и [пришел в хорошее
расположение духа]. И он сказал: «О 'Иса! Это
сказал Да'уд б. 'Али, и это он убил в Хиджазе тех,
кого ты упомянул. И, поистине, /339/ ты
напомнил мне [эти два байта], словно я их [раньше]
не слышал». Я сказал: «О Повелитель Верующих!
Сказано, что [эти байты] — 'Абдаллаха б. 'Али; он
сказал их на реке Абу Футрус». [Ал-Хади] сказал:
«[Да], так говорили». Сказал Ибн Да'б: Потом слова и
речи привели нас к известиям [о] Египте, его
пороках и достоинствах, и известиям о Ниле. И
ал-Хади сказал мне: «У [Египта] больше
достоинств». Я сказал: «О Повелитель Верующих!
Это притязание египтян, и оно не имеет оснований.
Иракцы отвергают это и упоминают, что пороки
[Египта] более многочисленны, нежели его
достоинства». Он сказал: «Подобно чему?» Я сказал:
«О Повелитель Верующих! Из пороков Египта то, что
там не идут дожди, а если пойдет дождь, то
[египтянам] это не нравится, и они обращаются к
Аллаху с мольбой. А ведь сказал Аллах, Велик Он и
Славен: «Он Тот, Который посылает ветры
благовестником пред Своим милосердием» 34.
[Так] это величайшая милость для этих людей, а они
ею недовольны, и она им вредна, бесполезна, и не
вырастают от нее посевы их, и не становится
плодородной земля. И из пороков [Египта] южный
ветер, который они называют ал-марисиййа. Дело в
том, что египтяне называют верхнюю часть Са'ида 35 до
ан-Нубы Марис 36.
И если ветер ал-марисиййа, а это южный [ветер],
дует тринадцать дней подряд, то египтяне
покупают саваны и бальзамные снадобья и ожидают
убийственную эпидемию и всеобщую беду. Потом из
пороков [Египта] переменчивость его воздуха, ибо
[египтяне] в один день меняют одежды свои по многу
раз, и один раз они надевают рубахи, и [одежды] на
подкладке в другой [раз], и [одежды на вате] в
[третий] раз, в зависимости от времени [дня] и от
дуновений [126] воздуха,
различных [в Египте] в разные времена года днем и
ночью. Египет снабжает [продовольствием], но [сам]
не запасается, и если [будет засуха], то [египтяне]
погибнут. Что до Нила его, то будет с тебя того,
чем он отличен от всех рек, больших и малых. И ни в
Евфрате, ни в Тигре, ни в реке Балх 37, ни в Сайхане 38, ни
в Джайха-не 39
нет никаких крокодилов. Они в Ниле Египетском
вредоносные без пользы и портящие без выгоды. И
об этом говорит поэт:
Я покинул Нил с ненавистью,
Ибо сказано мне, что [водится] крокодил в Ниле.
/340/ И кто-то видит Нил вблизи,
А я вижу Нил лишь в ан-навакил 40.
[Ал-Хади] сказал: «Горе тебе! Что это за ан-навакил,
в которых ты видишь Нил?» Я сказал: «Кувшины и
горшки, которые [египтяне] называют этим именем».
Он сказал: «Что же поэт имел в виду?» Он сказал:
«[Дело в том], что он наслаждается только водой в
сосуде, боясь входить в нильскую воду из-за
крокодила, [ибо тот] похищает людей и [иные] живые
существа». Он сказал: «Поистине, этот род
животных лишил людей [возможности извлекать]
пользу [из вод Нила]. Я весьма желал посмотреть на
[крокодилов], однако ты удержал меня своим
описанием».
Сказал Ибн Да'б: Затем спросил меня
ал-Хади о городе Дан-кала 41, и это столица
царства ан-Нубы, — [о том], каково расстояние
между нею и между Усваном 42». Я сказал:
«Говорят, сорок дней по берегу Нила по сплошной
возделанной земле».
