АЛ-МАСУДИ
ЗОЛОТЫЕ КОПИ И РОССЫПИ
САМОЦВЕТОВ
МУРУДЖ АЗ-ЗАХАБ ВА МА'ДИН
АЛ-ДЖАУХАР
/312/ [XIX] О халифате ал-Кахира
би-л-Лаха
Присягнули ал-Кахиру Мухаммаду б.
Ахмаду ал-Му'тадиду би-л-Лаху [в] четверг двух
ночей, прошедших от джумада-л-ула триста
двадцатого года (11.05.932). Потом был он свергнут [в]
среду пяти [ночей], прошедших от джумада-л-ула
триста двадцать второго года (23.04.933), и выкололи
ему глаза. Был халифат его год, шесть месяцев и
шесть дней. Прозывается [он] по кунйе Абу Мансур, и
мать его — умм валад. [500]
/313/ Совокупность известий [об
ал-Кахире], деяниях его и обо всем замечательном,
что было в дни его
Назначил ал-Кахир вазиром Абу 'Али
Мухаммада б. 'Али б. Муклу в триста двадцать
первом году (933), потом сместил его, назначил
вазиром Абу Джа'фара Мухаммада б. ал-Касима б.
'Убайдаллаха б. Сулаймана 1, потом сместил его
и назначил вазиром Абу-л-'Аббаса Ахмада б.
'Убайдаллаха ал-Хасиби. Нравы [ал-Кахира] почти не
поддаются описанию из-за переменчивости и
разносторонности их. Был он неустрашимым,
яростным для врагов своих. Погубил он многих
государственных людей, из них Му'нис ал-Хадим,
Йалбак и 'Али б. Йалбак 2. Боялись люди
гнева его. Было у него в привычке иметь при [себе]
огромное копье, которое носил он в руке, если
находился в доме своем, и ставил перед собой,
когда сидел. Принимался он колоть тем копьем
[того], кого хотел убить. [Тогда] притихли [те], кто
прибегал к смуте против прежних халифов. Был
[ал-Кахир] непостоянным, страшным в ярости. И
привело описанное нами к [тому], что подстерегли
его в собственном доме, схватили и выкололи ему
оба глаза. Он жив и теперь, и держат его на
Западной стороне в доме Ибн Тахира, согласно
дошедшим до нас сведениям. Ар-Ради би-л-Лах
запретил всякое упоминание [о] нем. Когда [же]
присягнули Ибрахиму-ал-Муттаки би-л-Лаху, нашли
ал-Кахира заключенным в одном [из] покоев, и
[ал-Муттаки] приказал [перевести] его в дом Ибн
Тахира, и он заключен там и ныне, как мы указали.
Рассказывал Мухаммад б. 'Али ал-'Абди
ал-Хурасани ал-Ахба-ри 3, которого ал-Кахир
любил. Он сказал: Остался со мною ал-Кахир наедине
и сказал: «Скажи мне правду, а иначе это». И
показал на копье. [Тогда] увидел я, [клянусь]
Аллахом, смерть воочию между мною и им. И сказал я:
«Скажу я тебе правду, о Повелитель Верующих». И он
скачал: «Смотри мне», повторив это трижды. [Тогда]
сказал я: «Да, о Повелитель Верующих». Он сказал:
«Не скрывай от меня /314/ ничего, о
чем бы ни спросил тебя, и не приукрашивай историю,
не говори о ней рифмами и ничего не опускай». Я
сказал: «Да, о Повелитель Верующих». Он сказал:
«Ты знаток известий об аббасидских халифах,
нравах их и обычаях, [начиная] с Абу-л-'Аббаса
ал-Саффаха, и о [тех], кто [был] после него». [Тогда]
я сказал. «Если мне [будет обещана] безопасность,
о Повелитель Верующих». Он сказал: «Это тебе
[обещано]». Сказал [Мухаммад б. 'Али]: «Что до
Абу-л-'Аббаса ас-Саффаха, то был он быстр в
пролитии крови, [501] и
принялись подражать ему наместники его на
Востоке и Западе и стали жить согласно житию его,
подобно Мухаммаду б. ал-Аш'асу 4 на Западе, Салиху
б. 'Али в Египте, Хазиму б. Хузайме 5 и Хумайду б.
