|
ГЕРАРД ФРИДРИХ МИЛЛЕРОПИСАНИЕ СИБИРСКИХ НАРОДОВBESCHREIBUNG SIBIRISCHER VOELKER [ГЛАВА 5] |л. 38| О МЕРАХ РАССТОЯНИЙ а У НАРОДОВ I: Остяки на Кети имеют меру милей 1, которую они называют Annungto. Это когда кто-нибудь идет б бечевой, или тянет нарты, или идет вперед на лыжах, пока не устанет и ему не потребуется смена. Это слово они употребляют и для обозначения русской версты. : I в Монголы, подчиненные Китаю, хотя и считают большей частью на китайские Li 2, так же, как русские монголы считают на русские версты, но они имеют и свою собственную меру милей, которая встречается чаще всего в их книгах. 24 монгольских дюйма (по-монгольски Nemocho 3, то есть сустав) составляют один фут 4, по-монгольски tochoi 5, то есть локоть 6. 4 монгольских фута, или локтя, составляют один Alda 7, то есть сажень. 500 монгольских саженей составляют один китайский Li. 2 китайских Li, или 1000 монгольских Alda, составляют один Bere 8, или монгольскую г версту. 4 Bere составляют один Golochan 9, или монгольскую милю. /л. 38 об./ Простой человек у китайцев или монголов считает один Li, или половину Bere, как расстояние, на котором тот, у кого хорошее зрение, может на ровном поле различить рога у скотины. I: Нейгоф в описании китайского путешествия 10 говорит, что в Китае определяют Li как расстояние, на котором в ровном поле можно услышать громкий крик человека. : I д Китайцы считают 220 Li за один небесный градус, следовательно, в соответствии с предположением, что 2 Li составляют один Bere, 110 Bere или е 27 1/2 Golochon также приходятся на один градус. Стало быть, один монгольский Bere и одна русская верста не намного отличаются друг от друга. А один Golochon почти совпадает с одним голландским часом пути 11. /л. 39/ I: Брацкие по эту сторону Байкала называют Charani-Gazar 12 расстояние, на котором можно видеть по ровному полю на земле, и сравнивают это [110] с русской верстой. Они говорят: Negen-Charani-Gazar 13-одна верста, Choir-Charani-Gazaru 14-две версты и т. д. : I ж У тунгусов есть расстояние, которое они называют Nuelge 15 и которое составляет примерно 8 русских верст, или одну большую немецкую милю 16. I: В верхоленских областях тунгусы называют Nuelge расстояние, которое они проходят во время своих кочевок за один день. : I з I: Тунгусы на Нижней Тунгуске называют Nuelge дневной переход с юртами и со всем имуществом. Отсюда происходит тунгусское слово nuelgiren 17, путешествовать, то есть когда они едут верхом на оленях и перевозят на них свои вещи. : I и I: Самоеды в Туруханском уезде имеют меру милей, которую они называют Muo. Один Muo приблизительно равен старой русской версте 18. Расстояние, пройденное за один день с юртами и всем грузом к, они называют Segodde. Mu у самоедов-это дневной переход со всем имуществом, со всем аргышом 19. : I л Якуты считают расстояния на Koess 20. Один Koess имеет ту же величину, что и Nuelge, но так, что иногда якуты на один Koess м считают от 10 до 12 верст, а иногда лишь 5 или 6. Большой Koess они называют At-Koesso 21, то есть конный Koess. Малый же Koess называют Satty-Koesso 22, то есть пеший Koess. В среднем можно считать на один небесный градус около 12 якутских Koess, равно как и 12 тунгусских Nuelge. /л. 39 об./ I: Koesch у татар -дневной переход, когда они переселяются со своими жилищами и со всем своим скотом. : I н Якутское слово Koess имеет некоторое сходство с употребительным в Монгольской Индии словом Kosa 23, которое по тамошнему счету точно так же означает меру милей. Но величина их не совпадает, потому что европейские путешественники сравнивают индийскую Kosa с 2 английскими милями 24, которых