|
ГЕРАРД ФРИДРИХ МИЛЛЕРОПИСАНИЕ СИБИРСКИХ НАРОДОВBESCHREIBUNG SIBIRISCHER VOELKER [ГЛАВА 29] |л. 37| О БРАКЕ Браки заключаются почти у всех народов Сибири при посредстве родителей или, если их нет, то ближайших родственников, заменяющих родителей. Так, отец выбирает невесту своему сыну, или старший брат младшему, или дядя племяннику, и они должны быть довольны этим выбором. Прежде всего, имеет место основополагающий принцип, что не только а у народов, исповедующих магометанскую религию, но и у тех, которые исповедуют религию тангутскую 1, а также у всех язычников разрешается одновременно иметь в браке более одной жены. Но все же с той разницей, что в магометанской религии число жен не может превышать четырех, и за этот предел по закону переходить не полагается, у других же народов это остается неопределенным. /л. 37 об./ Тем не менее, ни один народ обычно не доходит в числе жен до четырех. Я видел лишь один пример среди казанских татар, что у мужчины было 4 жены; я также слышал в Якутске, что недавно у одного якута будто бы было столько же жен. Обычно же бывает самое большее по две-три жены, а у большинства-не более, чем одна. Ибо иметь две или три жены-это уже б является признаком очень богатого человека. Согласно магометанскому закону, если муж хочет взять вторую или третью жену, то это может быть сделано только с согласия первой жены, однако этот закон соблюдается не всегда. I: О сватовстве через предложение трубки табака в у татар и остяков- ex relatione Stelleri 2. У камашинцев, тайгинцев и так далее теперь, вследствие их бедности, не бывает более одной жены. Раньше жен у них было больше. Сватовство осуществляет отец или ближайший родственник жениха. Если он не получает отрицательного ответа в первый же раз, а ему говорят, что еще подумают, или его уже обнадеживают, то он приходит вторично, берет с собой немного мяса, сараны 3, табаку или еще чего-нибудь, что у него есть, преподносит это отцу невесты или тому, кто его заменяет. Если [352] тот примет эти подарки или что-либо из них, или наполненную табаком и зажженную трубку, поест мяса или покурит табаку, то это равносильно согласию, и тогда они еще только договариваются о калыме. Калым состоит по большей части из убитых диких животных- лосей, благородных оленей, косуль, медведей и так далее-со шкурой и мясом. Тайгинцы за хорошую невесту дают также домашних оленей, у кого они есть г, до 5-10 оленей, или других убитых животных. При свадьбах-никаких обрядов. Только когда забирают невесту, то опять делаются подарки отцу невесты. :I д I: С невестой спят до свадьбы-как только состоится помолвка и уплачена часть калыма. Но если невеста забеременела, то со свадьбой очень спешат. Считается позором, если невеста родит в юрте отца. В первую брачную ночь со стороны жениха не допускается никакого насилия. Вдовы выходят замуж таким же образом. Не полагается приводить невесту к жениху насильно. Они избегают браков со многими родственниками, с которыми обыкновенно разрешается вступать в брак. Например, они не женятся на мачехе, на сестре матери, два брата не женятся на двух сестрах и так далее. Приданое состоит из одежды е, бересты на юрту, котлов и прочей домашней утвари. У татар в Красноярском уезде сватовство происходит таким же образом, как и у камасинцев. Они кроме табака, мяса и сараны берут с собой для отца невесты еще и водку, и принято, чтобы при этом торжественном сватовстве присутствовали жених со своим отцом и ближайшими родственниками. :I ж Если я ранее сказал, что брак заключают родители з или ближайшие родственники, то при этом имеется в виду лишь первый брак. Как только сын женился, он уже не во власти отца и при последующих браках он может поступать по своему усмотрению. /л. 38/ У якутов бывает иногда, что родители, в особенности старые люди и, женят своих детей даже когда они еще совсем маленькие. Они тогда держат этих детей, пока они не достигнут возмужалого возраста, у себя в жилище, чтобы иметь от молодой пары развлечение и утешение в старости. Однако больше ни у одного народа я об этом не слышал. I: Хотя помолвки, когда и жених, и невеста еще несовершеннолетние, иногда к имеют место и у других народов. А иногда, говорят, бывает даже и так, что родители договариваются о женитьбе в будущем еще не родившихся детей. Однако повсеместно лишь половая зрелость является условием действительного брака, :I л который без этого не может иметь места, и по большей части принято ждать до тех пор, пока обе стороны с годами не окрепнут достаточно телом, и не приобретут [353] опыт, который позволит им с пользой вести хозяйство. I: Ибо сноровка во всяческой домашней работе является необходимым качеством жены. Хотя на красоту