Кахтабе 6.
Был [ас-Саффах] вместе с тем морем щедрым,
дарующим, расточающим богатства, и шли
упомянутые нами наместники его и иные [вельможи],
бывшие в век его, путем его». Сказал [ал-Кахир]:
«Расскажи мне об ал-Мансуре». Я сказал: «Правду, о
Повелитель Верующих?» Он сказал: «Правду». Я
сказал: «Был он, [клянусь] Аллахом, первым, кто
породил рознь между потомками ал-'Аббаса б.
ал-Мутталиба и родом Абу Талиба. Было до этого
дело их единым. И был он первым халифом, [кто]
приблизил звездочетов и стал поступать по
приговорам звезд. Был с ним Наубахт ал-Маджуси
ал-Мунаджжим 7,
и принял он ислам из рук его; он отец этих
ан-нубахтиййа 8;
а также Ибрахим ал-Фазари ал-Мунаджжим 9,
сочинитель касиды о звездах, различных небесных
науках и строе небосвода; а так же 'Али б. 'Иса
ал-Астурлаби ал-Мунаджжим 10. [Ал-Мансур] —
первый халиф, для которого переводились книги с
иноземных языков на арабский, из них Калила ва
Димна 11
и книга ас-Синдхинд 12. Перевели для
него книги Аристаталиса, [трактующие] проблемы
логики, и прочие 13.
Перевели для него книгу ал-Маджисти Батлимуса
14,
книгу ал-Арисматики 15, книгу Иклидиса 16 и
многие древние сочинения греческие, ромейские,
пехлевийские, персидские и сирийские. Дали их
людям, те посмотрели в них и пристрастились к
науке этой. В дни [ал-Мансура] составил Мухаммад б.
Исхак Китаб /315/ ал-магази
ва-с-сийар ва ахбар ал-мубтада 17. До этого не были
[эти известия] ни собраны, ни знаемы, ни
составлены. Был |ал-Мансур] первым халифом,
назначавшим маула своих и гуламов на
наместничества и поручавшим им ведение дел
своих. Он стал отдавать им предпочтение перед
арабами, и последовали этому халифы из сынов его.
[Тогда] пали арабы, и погибла доблесть их, и
миновались степени их. [Когда] достался халифат
[ал-Мансуру], стал изучать он науки, прочитал
[сочинения по различным] толкам [ислама], прошелся
по [различным] мнениям, рассмотрел секты и
записал хадисы. В дни его умножились предания о
старине и распространились науки».
Сказал ал-Кахир: «Ты сказал, и
получилось хорошо, растолковал и объяснил. [Так]
сообщи мне об ал-Махди — каковы были нравы его?» Я
сказал: «Был он добрым, расточительным,
благородным, щедрым. И люди следовали пути его и
подражали поведению [502] его, и
устремились ко многому. Выезжая, брал он с собой
кошельки [с] динарами и дирхамами. Кто бы ни
просил [у] него, давал он тому. А если молчал
[просящий], то раздавались милости шедшими перед
[халифом слугам] — и так он одаривал
[нуждающегося]. Увлекся [ал-Махди] убиением
безбожников и отступившихся от религии, так как
появились они в дни его и [стали] провозглашать
учения свои из-за распространения книг Мани, Ибн
Дайсана 18,
Маркийуна 19,
что передали 'Абдаллах б. ал-Мукаффа 20 и иные. Книги эти
были переведены с персидского и ал-фахлавиййа 21 на
арабский и сочинены были Ибн Абу-л-'Ауджой 22,
Хаммадом 'Аджрадом 23, Йахйей б.