Сказал Ибн Да'б: Затем сказал мне
ал-Хади: «О Ибн Да'б! Оставь упоминание ал-Магриба
и известий [о] нем и давай [перейдем] к упоминанию
достоинств Басры и Куфы и того, в чем одна
превосходит другую». Сказал [Ибн Да'б]: Я сказал:
«Упомянуто [со слов] 'Абд ал-Малика б. 'Умайра 43,
что он сказал: «Прибыл к нам в Куфу ал-Ахнаф б.
Кайс 44
вместе с Мус'абом б. аз-Зубайром. И не видел я
безобразного старца, с которым я не узрел бы в
лице ал-Ахнафа сходства. Он был лысым, косоглазым,
лопоухим, кривым, с рябым лицом, криворотым, с
наехавшими друг на друга зубами, с худыми
скулами, кривоногим, однако если он говорил, то
показывал душу свою. И однажды [ал-Ахнаф б. Кайс]
стал похваляться перед нами Басрой, а мы [стали]
похваляться перед ним Куфой. Мы сказали: «Куфа
щедрее, мужественнее, просторнее и [воздух ее]
ароматнее». [Тогда] сказал ему [некий муж]:
«Клянусь Аллахом, [127] Куфа
похожа на прекрасноликую юницу с благородной
родословной, у [которой] нет имущества. И если она
скажет слово, то не без надобности. [Тогда]
воздержится от нее тот, кто ее домогается. А Басра
всем своим видом схожа разве что с вислощекой
старухой. И если скажет, то о богатствах своих и о
щеках своих, и [тогда] воздержится /341/
от нее домогающийся ее». Ал-Ахнаф [же] сказал: «Низ
Басры — тростник, середина ее — дерево, а верх ее
— свежие финики. У нас больше тика, слоновой
кости и бархата. У нас больше сладостей и денег.
Клянусь Аллахом, я прихожу в Басру, не иначе как
по доброй воле, и выхожу из нее, не иначе как
против воли [своей]». Сказал [Ибн Да'б]: [Тогда]
встал перед ним юноша из бакр б. ва'ил 45 и сказал: «О Абу
Бахр! Чем ты достиг среди людей того, чего достиг?
Клянусь Аллахом, ты не самый красивый из них и не
самый благородный, и не самый отважный». Он
сказал: «О сын брата моего! [Я получил] это в
противоположность тому, в чем [пребываешь] ты». Он
сказал: «А что это?» Он сказал: «Ибо я оставил то,
что меня не касается, подобно тому, как касается
тебя в деле моем то, что не должно тебя
касаться»».
Сказал ал-Мас'уди: Об Ибн Да'бе с ал-Хади
[имеются] хорошие известия, упоминание которых
было бы длинно, а объяснение их широко. Нам не
подобает приводить их в этой книге, ибо мы
поставили в ней себе за условие краткость и
сдержанность [изложения], [решив] урезать иснады 46 и
отказаться от повторения речений.
У басрийцев, куфийцев и тех, кто пьет
воду из Тигра, много споров об их водах, о
полезных и вредных качествах [этих вод]; и за это
куфийцы порицают басрийцев. Они говорят: «Вода
ваша грязна, мутна и вонюча». И отвечают им
басрийцы: «Откуда приходит к нам грязная вода,
[ведь] морская вода чистая и вода ал-Батихи 47
чистая, и [воды эти] смешиваются посреди города
нашего?» Сказали куфийцы: «Если пресная чистая
вода смешается с морской водой, [то] обе они
станут грязными, и [даже] если люди станут очищать
[такую воду] сорок ночей и нальют часть ее в
бутыль, она покроется пеной и загрязнится».