они также обращают внимание, но не в такой степени. :I м I: У инбацких остяков на Енисее бывает часто, что девочки от 5-7 до 10 лет выдаются замуж за мальчиков, как такого же возраста, так и старше. Иногда же маленькому мальчику дают жену 15-20 лет. Я видел, например, мальчика 16 лет с женой н 7 лет, который уже несколько раз спал с нею. :I о Во всей Сибири, да почти и во всей Азии, является общепринятым, чтобы жених как бы покупал свою невесту. Цена, которая уплачивается за невесту, на татарском языке называется Kaluen или Kaluem 4, и этим же словом пользуются для ее обозначения п и в русском языке. I: Shaw Voyages de la Barbarie et du Levant 5 рассказывает то же и об алжирцах, у которых калым называется Saddock. T. I, S. 343. Французское издание 6. :I р /л. 38 об./ Тунгусы называют калым на своем языке Tari-marau 7 (на Нижней Тунгуске Awdi – приданое c), брацкие- Adussin 9, якуты-Aty 10 и Sulu 11, самоеды- Mirodeda 12, остяки на Енисее- Fonkuxe 13, остяки на Кети [.. .] т, остяки на Оби [.. .] у, аринцы [.. .] ф, котовцы [.. .] х, камашинцы [.. .] ц. I: C'etoit avec de pareilles especes qu'on achetoit des Epouses. Iphidamas donna pour avoir la fille du Roy de Thrace cent Boeufs comptant, et promit mille tant Chevres que Brebis. Cet achat etoit le prix de la virginite Les anciens Germains faisoient quelque chose de pareil a en juger par l'etymologie du mot des noces qui s'appellent dans leurs dialectes, Brudkaup ou achat de la fiancee. Nouvelle Biblioth[eque] Germanique Tom[o] 1. p[agina] 11 14 ex Wachteri Archaelogia Nummaria 15. :I ч У магометанских татар в Тобольском, Тюменском и Томском уездах калым обусловливается по его стоимости в деньгах, но выплачивается другими вещами согласно договору. Так же и у остяков, но у них из-за их бедности калым редко превышает 5-10 рублей, тогда как у указанных татар за красивую и богатую невесту из знатного рода платят до 30-50 рублей. I: Остяки на Енисее после крещения уплачивают лишь незначительный калым одеждой из китайки или ситцем ш на рубашки, который они подносят родителям невесты. :I щ [354] Лесные ъ тунгусы платят калым оленями-от 10 до 20 оленей за невесту. /л. 39/ Самоеды, юкагиры, коряки и чукчи также платят калым оленями, и чем богаче народ оленями, тем выше у него и стоимость калыма. I: Самоеды от 10 до 30, юраки до 50 и 100 оленей. Если калым составляет 10 голов, то ответный дар, или приданое, составляет 3 оленя, с 20-6 оленей, с 30-10 оленей и так далее. Это называется по-самоедски Ngennudonna 16. :I ы Брацкие, монголы, калмыки и якуты, а также живущие в степях красноярские и кузнецкие ь татары уплачивают калым лошадьми, рогатым скотом и овцами-также в соответствии со своим достатком. I: Татары женятся и выдают своих дочерей и с калымом, и без калыма (Chalung). В последнем случае, если муж недоволен своей женой, он не может ее продать, а должен отпустить со всем ее приданым, и она возвращается обратно к своим родным, но детей он оставляет у себя. Наивысший калым состоит из 30 голов скота, наполовину лошадьми, наполовину рогатым скотом. Из 10 голов лошадей одна должна быть полноценной лошадью, остальные могут быть жеребцами, кобылами, меринами, жеребятами любого достоинства и возраста. Жеребая кобыла считается за двух лошадей. Среди скота иногда дают и овец, а именно, по 2 за одну голову крупного рогатого скота. Приданое невесты (Entschi) иногда составляет половину калыма, иногда меньше, иногда больше, смотря по тому, насколько человек богат, сколько имеет детей и насколько сильно любит дочь. :I э Если отец уплачивает калым за своего сына, то это является его обзаведением, и он больше ничего не получает впридачу. Все, что относится к домашнему хозяйству, должна принести с собой невеста, если ее родители в состоянии сделать это и за нее заплатили большой калым. Невесте дается также различный скот или олени, в зависимости от богатства и обстоятельств каждого народа. Обыкновенно приданое невесты составляет около половины калыма; /л. 39 об./ но иногда, если отец очень любит свою дочь или у него нет сыновей, о которых ему надо заботиться, и вообще он может сам всем распоряжаться ю, то он дает ей в приданое по стоимости столько, что это полностью покрывает калым или даже его превышает. Крайне редко бывает, чтобы невеста пришла к жениху без соответствующего я приданого. Если же это случается, то это есть признак или крайней бедности, или исключительной скупости. Согласно повсеместно распространенному обычаю, всякий отец невесты не обязан давать ей какое-либо определенное IIа приданое. Каждый имеет право дать дочери так много или мало, сколько он хочет, не считаясь с [355] размерами калыма, будь он даже очень высок по цене. Ибо