Зийадом 24,
Мути' б. Ийасом 25
в поддержку учений манихейства, ад-дайсаниййа и
ал-маркийуниййа. И умножились из-за этого еретики
и распространились воззрения их среди людей. Был
ал-Махди первым, кто приказал
диалектикам-богословам сочинять книги против
безбожников и прочих. И они выдвинули доводы
против упорствующих, опровергли прелесть
[бесовскую] и очевидной сделали правду для
верных. Принялся [ал-Махди] отстраивать Запретную
мечеть 26
и Мечеть Пророка 27,
да пребудет с ним приветствие и благословение
Аллаха, в [том виде], в каком пребывают они до сих
пор. Отстроил он Иерусалим, разрушенный
землетрясениями».
/316/ Сказал [халиф]: «[Так]
сообщи мне об ал-Хади, хотя и кратки были дни его
— каковы были нравы его и черты?» Я сказал: «Был
он великим богатырем и первым, перед кем стали
устраивать процессии мужей с заостренными
мечами, поднятыми булавами и натянутыми луками.
Пошли наместники дорогой его. И умножилось
оружие в век его».
Сказал [ал-Кахир]: «Славно сказал ты и
постарался в речениях своих. [Так] сообщи мне об
ар-Рашиде, каков был путь его?» Я сказал: «Он то и
дело [совершал] паломничества и творил набеги,
рыл водоемы, колодцы, пруды и сооружал дворцы [на]
пути в Мекку. И явил он это там в Мина, [на] 'Арафате
и [в] Городе Пророка 28, да пребудет с
ним приветствие и благословение Аллаха. [Тогда]
снизошла на людей доброта его, соединенная со
справедливостью. Также строил он пограничные
крепости, возводил города и укреплял в них
твердыни, подобные Тарсусу и Адане. Отстроил он
ал-Масису и Мар'аш 29
и укрепил оборонительные сооружения, а [также]
прочее — придорожные здания и обители [для]
марабутов 30.
Последовали ему наместники его. [Стали] подражать
ему подданные, [503] следуя
деяниям его, опираясь на имамат его. И [ар-Рашид]
подавил ложь, явил истину, облагодетельствовал
ученых и предпочел [мусульман] прочим народам.
Особенно прославилась деяниями [своими] в дни его
Умм Джа'фар Зубайда бинт Джа'фар б. ал-Мансур
благодаря осуществленным ею постройкам
придорожных домов и рытью водоемов, прудов и
колодцев в Мекке, и дорога ее известна до сего
времени, как и возведенные ею придорожные дома в
области сирийских приграничных крепостей и в
Тарсусе и устроенные ею для этого вакфы 31.
Прославились в дни [ар-Рашида] деяниями своими
Бармакиды, щедрость их и смелость. Был ар-Рашид
первым халифом, кто играл молотом на поле, метал
стрелы на бирджасе 32, и играл он мечем
и клюшкой, и приблизил искусных в этом. И
увлеклись люди этим. Был он первым, кто играл в
шахматы и в нарды, из халифов сынов ал-'Аббаса.
Оказывал он игрокам милости и назначал им
жалование. Назвали люди дни его благодаря блеску,
обилию блага и плодородия их Днями Невесты, и
[из-за] многого другого, что выходит за пределы и
описания». /317/ Сказал ал-Кахир:
«Вижу я, что ты пренебрег подробностями деяний
Умм Джа'фар. Почему?» Я сказал: «О Повелитель
Верующих, из любви к краткости и ища сжатости».
Сказал [Мухаммад б. 'Али]: [Тогда] взял [ал-Кахир]
копье, потряс им, и увидел я красную смерть на
острие его. И блеснули при этом глаза его. [Тогда]
я покорился и сказал: «Это ангел смерти». И не
сомневался я, что заберет он жизнь мою. И
[ал-Кахир] замахнулся [копьем] на меня, и я
испугался. Убрал он копье, [которое] меня
миновало, и сказал: «Горе тебе! Разве
возненавидел ты свою голову и наскучил жизнью
своей?» Я сказал: «Отчего, о Повелитель Верующих?»
Он сказал: «Расскажи мне еще [об] Умм Джа'фар». Я
сказал: «Слушаюсь, о Повелитель Верующих.