Куфийцы похвалялись водой своею, а это
Евфрат, перед водой Тигра, и это вода Басры, и
сказали: «Наша вода самая пресная [из] вод и самая
питательная [из] них. Она полезнее для организмов,
[нежели] вода Тигра. Евфрат лучше Нила; вода Тигра
лишает мужчин желания и уносит ржание коней,
[которые] перестают ржать только с уходом их
резвости и [от| недостатка сил. И если [128]
живущие на [таких водах] не будут мазаться
жиром, то поразит их сухота костей /342/
и кожи. И все арабы, что поселились над Тигром,
почти не поят коней своих из него, а поят из
колодцев из-за [того, что] воды [в] них смешанные и
из-за различия сортов их, ибо вода [там] не одного
сорта, так как туда вливаются реки, подобные
обоим Забам 48
и другим. Напитки отличаются [в этом] от того, что
едят, ибо различие [видов] еды не вредно, а
различие напитков, подобных [виноградному] и
[финиковому] вину и другим винам, если их будет
пить человек, вредно. И если наша вода
превосходит воду Тигра, то что ты думаешь о
превосходстве ее перед водой Басры, [которая]
смешивается с морской водой и болотной среди
камышей и тростников. И сказал Аллах Всевышний:
«Это — приятное, пресное, то — соль, горькое» 49.
Евфрат — вот наиболее приятная из вод сладостью.
И Евфрат разливается, [питая все источники]
пресной воды под Куфой. Куфийцы в свой черед
порицали басрийцев и говорили: «Басра быстрее из
всех земель разрушается, [там] самая плохая почва,
и [она] самая далекая от неба и быстрее всего
тонет». А басрийцы ответили куфийцам на то, о чем
те спрашивали и в чем попрекали, а также на
насмешки их над тем, что они пьют воду из Тигра. И
они порицали куфийцев и перечисляли пороки [Куфы]
и то, что передают о жителях ее, о скупости [их] в
еде и питье, и коварстве их, и малой верности. Мы
привели описание всего этого в книге нашей Ахбар
аз-заман, а также указали на особенности земли,
вод, времен года, разделения климатов и прочее в
наших предшествующих книгах подробно и ясно и
упомянули в этой книге только [самое]
примечательное.
Вернемся же теперь к известиям [об]
ал-Хади и отклонимся от этого предмета.
Ал-Хади захотел сместить брата своего
ар-Рашида с попечения завета и передать
[попечение завета] сыну своему /343/
Джа'фару б. Мусе 50.
Он заточил Йахйу б. Халида ал-Бармаки 51 и хотел его убить.
[Тогда] сказал ему Йахйа, а был он попечителем
дела ар-Рашида: «О Повелитель Верующих! Не
полагаешь ли ты, что если случится то, от чего я
прошу Аллаха защитить нас, не поражать нас этим и
продлить житие Повелителя Верующих, то признают
ли люди власть Джа'фара, сына Повелителя
Верующих, и не случится ли клятвопреступление, и
будут ли люди довольны молитвой своей, хаджжем
своим и газвом 52
своим?» [Ал-Хади] сказал: «Я так не думаю». Он
сказал: «Осознаешь ли ты, что [к халифату]
поднимутся [129] именитые люди
дома твоего и он уйдет от сынов отца твоего к
другим? И ты будешь тем, кто подбил людей на
нарушение [слова] и умалил для них [значение]
клятв их. И если бы ты оставил присягу брату
твоему как она есть и присягнули бы Джа'фару
после него, то это было бы вернее. А когда [Джа'фар]
достигнет возраста мужчин, ты попросишь брата
твоего поставить его впереди себя». Сказал
[ал-Хади]: «Ты указал мне на то, на что я не обращал
внимания». Потом он решил сместить [ар-Рашида],
согласен он или нет, и велел донимать его в
большинстве дел его. [Тогда] посоветовал Йахйа
[ар-Рашиду] попросить у [ал-Хади] разрешения
выехать на охоту и подольше ею заниматься, ибо
срок Мусы [ал-Хади] короток, [как показал]
гороскоп, составленный при рождении его. Ар-Рашид
попросил позволения, и [ал-Хади] разрешил ему.