они смотрят на выданье невесты б действительно как на торговую сделку, и поэтому полагают, /л. 40/ что жених в лице своей невесты получает достаточное возмещение за калым. А потому бедные люди считают себя более счастливыми, если у них много дочерей, чем, если бы у них было много сыновей, поскольку в первом случае они могут что-то получить от продажи дочерей, во втором же сыновья, когда они захотят их женить, еще и сами в введут их в расходы. Однако все же не всегда необходимо, чтобы за невесту уплачивался калым натурой. Если две семьи, которые желают вступить между собой в брачный договор г, имеют как сыновей, так и дочерей, то вместо калыма они договариваются так, что обменивают невесту д на невесту е из одной семьи в другую, без уплаты какого-либо калыма. Так, например, отец отдает ж свою дочь за брата невесты своего сына; или з /л. 40 об./ брат выдает свою сестру и получает за это в жены сестру своего нового зятя. Этот род калыма особенно в ходу у тунгусов и. У камчадалов и курилов имеется особый обычай, заключающийся в том, что они вместо калыма должны отслужить несколько лет за невесту, которую желают. Жених предлагает свои услуги отцу или ближайшим родственникам своей желанной девушки, не говоря, что это делается с таким намерением: и если его принимают, то обычно дело уже решено. Тогда он старается усердной службой заслужить любовь будущих тестя и тещи, и своей возлюбленной к. I: Невеста же постоянно носит вокруг живота крепкую и туго завязанную ременную повязку, закрывающую низ живота и срам, которую жених при соответствующем случае должен разорвать и коснуться тайного места, прежде чем овладеет невестой. См. Kraschenin[nikovii] Observ[ationes] 17. Нечто подобное имеется также в обыкновении у остяков и вогулов. Все замужние женщины и девушки, достигшие брачного возраста, завязывают половые органы ремнем и затыкают соскобленной корой ивы или черемухи л, которой они пользуются и вместо полотенец, по форме pessi 18. Это называется у остяков Worop 19, у вогулов- Eket. Пояс из покромки 20 охватывает, прежде всего, нижнюю часть живота, от него спереди между ног продевается ремень и опять закрепляется сзади на том же поясе. Такой ремень делается из рыбьей кожи (стерляжьей) или из обычной кожи. [356] Внутри со стороны тела он имеет подкладку из тонкой бересты. На ней покоится сделанный из woetlep 21 pessus 22, чтобы он не мог вывалиться. И если девушка выходит замуж еще до возмужалости, что часто случается у этих народов, то сразу же во время свадьбы ей надевается Worop м. Обыкновенно же у незамужних женщин временем для начала ношения последнего служит наступление месячных. :I н /л. 41/ I: Отсюда можно заключить, что цель этого Worop'а, во-первых, защитить половые органы от всевозможных насильственных посягательств, а во-вторых, в закрывании таким образом своих половых органов они видят также воспитание и стыдливость. Поэтому они считают у других народов очень дурным о то, что к ним, по их словам, всегда открыт доступ. :I п Даже и те народы, которые через крещение внешне вышли из язычества и стали христианами, все еще сохранили этот обычай, и у них невесту, как и у других народов, нужно покупать за обусловленную цену. К примеру, это все остяцкие народы на Иртыше, Оби, Кети и Енисее, вогуличи р и чулымские татары. Духовенство разрешает им эти светские обряды, которые не отзываются на христианстве. Да если бы даже их и хотели от этого отучить, то эти народы было бы очень трудно в этом убедить, ибо они вовсе не считают справедливым, чтобы отец, который трудами и расходами поддерживал свою дочь до возмужалого возраста, не получил какого-либо возмещения за дочь, когда она переходит из его рода в другой и он уже не может в дальнейшем ожидать от нее ни малейших услуг, ни памяти. /л. 41 об./ Если я говорю, что невеста переходит в другой род и ее отец уже не должен ожидать от нее ни услуг, ни памяти, то это основывается на мнении всех сибирских народов, которые делятся на определенные с роды, что кровное т родство считается лишь по этим родам. Все они берут невест из чужих родов, и как только она входит в другой род, ее кровное родство с прежним родом прерывается. В дальнейшем ее ничто не связывает со своими прежними у кровными родными. I: В этом отношении они так щепетильны, что ни один не женится на женщине из того рода, к какому он себя причисляет, даже если этот род весьма многочислен ф. Даже если он насчитывает 300-400 семейств и х распространен на 1000 верст и более и никто уже не может припомнить или сказать, что он хотя бы слышал, в каком именно родстве они состоят между собою-это все же для них совершенно безразлично. Простое родовое имя [357] имеет у них гораздо