Благодеяния и праведность жития ее проявлялись и
в серьезности, и в шутке. [Что же до] серьезного и
прекрасных построек, [то не было] подобных им при
исламе: прорыт ею источник, известный как 'Айн
ал-Мушаш 33
в Хиджазе, и она [же] проложила каналы для воды его
во всякой низине, возвышенности, равнине, горе и
ухабистом месте, так что вывела [воды источника]
на двенадцать миль 34 в Мекку.
Совокупность [того], что потратила она на [рытье
источника], из упомянутого и сосчитанного,
[составляет] тысячу тысяч и семьсот тысяч
динаров. Из деяний ее упомянуты мною водоемы,
дома, пруды и колодцы в Хиджазе и в пограничье, и
израсходовала она тысячи на это. Помимо [504] [того], в дни ее снизошли на
нищих и убогих благодать и изобилие. Помимо того,
она первая надела убор из золота и серебра
увенчанный драгоценностями, и это вторая сторона
того, чем оказывают государи милость во время
правления своего и чем славятся они в поступках и
житиях своих. Было изготовлено для [Умм Джа'фар]
великолепное шитье, так что достигло шитое
платье, которое было сделано для нее, пятидесяти
тысяч динаров [в цене]. Она первая стала посылать
аш-шакириййа из слуг и служанок по областям своим
верхами, ездили они по делам ее с посланиями и
письмами от нее. [Она] первая стала делать шатры
из серебра, эбенового дерева и сандалового
дерева. Занавеси ее [были] расшиты золотом и
серебром, оторочены соболиным мехом, бархатом и
шелком из /318/ красного, желтого,
зеленого и голубого [цветов]. Ввела в
употребление платья, расшитые драгоценностями, и
свечи из амбры. И стали подражать ей люди во всех
деяниях своих. Когда [же] перешла власть сыну ее, о
Повелитель Верующих, [стал] он выдвигать слуг,
отдавать [среди них) предпочтение [одним перед
другими] и возвышать положение, подобно Каусару и
прочим. Когда [же] увидела Умм Джа'фар, как увлечен
он слугами и как занят он ими, купила она рабынь
стройных прекрасноликих, надела на головы их
чалмы, завила им [локоны на] лбу, висках и
затылках, одела их в кафтаны, полукафтаны и пояса,
затянула им станы, придала выпуклости их бедрам и
послала к нему [невольниц]. И [девушки] побывали в
руках его, понравились ему и привлекли к себе
сердце его. И выставил он их [на обозрение]
приближенным и простонародью. Люди стали стричь
рабынь, одевать их в кафтаны и пояса и звать их
мальчишками».
Когда [же] услышал ал-Кахир это,
овладели им радость, блаженство и веселие, и
воскликнул он громко: «Эй, гулам, подать стакан за
описание мальчишек!» [И] бросилось к нему много
невольниц одинаковых ростом, [а] я принял их за
юношей в полукафтанах, кафтанах, с [локонами] на
лбах и затылках и [в] золотых и серебряных поясах.
[Тогда] поднял [ал-Кахир] чашу, и смотрел я на
чистоту кристалла, свечение вина и лучи его и
красоту тех невольниц, а копье [стояло] перед
[халифом]. [Ал-Кахир] поспешил выпить и сказал:
«Ну?» [Тогда] я сказал: «Слушаюсь, о Повелитель
Верующих». Потом перешла власть к ал-Ма'муну. И он
в начале правления своего, когда главенствовал
над ним ал-Фадл б. Сахл и прочие, обращал взор к
приговорам звезд и велениям их, [505]
подчинялся приказаниям их и следовал примеру
древних царей Сасанидов, подобных Ардаширу сыну
Бабака 35
и иным. Усердствовал он в чтении древних книг,
погрузился в изучение их и постоянно читал. И
стал [ал-Ма'мун] словно волшебником в понимании
[их] и достиг [полного] знания [в трактовке] их.