[Тогда ар-Рашид] поехал на берег Евфрата
неподалеку от ал-Анбара и Хита — вот и углубился
в пустыню за ас-Самавой 53. Ал-Хади написал
ему, приказывая вернуться, а ар-Рашид стал
приводить многие причины, и ал-Хади распустил
язык свой, ругая его. И представился ал-Хади
случай выехать в местность ал-Хадиса 54, заболел он там и
отяжелел в недуге. Никто из людей не осмеливался
входить к нему, кроме младших слуг. Потом он
указал им, чтобы они привели ал-Хайзуран, мать
его, и она встала у головы его. [Тогда] он сказал
ей: «Я умру этой ночью, и тогда же станет править
брат мой ар-Рашид. Ты знаешь, что предопределил
корень рождения моего в Рее 55. Я приказывал
тебе в одном и запрещал в другом, чего требовало
царское правление, а не установления религии
относительно сыновнего долга. Не был я тебе
непокорным, но был я заботливым, послушным,
щедрым». Затем он сжал руку ее и прижал к груди. /344/
Было рождение [ал-Хади] в Рее, а также рождение
Харуна ар-Рашида. И в ту ночь случилась кончина
ал-Хади, [началось] правление ар-Рашида и
[произошло] рождение ал-Ма'муна.
Говорится, что ал-Хади поставил перед
собой мужа из вельмож, [совершившего] много
проступков, и стал напоминать ему прегрешения
его. [Тогда тот] муж сказал ему: «О Повелитель
Верующих! Извинение мое [перед тобой] за упреки
твои, — вот мой ответ тебе, и признание мое
[собственных моих проступков] вменяет мне грех.
Но я говорю:
И если надеешься ты [найти] в
наказании отдохновение,
То не скупись при прощении на воздаяние». [130]
[Тогда ал-Хади] отпустил его и наградил.
Рассказывало несколько знатоков
известий из обладателей знания об известиях
(Аббасидской] династии, что Муса сказал Харуну,
брату своему: «Словно я вижу тебя говорящим себе
об исполнении видений и надеющимся на то, от чего
ты далек, а это очень трудное дело». [Тогда] сказал
ему Харун: «О Повелитель Верующих! Кто
возгордится — унизится, кто смирится —
возвысится, а кто поступит несправедливо — будет
покинут. И если власть перейдет ко мне, я награжу
того, кого ты рубил, и поступлю милостиво с тем,
кого ты обделял. И поставлю я детей твоих выше
детей моих и женю их на дочерях моих, и тогда я
этим осуществлю закон имама ал-Махди». [Тогда]
гнев покинул Мусу, и на лике его проявилась
радость. И он сказал: «Это [была плохая] мысль о
тебе, о Абу Джа'фар. Приблизься ко мне». [Тогда]
Харун встал и поцеловал руку его, потом ушел,
чтобы вернуться к месту своему. И Муса сказал:
«[Клянусь] великим старцем и благородным царем 56, не
будешь ты сидеть [иначе], кроме как со мной во
главе собрания». Затем он сказал: «Эй, казначей!
Сейчас же принеси брату моему тысячу тысяч
динаров. И когда поступит харадж, то отнеси к нему
половину его». Когда [же] Харун собрался уходить,
коня его ввели на ковер [покоя].
/345/ Сказал 'Амр ар-Руми 57:
Спросил я ар-Рашида о видениях. И он сказал:
«Сказал ал-Махди: «Видел я во сне, словно я вручил
Мусе жезл и Харуну жезл. Жезл Мусы немного
покрылся листьями сверху, а жезл Харуна покрылся
листьями сверху донизу». Он поведал о [своих]
видениях ал-Хакиму б. Исхаку ас-Саймари 58,
который их толковал. И он сказал [ал-Махди]: «Оба
они будут царствовать. Дни [же] Мусы будут
малочисленны, а Харун достигнет предела жизни
халифа. И дни его будут наилучшими [из] дней, а век
его — наилучшим [из] веков».