большее значение, чем самое близкое родство, которое у них на глазах. :I ц На указанном основании покоится и все их учение о запрещенных степенях родства, между которыми невозможен брак. Если только невеста из другого рода, то, если даже она в силу браков, имевших место ранее, оказывается в самом близком /л. 42/ свойстве или родстве со своим женихом, на это не обращается внимания. Например, не является препятствием, если невеста приходится сестрой матери жениха, если жених и невеста-дети родных сестер или братьев, если жених-брат матери невесты. Два родных ч брата могут жениться на двух родных сестрах, разрешено даже брать в жены двух сестер, причем не только одну за другой, но и обеих одновременно. I: Также отец и сын женятся на двух сестрах, или отец женится на матери, а сын на дочери.:I ш Если такое обыкновение, столь противоречащее нашим обычаям, кажется нам удивительным, то я для большего подкрепления должен сказать, что поскольку вначале и мне это казалось не менее щ странным, то я с тем большим ъ вниманием повсюду об этом осведомлялся, причем нашел, что этот обычай носит постоянный характер. Из этого нужно, однако, исключить только народы магометанской религии и те, которые приняли христианство, поскольку они придерживаются своих учений, в каждом из которых принимаются во внимание свои установленные запрещенные /л. 42 об./ степени родства при заключении браков. Еще один обычай в отношении степеней родства, разрешенных у язычников, столь же удивительный для нас, состоит в том, что вдова во втором браке обычно достается своему ближайшему родственнику. Вероятно, закон Левитов, согласно которому младший брат должен жениться на не имеющей детей вдове своего старшего брата, чтобы привить то же семя, возник из того же обычая, уже тогда общего Востока. Ибо то же требуется и по магометанскому закону, и хотя сибирские язычники не считают этого непреложной необходимостью, однако у них так бывает очень часто, и дело не ограничивается вдовой старшего брата, а старший брат имеет такое же право /л. 43/ жениться на вдове младшего, а младший-на вдове старшего. При этом не обращается никакого внимания на то, имеет ли вдова детей. Основным правилом у них является то, что вдова во всем повинуется воле ближайших родственников своего покойного мужа. Она ему не наследует, а наследуют всю собственность ближайшие родные, причем в наследство им достается и вдова, ибо, как они говорят, вследствие уплаченного калыма она стала собственностью их рода. Правда, они могут вновь выдать ее замуж за другого, не состоящего с ними в родстве, и вновь взять с него калым, что часто и случается, а главным образом тогда, когда она по своему поведению и сноровке не пользуется доброй славой у своих ближайших родственников. Если же ее любят и она известна как хорошая [358] хозяйка, то это случается редко, и тогда ближайший родственник /л. 43 об./ является и главным наследником, и преемником на супружеском ложе. Таким образом, часто бывает, что кроме упомянутого выше примера братьев и невесток, также и ы отец женится на невестке, сын на мачехе, отчим на падчерице ь, дядя на племяннице, племянник на тетке. Я видел много тому примеров, а об обстоятельствах, которые я не видел сам, мне стало известно из достоверных рассказов э. I: См. следующий лист на другой стороне. :I ю I: Несколько лет назад среди красноярских татар был случай, что отец женился на своей овдовевшей невестке. Родители вдовы я не хотели этого позволить, говоря, что это великий грех; однако жених посредством подарков добился у управителя города того, что тот созвал несколько старых татар и запросил их об этом деле. Они сказали, что слышали о случаях, что и прежде бывали такие браки. Не помогло то, что на это возражали: если это и бывало прежде, то все равно это недозволенно и издавна считалось у них большим грехом. Все же этот пункт был обойден и претендент получил разрешение жениться на своей невестке. Я видел эту пару в Красноярске. Это был очень старый мужчина по имени Mairek. Жена была еще очень молода и была им не слишком довольна. :I IIIа I: Инбацкие остяки до крещения не женились на мачехе и считали это грехом. Сургутские остяки в Мангазейском уезде это делали. Тунгусы женятся на мачехе только в том случае, если у нее нет детей. По отношению к вдове брата это не имеет значения. У якутов считается грехом жениться на невестке или вдове младшего брата. Но иногда это все же случается, и они верят, что за этим сразу последует наказание, и такого человека постигнут тяжелые болезни и несчастья. Они говорят, будто видели, что такие люди бывают согнутыми и горбатыми и не могут ходить прямо. :I б Эти народы напрасно обвиняют в мерзости их