Когда [же] случились с ал-Фадлом б. Сахлом
Зу-р-Рийасатайном известное и прибыл [ал-Ма'мун в]
Ирак, отступился он от всего этого, выказал
приверженность единобожию, обещанию и угрозе 36,
[стал] участвовать в собраниях богословов,
приблизил к себе многих видных диалектиков и
спорщиков, /319/ таких как
Абу-л-Хузайл 37,
Абу Исхак Ибрахим б. Саййар ан-Наззам и прочие, с
кем он соглашался или расходился. Непременно
приглашал он на собрания свои факихов и людей
знания из адибов, привозил их из [различных]
городов и назначал им жалования. [Тогда]
возжелали ученые люди умозрительных изысканий и
предались [научным] исследованиям и диалектике.
Каждое их сообщество составило книги, в которых
обосновывало свой толк и поддерживало ими
речения свои. Был [ал-Ма'мун] самым милосердным из
людей, наитерпимейшим, наиспособнейшим,
наищедрейшим, обильным богатством,
наирасточительнейшим в пожалованиях, никогда о
том не желая. И стали подражать ему вазиры его и
приближенные.
Потом ал-Му'тасим. Поистине, он, о
Повелитель Верующих, следовал учению брата
своего ал-Ма'муна. Владела им любовь [к]
молодечеству и подражанию персидским царям в
утвари и ношении шапок и тюрбанов. [Стали] носить
их люди, следуя ему, и назвали их ал-му'тасимиййат.
Снизошла на людей щедрость его и милость, и стали
пути безопасны благодаря ему.
Потом Харун б. Мухаммад ал-Васик. И он,
поистине, следовал вероучению отца своего и дяди.
Преследовал он инакомыслящих и подвергал людей
испытаниям. Обильны были благодеяния его.
Приказывал он судьям во всех городах не
принимать свидетельства [того], кто расходился [с]
ним [во мнениях]. Любил [ал-Васик] поесть обильно,
щедро жаловал, легко [поддавался] влиянию и
выказывал любовь к подданным своим.
Потом ал-Мутаваккил, о Повелитель
Верующих. Поистине, отошел он [от убеждений]
ал-Ма'муна. ал-Му'тасима и ал-Васика. Запретил он
споры и прения о вероучениях и наказывал за это.
Приказал он [следовать] традиции и выказал
[приверженность] хадисам. И благостны [стали] дни
его, упорядочилось государство [506]
и продлилось царствование его. [Известно и] иное,
о Повелитель Верующих, чем он прославился».
Сказал ал-Кахир: «Слушал я речи твои. И
словно видел я [тех] людей, как описал ты, [будто]
воочию смотрел на них. Обрадовало меня слышанное
от тебя. Открыл ты двери правления и показал пути
главенства».
Потом приказал он [пожаловать] мне
награду, которую тут же выдал. Потом он сказал
мне: «Если желаешь, встань». [Тогда] я встал, и
встал он следом за мною с копьем своим. И
почудилось, /320/ [клянусь] Аллахом,
что он метнет в меня [копьем] сзади. Потом свернул
он к дому слуг. И не прошло и нескольких дней, как
случилось с ним [то], что случилось.
Сказал ал-Мас'уди: [О] муже, беседу
которого передал я, [есть] славные известия. Он
жив и питаем до этого срока, и это год триста
тридцать третий (944/5). Восхваляет [он] царей,
общается со старейшинами, здрав он умом и мнения
его достохвальны.
Во [времена] халифата ал-Кахира
би-л-Лаха, и это год триста двадцать первый (933),
была кончина Абу Бакра Мухаммада б. ал-Хасана б.
Дурайда в Багдаде. Был он из [тех], кто в нынешнее
время [явил] умение в стихотворстве. Достиг он
пределов и [познании] языка и занял место
ал-Халила б. Ахмада в этом. Ввел он в язык такое,
[чего] не было к книгах предшественников. Шел он в
поэзии любым путем, иногда щедрым, а иногда
нежным. Стихи его [так] многочисленны, что [нельзя]
исчислить их или привести здесь. И из славных
стихов его касида, называемая ал-Максура 38, в
которой восхвалил он аш-Шаха б. Микала. Говорят,
что включил он в нее наибольшее число слов,
заканчивающихся на максуру. И начало ее:
Разве не видите вы, [что] цвет волос
моих [стал] походить
[На] локоны утра под сполохами зари?