приходится 60 на один градус, а 2 индийские Kosa-с одной голландской или немецкой милями 25, которых приходится 15 на один градус. Таким образом, индийская Kosa по величине скорее совпадает с монгольским Golochon. См. Descript[ionem] Elsevirian[am] verae Indiae s[eu] Magni Mogolis Imperii о p[agina] 14 26. I: N[ota] B[ene]: Произношение обоих слов еще более близко одно к другому, чем это может быть передано буквами. Ибо якутский дифтонг oe в слове Koess собственно п является средним звуком между o и oe. [111] Витсен на стр. 502 27 не смог объяснить индийской меры милей Cos и смешал ее с персидской мерой Gaz 28. Об индийской мере милей Coss см. Anville: Eclairissements sur la Carte de l'Inde. Paris 1753. 4 t(a) 29 и оттуда -в Journal des Scavans за месяц март 1754 г. 30 : I р Комментарии1. См. Глоссарий: миля. 2. Ли (кит.)-мера расстояний, равная приблизительно 576 м; «Li»... китайская миля; на 1 экваториальный градус приходится 200 Li; 1 Li = 0,575 километра» (Pieper 18571865. Bd. 10. S. 334). 3. «Духовные лица как в Монголии, так и в Калмыкии в письменности используют определенную меру расстояний. Двадцать четыре Nemocho, или сустава (которые соответствуют нашему дюйму), образуют один Tochoi, или локоть; а четыре Tochoi образуют один Alda, или маховую сажень; 500 Alda составляют половину Beree, или китайский Li, а тысяча-целый Beree. А четыре этих Beree называются Golochon.» (Pallas 1776. S. 125) 4. Фут-см. Глоссарий. 5. Монг. «тохой»- локоть, локтевой сустав; мера длины, равная приблизительно 0,32м (Лувсандэндэв 1957. С. 414; БАМРС 2001-2002. Т. 3. С. 235); бурят. «тохой»-локоть, локтевой сустав, мера длины (Аникин 2000. С. 558); см. также прим. 2. 6. «Локоть, по-латински Cubitus, ... это та часть руки, которая простирается от сгиба руки до ее оконечности...» (Zedler 1732-1750. Bd. 8. Sp. 908); «...Cubitus [локоть]-от оконечности локтя до оконечности среднего пальца, примерно 17 дюймов» (Bischoff 1822. S. 5); рус. «локоть»-мера длины неопределенного размера, соответствующая длине локтевой кости и колеблющаяся от 38 до 46 см, иногда-до 47,5 см. 7. Монг. «алд»-мера длины, маховая сажень (Лувсандэндэв 1957. С. 30; БАМРС 20012002. Т. 1. С. 73); бурят. «алда(н)» или «алда», монг. «алда» или «алд», эвенк. «алда»-мера длины, маховая сажень (Аникин 2000. С. 83); см. также: прим. 2 и Глоссарий (сажень). 8. Монг. «бээр»- путевая мера расстояния, равная приблизительно 2 км (Лувсандэндэв 1957. С. 102; БАМРС 2001-2002. Т. 1. С. 317); см. прим. 2. 9. См. прим. 2. 10. «Eer het werk meerder aanwast, zal ik in't kort dit woord Ly, dat een gemeene Sineesche maat beteekent, en wy doorgaans in onze Reize in't afmeeten der Plaatzen zullen gebruiken, uitleggen. Een Ly dan strekt zich, na't zeggen der Sineezen, zoo verre als men de stem van een mensch kan hooren, wanneer hy op't vlakke veld, en by stil en klaar weder luits-keels roept. Andere rekenen Ly ruim zoo groot als een stadiё, een stadiё gerekent op hondert en vijftigh schreden; van welke stadiёn tween-twintigh een gemeen Duitsche mijl uitmaken» (Nieuhof 1665. S. 56); «Ehe ich weiter gehe wil ich hie das Wort Ly, welches hin und wieder in dieser ReyseBeschreibung beym Abmessen der Oerter sol gebraucht werden kuerzlich erklaehren. Bedeutet demnach Ly eine gemeine Sinische Land masse die sich nach der Sineser eigenen Erklaehrung so weit erstrecket als man eines Menschen stimme wenn er auff ebenem Felde und bey stillem Wetter mit vollem Halse rufft hoeren kan. Andere halten eine Ly ja so gross als ein stadium oder Feldweges das stadium auff 150. Schrit gerechnet; dergleichen stadia 22. eine gemeine Teutsche Meyl machen» (Nieuhof 1669. S. 61); отправляясь во Вторую Камчатскую экспедицию, Г.