кровосмешений. Они говорят, что смерть прекращает родство и на вдову нужно смотреть так, как если бы она принадлежала опять к своему прежнему роду. Только уплаченный за нее калым побуждает их оставить ее себе, так же, как никто не бросит без использования купленную плодородную землю, и не продаст ее другому, если хочет использовать ее сам. [359] I: Мачеха обычно достается старшему сыну, но если ему известно, что она до этого слишком близко сошлась с одним из младших братьев, и он не может помешать этому и в будущем, то он отдает ее этому брату. :I в /л. 44/ Однако упомянутая причина, то есть то, что вдовье состояние восстанавливает прежнее родство, обусловливает такое положение, что если родные умершего мужа хотят вновь выдать вдову замуж за чужого человека, то ни один из прежнего рода вдовы, в каком бы отдаленном родстве он с нею ни состоял, не выступает в качестве претендента. Ее можно выдать только за кого-либо из рода ее покойного мужа, или из иного, третьего, рода. I: Если она со своим покойным мужем прижила детей, то их ей не отдают, а они остаются у ближайших родных умершего мужа. Поэтому о сводных детях здесь не имеют понятия. Но если муж уже имеет детей от другой, уже умершей, или же от еще живой жены, и бывшая вдова, которая за него выходит вторым браком, также г оставила детей в своей прежней семье, то этим детям разрешается, если только их отцы принадлежат к различным родам, вступать в брак между собой. Единственным лишь случаем, когда не обращается внимания на различие родов, является тот, когда вдова оставила детей в своей прежней семье, а через второй брак переходит в другой род, в котором опять наживает детей. А именно, эти различные дети, несмотря на то, что через своих отцов они относятся к совершенно различным родам, тем не менее, не могут вступать в брак между собой, так как рождены одной матерью. :I д Я должен сделать еще одно замечание относительно калыма, а именно, что за вдову он бывает меньше, чем за девушку. Отцветшее девичество, более поздний возраст и предрассудок, будто бы с ней не найдешь счастья, служат тому причиной. Точно так же и отец, любящий свою дочь, неохотно отдает ее за вдовца, ибо боится, что она последует примеру первых жен и умрет. Если же он на это решается, /л. 44 об./ то по крайней мере заставляет заплатить более высокий калым I: и, наоборот, дает дочери меньшее приданое, :I е чтобы тем самым хотя бы в определенной мере компенсировать будущее несчастье. У некоторых народов, в особенности у некоторых ж татар, даже очень распространено такое обыкновение, что вдовец бывает принужден з красть невесту, и только тогда, когда она уже находится у него, он договаривается со своим тестем о калыме. I: NB: у красноярских татар этого не бывает. :I и Помимо этого невесту увозят иногда и в случае, если жених или его родители и ближайшие родственники недостаточно богаты, чтобы сразу [360] внести калым. Или же невеста недовольна выбором своих родителей и к кроме предназначенного л ей жениха имеет тайное любовное соглашение с другим, с которым и договаривается о том, что он ее увезет. В обоих /л. 45/ случаях возлюбленный с несколькими своими лучшими друзьями и ближайшими родными готовится к стычке и все время находится настороже на тот случай, если родственники невесты или настоящий законный жених с собранной им компанией молодых людей м захотят опять отбить у него добычу. При этом происходят крупные драки, а у тунгусов нередко случаются убийства и смертные случаи, так как они идут друг против друга с луком и стрелами, тогда как другие народы вооружаются только палками. Тот, кто одерживает победу в этих драках и столкновениях, тому и достается невеста, но калым все равно уплачивается, даже если это и происходит только через несколько лет после совершения брака. В других случаях и не требуется, чтобы калым был внесен весь сразу в определенный срок. /л. 45 об./ Каждый действует в этом отношении сообразно своим возможностям. Если он настолько богат, что может внести сразу все обусловленное, то он это делает. Если же нет, то он вносит н некоторую часть каждый год, и проходит иногда до 10 лет, прежде чем калым будет внесен полностью. Во время внесения калыма и до окончательной его уплаты отец оставляет свою дочь у себя и пользуется теми услугами, которые она может оказать ему в домашнем хозяйстве. I: Она ни в какой мере не подчиняется жениху и не обязана оказывать ему какие-либо услуги. :I о Все же у большинства народов в это время, как только началась уплата калыма п, жениху не возбраняется посещать невесту не только днем, но и р в ночное время доказывать ей свою любовь фактическим сожительством. Магометанские татары для этой цели сразу после помолвки