Сказал 'Амр ар-Руми: Когда халифат
перешел к Харуну, он выдал Хамдуну 59, дочь свою, за
Джа'фара б. Мусу, а Фатиму 60 за Исма'ила б.
Мусу 61,
исполнив то, что обещал [ал-Хади].
Рассказывал 'Абдаллах б. ад-Даххак 62 со
[слов] ал-Хайсама б. 'Ади. Он сказал: Подарил
ал-Махди Мусе ал-Хади меч 'Амра б. Ма'дикариба 63,
[называвшийся] ас-Самсама 64. И велел Муса
принести его, после того, как принял халифат, и
положил [этот меч] перед собою, а также [поставил]
корзину, полную динаров. Сказал он хаджибу
своему: «Впусти поэтов». Когда [же] они вошли, [131] он приказал им сказать [стихи]
о мече. [Тогда] начал Ибн Йамин ал-Басри 65 и
сказал:
Овладел Самсамой аз-Зубайди 'Амра
Из всех сынов человеческих Муса Верный.
Меч 'Амра, как слышали мы,
Наилучший [клинок], который скрывали ножны.
Зажгли молнии на нем огонь.
Затем поседела на нем от смерти судьба.
/346/ И если вынешь его из ножен, [то]
затмит он сияние Солнца, и
будет его почти не видно.
Словно жемчуга и драгоценные камни,
Текут по двум лезвиям [меча] ключевой водой.
И не заботится он, когда наступает мгновение
удара,
Рубить ли слева или справа.
В этом [стихотворении] — много байтов.
[Тогда] ал-Хади сказал ему: «Твои меч и корзина —
бери их». И [Ибн Йамин] роздал [содержимое] корзины
поэтам и сказал: «Вы вошли вместе со мною и были
обделены из-за меня. И в мече — возмещение». Затем
ал-Хади послал к нему и купил у него меч за
пятьдесят тысяч.
Об ал-Хади [имеются] славные известия,
хотя дни его и были коротки. Мы привели
упоминание о них в наших двух книгах 'Ахбар
аз-заман и ал-Аусат. От Аллаха поддержка.
Комментарии
1. 'Исабаз ('Исабад) —
деревня, находившаяся у границ Восточной стороны
Багдада. См.: Le Strange G. Baghdad. P. 194.
2. Харашитская
(харашиййа) — идентифицировать не удалось.
3. Джурджан —
иранская провинция на юго-западном побережье
Каспийского моря. См.: Hartmann R. — [Boyle J. A.] Gurgan
// EI2. Vol. II, P. 1141.
4. Халифат Аллаха — т.
е., наместничество Бога на земле; выражение,
свидетельствующее о сакрализации личности
халифа, который еще при Омейядах становится из
«заместителя Посланца Божия» «заместителем Бога
на Земле». См. об этом подробнее: Бартольд В. В. Сочинения.
Т. VI. С. 24—25.
5. Йусуф б. Ибрахим
ал-Катиб — приближенный Ибрахима б. ал-Махди, его
родственник по женской линии; написал о нем
сочинение, называвшееся Ахбар Ибрахим б. ал-Махди
(«Известия [об] Ибрахиме б. ал-Махди»). См.: Пелла. VII.
Р. 780.
6. Ибрахим б. ал-Махди
(779—839) — сын халифа ал-Махди и африканской рабыни
по имени Шикла, дядя халифа ал-Ма'муна; пользуясь
нахождением ал-Ма'муна, который провозгласил
престолонаследником алида 'Али ар-Риду, в
Хорасане Ибрахим б. ал-Махди объявил себя халифом
в июле 817 г.; летом 819 г., незадолго до входа
ал-Ма'муна в Багдад, бежал и скрывался до ареста в
826 г., потом был прощен; славился как певец и
музыкант. См. о нем подробнее: Zettersteen К. V. Ibrahim b.
al-Mahdi // ЕI1. Bd. 11. S. 863—864.