Ф. Миллер взял с собой голландское издание (Nieuhof 1665) (ПФА РАН. Ф. 3. Оп. 1. Д. 814. Л. 202). 11. «Часом, по-французски Lieue, ... называется также путь, который за один час может пройти проворный мужчина. У нас обычно два часа считаются за одну милю. Во Франции, Голландии и Испании путь измеряется в часах... Голландский час равен 2400 шагам...» (Zedler 1732-1750. Bd. 40. Sp. 1361-1362); см. также Глоссарий: миля. 12. Бурят. «хараанай газар» или «хараани газар»-поле зрения, видимое пространство (Черемисов 1973. С. 141,549); бурят. «хараа(н)-зрение, глазомер (Там же. С. 549); бурят. «газар»-земля (Там же. С. 140); бурят. «gazer», «gazar», «gaзer»-земля (Schiefner 1857. S. 130) 13. Бурят. «nigen», «negen»-один (Schiefner 1857. S. 190); бурят. «нэгэ»-один, раз (Черемисов 1973. С. 336). 14. Бурят. «xojer», «xojir»-два (Schiefner 1857. S. 224); бурят. «хоёр»-два (Черемисов 1973. С. 576). 15. Эвенк. «нулги»-1) однодневная кочевка; 2) расстояние около 10 км (Мыреева 2004. С. 400); Эвенк. «нулги»-кочевка, однодневная перекочевка; переход караваном, равный около 10 км (Болдырев 2000. Ч. 1. С. 401); «У них [удских тунгусов] нет никаких исчислений расстояний, кроме дневного перехода-Nulge. А оно соответствует, если путешествуют со своими женами и со всем имуществом с одного места на другое, 10-15 верстам» (Линденау 1983. С. 81). 16. См. Глоссарий: миля. 17. Эвенк. «нулгимэ» 1) вести кочевой образ жизни; 2) отправиться в кочевку (Болдырев 2000. Ч. 1. С. 401); эвенк. «нулги-ми»-откочевать; перекочевать на другое место (Мыреева 2004. С. 401). 18. Вероятно, имеется в виду межевая верста (1000 саженей; 2,1336 км), в XVI-XVII вв. употреблявшаяся для межевания и определения расстояний между населенными пунктами. 19. «Аргыш» («аргиш»)- кочующий караван, обоз из оленей, запряженных в нарты, следующих друг за другом; об этимологии рус. слова см.: Аникин 2000. С. 95. 20. Якут. «koes»-переезд, перекочевка, днище; якутская миля, 7-10 или даже 12-14 верст (Пекарский 1958-1959. Т. I. Стб. 1170); днище- расстояние, которое можно преодолеть за один день; якут. «koes»-якутская миля = 10 верстам (Middendorff 1851. Theil 2. S.60). 21. Якут. «ат кoes»-конная миля = 10 верстам (Пекарский 1958-1959, Т. I, стб. 1170); якут. «сиаlаp ат косо»-миля бегущей рысью лошади, 13-14 верст (Middendorff 1851. Theil 2. S. 60); якут. «ат»-лошадь (Пекарский 1958-1959. Т. I. Стб. 182; Middendorff 1851. Theil 2. S. 3). 22. Якут. «саты кoes»-пешая миля = 7-8 верстам (Пекарский 1958-1959. Т. I. Стб. 1170; Middendorff 1851. Theil 2. S. 60); якут. «саты»-пеший, пешком (Пекарский 19581959. Т. II. Стб. 2131; Middendorff 1851. Theil 2. S. 154). 23. Инд. «Cos», «Cosse» -расстояние, равное приблизительно половине французской мили (Zedler 1732-1750. Bd. 6. Sp. 1402); «Cos»-мера расстояния, равная 1,828767 км (Pierer 1857-1865. Bd. 4. S. 474). 24. См. Глоссарий: миля. 25. См. Глоссарий: миля. 26. «... mille cosarum, quarum singulae duobus, aut duobus et semis milliaribus Anglicis comparantur; et a nostratibus binae pro uno milliari Belgico computantur». (Imperio 1631, S. 1327 14). 27. «Van Patanah quam hy in een klein Stedeken, een § Cos van daer, en ook aen de Ganges gelegen, alwaer zijn goed op Draeg-ossen ladede, met welke een weg van omtrent veertig dagen afleide, tot aen §§ Itonda, daer een Carewaanzeray of Rustplaets, onder aen de voet van een zeer zwaer gebergte stond. § Is een Persische maet, waer van de lengte my onbekent is, zijnde anderzins Gaz, dat de zommige ook wel Cos of Gos uitspreken, een kleine maet van vier Hollandsche Ellen, en Gez, de lengte van een Engelsche El, of vyf vierendeel Hollandsch; of op zommige plaetzen, een en een zeste El Amsterdamsche». (Witsen 1705. S. 502). 