И из [стихов его]:
Поистине, если доберутся два неумелых
До неизвестного [им], то перепортят все.
И об этом он говорит:
Не закричу я, попав в пучину:
«Поток не замочил меня».
И из [стихов его]: [507]
И [даже] если скрою я глубокий
вздох,
Охватит [он мою грудь] от края до края.
Стали отвечать ему [стихами] по поводу
этой касиды, называемой ал-Максура, многие
поэты, из них Абу-л-Касим 'Али б. Мухаммад б. Да'уд
б. Фахм ат-Танухи ал-Антаки 39, и он пребывает в
настоящее время, и это /321/ год
триста тридцать второй (943/4), в Басре среди
сторонников ал-Бариди. Начало этой его касиды [на]
максуру, в которой восхваляет он танух и родичей
своих из куда'а, [таково]:
Если бы не оканчивалось
[стихотворение] мое, я бы не прекратил
речей, повинуясь запрету.
Что делать с [тем], кто преступил меру?
Если прекратил я [речи], то не перестало сердце
Кровоточить от взоров красавиц.
И если глаз увидит кромешников, то
Закроется, и на веках его угли темноты.
И об этом же он говорит:
Сколько газеленков, пастбище
которых — взоры ее,
[Оказались] быстрее, нежели край острия,
Быстрее, нежели страх поражает [душу], и быстрее
Любви, проникающей в трепетное сердце.
[Ибо подобно племя] куда'а б. малик б. химйар
Возвышенности среди возвышенностей.
[Сочинять стихи в роде] ал-максура
[ранее всех] стал Абу-л-Мукатил Наср б. Нусайр
ал-Хулвани 40.
[Вот что сказал он] о Мухаммаде б. Зайде ад-Да'и
ал-Хасани и Табаристане:
Остановитесь, друзья, на тех холмах
И спросите их: «Где те красавицы?
Где [те], что развели сады свои
На вас? Исцелят те сады страсть».
И у Ибн Варки 41 также [есть
касида на] ал-максуру:
Повторяй по прихоти своей:
«Вот долины ал-Маха и ал-Кана»
И проливай жемчужины слез при отъезде тех
красавиц.
И из [тех], кто умер позже смерти Ибн
Дурайда, — ал-'Умани Абу Абдаллах ал-Муфаджжи' 42.
Был он писцом, стихотворцем, проницательным в
[понимании] редких слов 43, и другом
ал-Бахили [508] ал-Мисри,
соперничавшего [с] Ибн Дурайдом. Вот речение
ал-Муфаджжи', в коем он преуспел:
Сердце мое бьется из-за Рудайны,
И между нами Зу-л-Джалхатайн.
Предстал передо мной ее образ во время ночного
привала,
И перестал я следить за созвездием Овна.
Мы привели бывшие в дни ал-Кахира
события, несмотря на краткость срока правления
его, в ал-Китаб ал-Аусат, и это позволяет не
упоминать [об этом] здесь.
Комментарии
1. Абу Джа'фар
Мухаммад б. ал-Касим б. 'Убайдаллах б. Сулайман —
один их вазиров ал-Кахира, занимал этот пост в 933
г. См. о нем: Sourdel D. Le vizirat Abbaside. P. 728.
2. 'Али б. Йалбак —
хаджиб ал-Кахира; пытался установить в Халифате в
качестве государственной религии шиизм,
которому следовал сам, однако был казнен
ал-Кахиром вместе со своим отцом и Му'нисом
ал-Хадимом. См. о нем: Пелла. VII. Р. 520.
3. Мухаммад б. 'Али
ал-'Абди ал-Хурасани ал-Ахбари (ум. после 943) —
знаток исторических преданий, живший в Каире; по
др. сведениям, его первая нисба — ал-Мисри. Пелла.
VII. Р. 658.
4. Мухаммад б. ал-Аш'ас
(ум. 686/7) — военный деятель и администратор;
упоминание его в данном контексте — явный
анахронизм. См. о нем: Пелла. VII. Р. 639.
5. Хазим б. Хузайма
(ум. до 775) — сторонник Аббасидов, военачальник и
администратор. См. о нем: Пелла. VI. Р. 295.