7. Сад в Багдаде,
известный по имени ал-Хади — см.: Пелла. VI. Р.
195.
8. Хариджиты (досл.
«восставшие» или «вышедшие») — старейшая секта в
исламе, основу которой первоначально составили
сторонники 'Али б. Абу Талиба, не принявшие
принципа «третейского суда», выдвинутого для
разрешения конфликта с Му'авией б. Абу Суфйаном
(657 г.); выступали за принцип выборности халифа;
вели многочисленные войны против Омейядов и
Аббасидов. См. подробнее: Levi Delld Vida G. Kharidjiten // ЕI1.
Bd. II. S. 970-974.
9. Смена
повествователя, характерная для стиля ал-Мас'уди.
10. Хиджаз — область
в Аравии, протянувшаяся вдоль Красного моря. См.: Hidjaz
// ЕI1. Bd. IV. S. 319.
11. Ал-Мансура — в
аббасидскую эпоху столица Синда, в
северо-западной части Индии, завоеванной
арабо-мусульманами. См.: Hidaet Hosain M. Mansura // ЕI1.
Bd. III. S. 280.
12. Род ал-Мухаллаба
б. Абу Суфры — потомки полководца омейядского
времени. См.: Мец А. Мусульманский Ренессанс.
С. 137—138.
13. Фольклорные корни
этого рассказа показаны в публикации: Микульский
Д. В. Варианты одного сюжета у ал-Мас'уди и
Банделло // Проблемы арабской культуры: Памяти
академика И. Ю. Крачковского. М., 1987. С. 78—81.
14. 'Омар 6. Бази' (ум.
786) — чиновник, занимавший видные посты при
ал-Махди и ал-Хади. См. о нем: Пелла. VII. Р. 521.
15. По всей видимости,
ар-Раби' умер в 786 г.
16. Ал-Хусайн б. 'Али б.
ал-Хасан б. ал-Хасан б. 'Али б. Абу Талиб (ум. 786) —
см. о нем: Пелла. VII. Р. 278.
17. Мухаммад б.
Сулайман б. 'Али (ум. 789/90) — хадисовед и чиновник;
происходил из рода Хашимитов; после его смерти
ар-Рашид конфисковал его имущество. См. о нем: ал-Хатиб
ал-Багдади. Т. V. С. 291— 292.
18. Муса б. 'Иса б. Муса
б. Мухаммад б. 'Али — аббасидский амир, занимал
важные административные должности при
ал-Мансуре, ал-Махди, ал-Хади и ар-Рашиде. См.: Пелла.
VII. Р. 713.
19. Ал-'Аббас б.
Мухаммад б. 'Али (ал-Хашими) — один из выдающихся
представителей рода Аббасидов; при ар-Рашиде был
наместником ал-Джазиры. См. о нем: ал-Хатиб
ал-Багдади, Т. XII. С. 124—125.
20. Сулайман б.
'Абдаллах б. ал-Хасан б. ал-Хасан б. 'Али б. Абу
Талиб (ум. 786) — алид, поднял восстание вместе в
ал-Хусайном б. 'Али б. ал-Хасаном и был убит в
Фаххе. См. о нем: Пелла. VI. Р. 390.
21. 'Абдаллах б. Исхак
б. Ибрахим б. ал-Хасан б. ал-Хасан б. 'Али (ум. 786) —
алид, убитый при Фаххе. См. о нем: Пелла. VII. Р.
468.
22. Ал-Хасан б.
Мухаммад б. 'Абдаллах б. ал-Хасан б. ал-Хасан — см.
о нем: Пелла. VII. Р. 285.
23. 'Абдаллах б.
ал-Хасан б. 'Али (ум. 762) — один из видных алидов,
старейшина бану хашим, ведал сбором садаки; был
заточен в темницу ал-Мансуром. См.: ан-Наубахти. Шиитские
секты. С. 21.