выделяют невесте особое спальное место на своих широких скамьях и окружают его занавеской; там жених и занимает ночью свое место около невесты после того, как отец с матерью ушли на покой, а он якобы тайно прокрался в дом и в комнату. /л. 46/ I: NB: У тунгусов это делается не легко, во всяком случае, не с согласия родителей. Это редко практикуется у лесных тунгусов с и по причине их постоянных кочевок по лесам. :I т Один бурятский дарга 23 в Удинском остроге по моей просьбе привел ко мне свою дочь, которая уже некоторое время была обручена у, ибо мне хотелось выяснить по ней разницу в одежде у [361]замужних и незамужних женщин. И когда я заметил, что она на последних сроках беременности, то отец сказал, что у них не считается чем-то особенным иметь детей до брака, если этому предшествует настоящая помолвка. Иногда бывает, что еще до окончательного заключения брака он расторгается, а именно, в тех случаях, если жених или его родители заводят ссору с родителями невесты, или невеста оказывается неподходящей жениху, или невеста по причине недовольства предназначенным ей женихом, позволяет другому увезти себя, как об этом упомянуто выше. Эти случаи, в зависимости от наличия детей, прижитых до брака, и уже внесенного /л. 46 об./ калыма, различаются между собой. Если жених или его родители не желают, чтобы брак состоялся, то весь внесенный калым пропадает, и отец невесты оставляет у себя детей, которых жених прижил с его дочерью ф. I: Но с жениховой стороны такое заявление бывает очень редко, потому что она может добиться того же результата иначе, причем с большей выгодой, и хитростью. А именно х, жених ведет себя все время так, как будто бы он хотя и желает невесту, но еще не в состоянии уплатить остальную часть калыма. Тем временем он берет себе другую жену, и когда первый тесть через несколько лет видит, что из женитьбы ничего не выходит, и его дочь остается без мужа, а кроме того, невеста с огорчением обнаруживает, что ей предпочли другую, то недовольство в конце концов выливается в месть, и если тогда другой посватается за невесту, ему ее и отдают. А так как первый жених только того и ждал, то он пользуется этим случаем, идет к предполагаемому тестю, предъявляет ему свои претензии, что тот нарушил договор, и требует обратно калым. В этом случае, как и тогда, когда :I ц встречаются препятствия к браку со стороны невесты или ее родителей, ему должен быть возвращен калым и отданы уже прижитые дети, если таковые имеются ч. Однако если, к примеру, калым, как у монголов, брацких, калмыков, якутов и у лесных народов ш, был уплачен оленями, верблюдами, лошадьми, рогатым скотом или овцами щ, и такой скот или верблюды, или олени размножились, то приплод остается в собственности отца невесты. Также и тот скот, который входил в калым и за время пребывания у отца невесты пал или был украден, или с ними случилось иное несчастье, с него не требуются. Из-за этого часто проистекают крупные ссоры и затяжные судебных тяжбы, когда отца невесты обвиняют в том, что он ложно утверждает, будто бы у него из калыма /л. 47/ погибло или украдено так много голов скота. Это тогда проверяется через свидетелей. Бывают и случаи, когда брак отменяется и без всяких ссор, и с согласия родителей с обеих сторон. Тогда калым жениху непременно возвращается, [362] только из него отцу невесты оставляется в утешение лучшая лошадь или верблюд, или лучший бык, или у лесных народов ъ-лучший олень. I: Насамоны 24, как рассказывает Геродот в Melpom[ene] §. 172 25, торжественно клялись друг другу в верности тем, что пили друг у друга из руки. Это будто бы является единственной брачной церемонией и у алжирцев. Shaw Voyages en Barbarie Tom[o] 1. p[agina] 393 26. :I ы Если уже дело дошло до того, что калым полностью уплачен, и обе стороны настаивают на том, что брак должен быть заключен, то по общему согласию назначается день для свадьбы ь. При этом, согласно магометанской религии, у тобольских, тюменских, тарских и томских татар некоторые обязанности выполняет духовенство. Эти обязанности состоят в том, что в присутствии духовенства жених и невеста должны еще раз добровольно выразить взаимное желание вступить в брак, и самое видное в общине духовное лицо подсказывает э жениху законы, которыми /л. 47 об./ он должен руководствоваться в браке, а затем произносит благословение. I: А поскольку в магометанской религии, как это будет указано в своем месте, существуют различные степени у духовенства, то от жениха и от обстоятельств данного места зависит и то, какой священник совершает бракосочетание. У людей знатного сословия приглашается ахун 27, если имеется таковой, живущий поблизости, у лиц среднего сословия это делает мулла 