6. Хумайд б. Кахтаба —
видный сторонник Аббасидов; полководец и
администратор. См. о нем: См. о нем: Пелла. VI. Р.
786.
7. Наубахт ал-Маджуси
ал-Мунаджжим — родоначальник семьи ан-Нубахти
(ан-Наубахти), астролог халифа ал-Мансура. См. о
нем подробнее: Massignon L. Nawbakht // ЕI1. Bd. III. S.
958.
8. Ан-Наубахтиййа
(ан-Нубахтиййа) — один из иранских родов,
принявших ислам и поступивших на службу к
мусульманским правителям. См.: ан-Наубахти. Шиитские
секты. С. 63—64.
9. Ибрахим ал-Фазари
ал-Мунаджжим — хадисовед. См.: Пелла. VI. Р. 84.
10. 'Али б. 'Иса
ал-Астурлаби ал-Мунаджжим — ученый-географ,
современник ал-Ма'муна; проводил наблюдения в
Багдаде и на горе Касйун, участвовал в
определении длины градуса. См. о нем: Пелла. VII.
Р. 516.
11. Калила ва Димна («Калили
и Димна») — знаменитый памятник средневековой
арабской прозы, сочиненный 'Абдаллахом б.
ал-Мукаффа' (ок. 720— ок. 756) и восходящий к
индийскому прозаическому сборнику
«Панчатантра». См. подробнее: Филыитинский П. М. История
арабской литературы. V— начало X века. С. 346-359.
12. Ас-Синдхинд
— арабский астрономический трактат,
составленный в правление ал-Мансура ок. 771 г.
ал-Фазари и Йа'кубом б. Тариком на основе
индийского трактата «Брамаспутасидданта»,
который был сочинен в 629 г. Брамагуптой;
интерпретация заглавия трактата — образец
«народной» этимологии. См. подробнее: Крачковский
И. Ю. Избранные сочинения. Т. IV. С. 66—67.
13. Аристаталис и его
книги, переведенные при ал-Мансуре —
Аристаталис, великий древнегреческий философ
Аристотель (384—322 до н. э.); о восприятии его
сочинений арабо-мусульманской культурой см.: Walter
К. Aristutalis // EI2. Vol. I. P. 630-633.
14. Ал-Маджисти Батлимуса
— астрономический трактат Птолемея «Большой
свод», распространенный в арабо-мусульманском
мире под таким названием. См. об этом: Крачковский
И. Ю. Избранные сочинения. Т. IV. С.76.
15. Ал-Арисматики — других
сведений об этом сочинении нет. См.: Пепла. VI.
Р. 135.
16. Иклидис —
арабизированная форма имени древнегреческого
математика Евклида (III в. до н. э.).
17. Мухаммад б. Исхак
б. Йасар (704—764) — факих, хадисовед и историк;
упоминаемое его сочинение («Книга военных
походов, житий и известий [об] изначальном»)
пользовалось большой популярностью и
сохранилось во фрагментах. См. подробнее: Сезгин.
I. S. 288—289.
18. Ибн Дайсан (154—222)
— сирийский философ-гностик, идеи которого были
известны в арабо-мусульманскую эпоху. См.: Huart Сl.
Ibn Daisan // ЕI1. Bd. II. S. 393.
19. Маркийун —
арабизированная форма имени купца из Малой Азии
Маркиона (II в. н. э.), организовавшего гностическую
секту, учение которой широко распространилось по
всей Римской империи. См.: Маркион // Словарь
античности. С. 332.
20. 'Абдаллах б.
ал-Мукаффа' (ум. 757) — выдающийся арабский прозаик.
См. о нем: Huart Сl. Ibn al-Mukaffa' // ЕI1. Bd. II. S. 430.
21. Ал-фахлавиййа —
видимо, имеется в виду пехлевийский
среднеперсидский язык.