24. Ал-Хусайн б. 'Али —
алид, убитый при Фаххе. См.: Пелла. VI. Р. 278.
25. Джа'фар б. Йахйа б.
Халид б. Бармак — младший сын вазира Харуна
ар-Рашида Йахйи б. Халида; занимал ряд
ответственных постов; казнен в 803 г. См. о нем: Sourdel
D. AI-Baramika // EI2. Vol. II. P. 1034.
26. Сын 'Атики
('Абдаллах б. Исхак б. Ибрахим б. ал-Хасан
(ал-Мусанна) б. ал-Хасан б. 'Али б. Абу Талиб (ум. 786)
— алид, убитый при Фаххе; 'Атика — его мать,
Ракиййа бинт 'Абдаллах б. ал-Хасан ал-Мусанна. См.
о нем: Пелла. VII. Р- 468.
27. Имеется в виду
'Али б. Абу Талиб.
28. Абу-л-Му'афи —
поэт, современник ал-Хади. См. о нем: ат-Табари. III-
591
29. Идиоматическое
выражение, означающее примерно: «А она
заупрямилась».
30. Зиммий —
христианин, иудей или сабий, живущий на
территории Халифата (под покровительством
мусульман) и пользующийся ограниченными правами
сравнительно с мусульманами. См. об этом
подробнее: Mackdonald D. В. Dhimma // ЕI1. Bd. I. 999-1000.
31. Абу Футрус — река
в Палестине (Антипатрас, ал-'Ауджа'); протекает
недалеко от г. Наблуса, впадает в Средиземное
море между Арсуфом и Йафой. См.: Пелла. VI. Р. 114.
32. 'Абд ас-Самад б.
'Али (ум. 898/9) — дядя Абу Джа'фара ал-Мансура,
хадисовед и знаток родословий. См. о нем: ал-Хатиб
ал-Багдади. Т. IX. С. 37—39.
33. Старец — видимо,
имеется в виду Ибрахим ал-Имам, старейшина
аббасидского рода, убитый по приказу последнего
омейядского халифа Марвана б. Мухаммада.
34. Коран, 7:55.
35. Са'ид — арабское
название Верхнего Египта. См.: Wiet G. Al-Sa'id // ЕI1.
Bd. IV. S. 74-76.
36. Марис — область,
находившаяся непосредственно у южных границ
средневекового Египта. См.: Hillelson S. Nuba // ЕI1.
Bd. III. S. 1018.
37. Река Балх — ныне
высохшая река в современном северном
Афганистане, на которой находился одноименный
город, превратившийся теперь в деревню, в прошлом
— центр провинции Балх. См.: Frye R. N. Balkh // EI2.
Vol. I. P. 1000—1002.
38. Сайхан (Сарус) —
река в Малой Азии. См.: Le Strange G. The Lands of Eastern
Califate. P. 131.
39. Джайхан — река в
Малой Азии, древний Пиралус. См.: там же. Р. 120.
40. Слово ан-навакил
(или, по др. версии, ал-бавакил — горшки)
идентифицировать не удалось.
41. Город Данкала
(Донгола) — столица христианской Нубии;
находилась в северной части современного Судана,
на правом берегу Нила. См.: Holt P. M. Dongola // EI2.
Vol. II. P. 615.
42. Усван (Асуан) —
город в Верхнем Египте, находящийся на восточном
берегу Нила; в арабо-мусульманское время был
пограничным сторожевым пунктом на рубеже с
Нубией. См. подробнее: Becker С. Н. Assuan // ЕI1.
Bd. I, S. 511— 512.
43. 'Абд ал-Малик б.
'Умайр (ум. 754) — видный таби' (ученик сподвижников
пророка Мухаммада). См. о нем: Пелла. VII. Р. 485.