28, а у простых людей-даже и абыз 29. :I ю Я присутствовал на одной такой свадьбе, которая праздновалась 15 марта 1734 года в ауле Сабанак 30, татарской деревне, расположенной на Иртыше в 14 верстах выше Тобольска 31. Она потому происходила в этой деревне, что там жила невеста. Жених же был родом из Тюмени. Когда мы, как нам было указано, прибыли около 9 часов утра в деревню, то застали всех уже веселящимися я. I: Во дворе было два дома, в одном из которых находилась невеста со всеми бабенками, приглашенными на свадьбу, и со своими родственниками; а в другом доме был жених, также со своими родными и с гостями, которых он пригласил со своей стороны. Такое разделение имеет место лишь в том случае, когда у жениха нет в том же поселении своего собственного жилища. Если же он и его невеста живут в одном городе или в одной деревне, то он со своими гостями остается в своем собственном доме до начала брачной церемонии, как будет указано ниже. :I IVа В каждой компании, как у невесты, так и у жениха б, была своя музыка- свирели (дудки) и скверные скрипки, с еще более скверным [363] пением в; кроме этого г во дворе еще били в особого рода маленькие литавры, описанные выше в главе /л. 48/ о музыке. Как ни плоха была музыка, она собрала много слушателей, и было довольно тесно. На всех татарских торжествах бывает состязание в конных скачках и устанавливаются различные призы, которые достаются тем, кто первым достигает цели д. Для этого были отобраны 30-40 лошадей из лучших скакунов е Тобольска, на которых ехали верхом маленькие мальчики ж, которые должны были начать скачку все одновременно з в 10 часов утра от берега реки Иртыша в районе Татарской слободы, то есть оттуда, где сразу под горой в Иртыш впадает речка Курдюмка. Первые из них прибыли в аул Сабанак в 11 часов. Нам и прочим свадебным гостям напомнили, что будет иметь место это увеселение, поэтому все собрались во дворе, /л. 48 об./ где были расставлены два ряда призов-одни со стороны жениха, другие со стороны невесты. Призы со стороны жениха были: кусок красной камки 32, лисий мех, кусок зеленого хама 33, кусок чалдара 34 и выделанная конская шкура. А со стороны невесты были выставлены: кусок фиолетовой камки, кусок выкрашенной красными и белыми полосами [ткани] Darei 35, шкура выдры, кусок китайки 36 и выделанная конская шкура. Так что всего здесь было 10 призов и. Все это было повешено к на высоких шестах, воткнутых вертикально в землю. Когда начали прибывать всадники, особо назначенные для этой цели судьи стали раздавать им призы из обоих рядов л в порядке ценности м вещей. Первые трое мальчиков, которые прибыли почти одновременно н, получили два куска камки и кусок Darei. Через довольно /л. 49/ продолжительное время прибыли еще трое, которым дали мех выдры, красную китайку и лисий мех; те, которые прибыли вслед за ними, получили зеленый хам, кусок чалдара и выделанные конские шкуры. Остальные же, приехавшие слишком поздно о, не получили никаких призов; над ними смеялись и стыдили их хлопаньем в ладоши и свистом. Мальчики, или всадники, были частично из татар, частично из русских. Все они, несмотря на то, что в этот день было довольно холодно, были очень легко одеты, в широкие льняные штаны п; и все же от скачки быстрым галопом они сильно разгорячились. При раздаче призов иногда были слышны брань и жалобы на то, что при этом действовали пристрастно. [364] Вскоре после этого развлечения р I: около полудня началась собственно свадебная церемония следующим образом. :I с /л. 49 об./ I: Теперь жениха с его гостями полагалось отвести для бракосочетания в дом невесты. :I т Его с этой целью сопровождали два свата, по-русски дружки, которые шли большую часть времени по обе его стороны, а иногда впереди него и остальная толпа гостей у следовала за ними. Они трижды обошли вокруг двора, недалеко от изгороди, и проходили каждый раз мимо окна той комнаты, где находилась невеста. Когда это произошло в первый раз, из окна этой комнаты было выброшено в толпу, наблюдавшую за церемонией, множество кусочков и лоскутков шелковых и хлопчатобумажных материй, которые подбирались в давке. Тем временем духовенство, состоявшее из ахуна и двух абызов ф, с родственниками невесты собрались в невестином доме в особой комнате. Они сидели на широких скамьях /л. 50/ вокруг стен, при этом ахун-в самом почетном углу комнаты, два абыза рядом с ним по сторонам, а остальные гости и присутствовавшие -в соответствии с их положением. Те, кому не хватило места у стен, сидели впереди первых в двух рядах. Как только жених закончил свое шествие по двору, его повели в дом невесты. Но он не сразу прошел в свадебную комнату, а должен был ждать в сенях, пока его двое дружек