28. «Gaz (перс. и хиндустан. также Guz, Gaj и Guj)-в Ост-Индии локоть. Во время Акбара эта очень варьирующаяся (от 18 до 58 дюймов) мера длины под данным названием была упразднена и вместо нее введена стандартная мера Gaz в 41 дюйм ...» (Pierer 1857-1865. Bd. 7. S. 22); «Мера в Реште. Ширина семи конских волосков-это ячменное зерно. Семь ячменных зерен-палец. Двадцать четыре пальца-половина Gaz, или один Gaz равен футу. Четыре тысячи футов-это миля... Чужаки и персидские купцы при покупке шерстяных тканей считают Gaz за сорок английских дюймов, однако он содержит лишь тридцать девять и две трети дюймов...» (Hanwey 1754. S. 311). 29. Лат.: quarta forma-в четверку. 30. «Si le nom de Coss, dont se servent les Indiens pour designer la mesure actuelle des distances dans l'Inde, ou une denomination qui en est evidemment un derive, se retrouve dans l'antiquite, comme en effet je le decouvre; cette circonstance favorise beaucoup la presomption que l'on a deja formee de l'anciennete de cette mesure» (Bourguignon d'Anville 1753. P. 4); «Pour resumer en peu de mots toute cette discussion sur la mesure itineraire de l'Inde, disons: que les Indiens, des la plus haute antiquite, ont connu l'usage de ce qui parmi eux s'appelle coss: que cette mesure, selon qu'elle est determinee par des bornes sur la voie ou route principale de l'Inde, s'evalue 1330 et quelques toises, de maniere qu'il en faut pres de 43 pour remplir un degre: que neanmoins l'estime arbitraire des distances en differentes parties du meme continent, fait varier l'etendue des coss au point, que de la mesure moyenne entre la plus forte et la plus foibl, il resulte environ 37 coss par degre; ce qui est en effet l'echelle que j'en ai donnee dans ma carte de l'Asie, qui a precede la carte que j'ai dressee de l'Inde en particulier» (Там же. P. 14); «La mesure itineraire des Indiens est le Coss, qui, comme nos lieues de France, croit & decroit suivant les Pays. Sa moyenne grandeur, selon M. d'Anville, est de 37 au degre, ce qui fait environ trois quarts de lieue; & cette evaluation, dont on dit ici les raisons, est plus juste que toutes celles qui se trouvent dans les Relations des Voyageurs ... Si le nom de Coss (dit il) ou une denomination qui en est evidemment un derive, se trouve dans l'Antiquite, comme en effet je le decouvre, cette circonstance favorise beaucoup la presomption que l'on a deja formee de l'anciennete de cette Mesure» (Journal des Scavans 1754. P. 173-174). Разночтенияа. Исправлено, в ркп написано милей. б. идет написано над строкой. в. От Остяки на Кети до русской версты написано на правом поле л. 38. г. монгольскую написано над строкой. д. От Нейгоф до крик человека написано на правом поле л. 38 об. е. или написано поверх зачеркнутого союза и. ж. От Брацкие по эту сторону до две версты и т. д. написано на правом поле л. 38. з. От В верхоленских до за один день написано на правом поле л. 39. и. От Тунгусы на Нижней до свои вещи написано на правом поле л. 39. к. От Самоеды в Туруханском до и всем грузом в ркп перечеркнуто вертикальной чертой. л. От Самоеды в Туруханском до со всем аргышом написано на правом поле л. 39. м. на один Koess написано над строкой. н. От Koesch у татар до своим скотом написано на правом поле л. 39. о. Imperii в ркп исправлено из [нрзб]. п. собственно написано над строкой. р. От NB: Произношение до за март 1754 г. написано на правом поле л. 39 об. |
|