44. Ал-Ахнаф б. Кайс
(ум. 687) — военачальник, политический деятель и
поэт эпохи Праведных халифов и ранних Омейядов;
басриец из племени тамим; в последующей традиции
получил известность мудреца, к ал-Ахнафу б. Кайсу
возводятся многие максимы. См. о нем: Pellat Ch. Al-Ahnaf
b. Kays // EI2. Vol. 1. P. 303—304.
45. Бакр б. ва'ил —
крупное племя так называемой северной группы. См.
подробнее: Scleifer J. Bakr b. Wa'il // El 1. Bd. 1. S. 628-632.
46. Иснад (санад) —
цепочка имен людей, передававших какое-либо
предание. См. об этом: Juynboll Th. W. Hadith // ЕI1.
Bd. И. S. 201a; Isnad // ЕI1. Bd. II. S. 590.
47. Ал-Батиха —
местность между Васитом и Басрой. См. подробнее: Йакут.
Булдан. Bd. I. S. 668-670.
48. Оба Заба (Большой
и Малый) — два левых притока Тифа. См.: Honigmann E. Al-Zab
// ЕI1. Bd. IV. S. 1278.
49. Коран, 25:55.
50. Джа'фар б. Муса —
малолетний сын ал-Хади, которого халиф хотел
сделать престолонаследником. См. о нем: Пелла. VI.
Р. 247.
51. Йахйа б. Халид
ал-Бармаки (ум. 805) — вазир Харуна ар-Рашида,
подвергнутый вместе с родственниками опале в 803
г. См. о нем: Sourdel D. AI-Baramika // EI2. Vol. I. P. 1034.
52. Газв — поход
мусульман против иноверцев. См.: Ghazat oder Ghazwa // Ell Bd.
II. S. 158.
53. Ас-Самава —
пустыня в Южном Ираке. См.: Йакут. Булдан. Bd. III.
S. 131.
54. Местность
ал-Хадиса (в подл. билад ал-Хадиса) — т. е.,
местность, окружающая город ал-Хадиса; в Ираке
имеется два города с таким названием — Хадисат
ал-Маусил, расположенный на восточном берегу
Тигра, на расстоянии примерно 6 км до впадения в
него р. Большой Заб (ныне в руинах), и Хадисат
ал-Фурат, расположенный на Евфрате. См.: Buhl Fr. Haditha
// ЕI1. Bd. II. S. 206-207; по контексту неясно,
который из двух городов имеется в виду.
55. Неясно, какой
именно факт имеется в виду.
56. Возможно, имеется
в виду халиф ал-Махди.
57. 'Амр ар-Руми —
один из надимов ар-Рашида. См. о нем: Пелла. VII.
Р. 527.
58. Ал-Хаким б. Исхак
ас-Саймари — идентифицировать по другим
доступным нам источникам не удалось.
59. Хамдуна, дочь
Харуна ар-Рашида — см. о ней: Ибн Кутайба. Маариф.
S. 194.
60. Фатима, дочь
Харуна ар-Рашида — см. о ней: Пелла. VII. Р. 551.
61. Исма'ил б. Муса —
см. о нем: Пелла. VI. Р. 153.
62. 'Абдаллах б.
ад-Даххак — знаток исторических преданий. См.: Пелла.
VII. Р. 473.
63. 'Амр б. Ма'дикариб
[аз-Зубайди] — знаменитый арабский воин и поэт,
обладатель меча ас-Самсама; происходил из
знатного йеменского рода; в 631 г. принял ислам. См.
о нем: Pellat Сh.. 'Amr b. Ma'dikarib // EI2. Vol. I. P. 453.
64. Ас-Самсама — см.
упоминание об этом мече у Ибн 'Абд Раббихи (ИФ. Т. I.
С. 180-181).
65. Ибн Йамин ал-Басри
— поэт, современник халифа ал-Хади. См. о нем: Пелла.
VI. Р. 100.
Текст воспроизведен по изданию: Абу-л-Хасан 'Али ибн ал-Хусайн ибн 'Али ал-Масуди. Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг). М. Наталис. 2002 |