22. ['Абд ал-Карим] Ибн
Абу-л-'Ауджа' (ум. 770—772) — известный басрийский
мыслитель; был казнен по обвинению в
приверженности манихейству (зандака). См. о нем: Vajda
G. Ibn Abi'l-'Awdja' // EI2. Vol. III. P. 682.
23. Хаммад 'Аджрад —
поэт, уроженец Куфы или Васита; был налимом
омейядского халифа ал-Валида б. Йазида, при
ал-Махди прибыл в Багдад. См. о нем подробнее: Ибн
Халликан. № 205.
24. Йахйа б. Зийад —
по всей видимости, один из известный зиндиков
(сторонником манихейства). См. о нем: Пелла. VII.
Р. 765.
25. Мути' б. Ийас
[ал-Канани ал-Куфи] поэт, панегирист ал-Мансура и
ал-Махди. См. о нем подробнее: ал-Хатиб
ал-Багдади. Т. XIII. С. 225—226.
26. Запретная мечеть
(ал-Масджидал-Харам) — главная мечеть
Мекки, комплекс построек, частью которого
является Кааба. См. об этом: al-Masdjid al-Haram // Shorter
Encyclopaedia of Islam. P. 353—354.
27. Мечеть Пророка —
мечеть, расположенная в Медине, где находится
могила Пророка Мухаммада. См. подробнее: Buhl Fr. AI-Madina
// ЕI1. Bd. III. S. 96—97.
28. Город Пророка —
Медина.
29. Мар'аш —
город-крепость на византийско-сирийском
приграничье. См.: Le Strange G. The Lands of the Eastern Caliphate. P.
128-129.
30. Марабуты — в
данном контексте, воины гарнизонов, стоявших в
приграничных крепостях. См. об этом: фон
Грюнебаум Г. Э. Классический ислам. С. 63.
31. Вакуфы — согласно
мусульманскому праву, недвижимое или движимое
имущество, переданное его владельцем на
определенных условиях под управление
мусульманской общины. См. об этом подробнее: Heffening.
Wakf // ЕI1. Bd. IV. S. 1187-1194.
32. Бирджас — не
удалось выяснить, что имеется в виду.
33. 'Айн ал-Мушаш —
см.: Пелла. VII. Р. 540.
34. Двенадцать миль —
около 24 км.
35. Ардашир сын
Бабака (Ардешир сын Папака) — основатель
династии Сасанидов, шах (226—241). См.: Миллер Б. В. Конспект
лекций по истории Персии. С. 235.
36. Речение о
единобожии, обещании и угрозе — первая и третья
догмы учения мутазилитов, приверженцем которого
был ал-Ма'мун. См. подробнее: Nyberg H. S. Al-Mu'tazila // ЕI1.
Bd. III. S. 854—855; Levi-Provencal E. Al-Ma'mun // ЕI1. Bd. III. S. 242a.
37. Абу-л-Хузайл
ал-'Аллаф (750—ок. 840) — первый мутазилитский
спекулятивный теолог. См. о нем подробнее: Nyberg H.
S. Abu'l-Hudhayl al-'Allaf // EI2. Vol. I. P. 127-129.
38. Ал-Максура —
стихотворение, рифмующееся на «алиф максура», долгий
звук, который обозначается в конце слова буквами «алиф»
или «йа». См.: Гранде Б. М. Курс арабской
грамматики в сравнительно-историческом
освещении. С. 559.
39. Абу-л-Касим 'Али б.
Мухаммад ат-Танухи ал-Антаки — поэт, современник
ал-Мас'уди; был родом из Басры. См. о нем: Пелла. VII.
Р. 517.
40. Абу-л-Мукатил Наср
б. Нусайр — слепой шиитский поэт. См. о нем: Пелла.
VII. Р. 726.
41. Ибн Варка' — так
называли нескольких известных людей, которые
были современниками ал-Мас'уди. См.: Пелла. VI.
Р. 99.
42. Абу
'Абдаллахал-Муфаджжи' (Мухаммад б.
'Абдаллахал-'Умани) — басрийский грамматист. См. о
нем: Пелла. VII. Р. 653.
Текст воспроизведен по изданию: Абу-л-Хасан 'Али ибн ал-Хусайн ибн 'Али ал-Масуди. Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг). М. Наталис. 2002 |