не спросили ахуна, и не получили от него ответ, что церемония действительно может начаться. Затем, после входа жениха, дружки еще раз заявили публично и формально о своем сватовстве. Но так как в данной комнате не было ни невесты, ни кого-либо из других женщин, то ахун послал, /л. 50 об./ чтобы получить утвердительный ответ, который вскоре и был принесен. После этого ахун сказал краткое наставление о том, что жених должен жить со своей будущей женой в мире и любви и не вступать без ее разрешения во второй брак. Жених при этом имел весьма огорошенный или пристыженный вид. Ахун спросил жениха, обещает ли он следовать во всем этим супружеским обязанностям, только тот не произнес ни слова. Он опустил глаза к земле, и его сваты дали обещание х за него. Затем ахун благословил жениха и отсутствующую невесту на брак и пожелал им счастья, но сделал при этом такую гримасу, которая мало ц походила на благоговейную. Он сам рассмеялся, /л. 51/ при этом и все присутствующие вторили этому смеху. Что в это время происходило в комнате невесты, я не знаю. Насколько я знаю, ни на одной брачной, или свадебной, церемонии у [365] татар ч-магометан ш не присутствуют ни невеста, ни вообще какая-либо женщина. Это делается у этих татар из жеманства и подражания другим восточным народам, таким как турки и персы, с которыми они одной религии, ибо вообще у них женщины щ в обычном домашнем обиходе не приучены к такой чувствительности, чтобы не позволять видеть себя чужим мужчинам. Как только брачная церемония была окончена, были разбиты на куски несколько сахарных голов, вероятно, как символ приятностей супружеской жизни, и преподнесены на тарелках сначала духовенству, затем всем присутствующим гостям. Каждый взял себе кусок и стал его есть. Однако /л. 51 об./ была заметна разница в величине тех кусков сахара, которые подносились духовенству, и прочих кусков. После этого жених со всеми свадебными гостями перешли в другую комнату, где на широких скамьях были расставлены всевозможные принятые у них кушанья. Приступили к пиру, который длился до поздней ночи, пока ъ жениха с его невестой не повели в постель. Но мы этого не дождались, а после обеда вернулись в Тобольск; мы, однако, слышали потом, что это празднество продолжалось еще на следующий и на третий день. После этого ы молодой муж со своей молодой женой и богатым приданым отправился обратно в Тюмень. I: У языческих татар Красноярского уезда есть обыкновение, что жених, кроме калыма, еще берет с собой при каждом посещении невесты забитую скотину, водку и кумыс, и угощает этим тестя и невесту. При этом ему обычно из снисходительности дозволено, хотя и не открыто, а тайно, вступать с невестой в супружеское сожительство. Когда назначен день свадьбы, жених, сопровождаемый несколькими своими ближайшими родственниками и несколькими женщинами в качестве свах, идет за невестой, которую, в свою очередь, с ее стороны сопровождают несколько братьев или ближайших родственников вместе с несколькими свахами. Потом ее ведут в ту юрту, которая заново выстроена для жениха и она ночует там со своими свахами ь и со всеми девушками из окрестностей э до самого дня свадьбы. Свадьба происходит 2 или 3 дня спустя, и жених с некоторой свитой доставляет на нее своих тестя и тещу. Как только они приехали, приступают к еде и питью. Оба отца молодой пары с женихом и всеми родственниками и женщинами едят под открытым небом, а невеста со своими девушками едят в юрте одни. После этого девушки должны удалиться, а несколько женщин, среди которых самыми почетными являются свахи, отправляются к невесте, заплетают ей волосы в две косы, надевают ей Schigedek 37 и затем ведут ее к отцу жениха. Она при этом идет согнувшись, опираясь на спину одной из своих свах, и еще закрывает голову платком, чтобы свекор не мог ее видеть. Когда она приходит к юрте свекра, там снаружи перед дверью бывает [366] разостлан войлок; она на нем, рядом со свахой, трижды кланяется на восход солнца. А когда она появляется перед свекром, то снова кланяется трижды ему, и точно так же свекрови. Свекор желает ей счастья, призывает ее ко всему доброму и одаряет какой-либо скотиной. :I ю /л. 52/ I: Если у свекра есть отец или старший брат, или у жениха есть старший брат, то она идет также и к ним, и там все то же повторяется опять. Иногда она идет и к другим близким родственникам, если они живут тут же, но уже не закрывается в такой степени, если только при этом не присутствует кто-либо из указанных выше. Ее везде одаривают. Затем приближается ночь, и жениха с невестой ведут вместе в первую юрту, где они ночуют совместно. Если жених обнаруживает, что невеста не девственница, а сам он не повинен в добрачном сожительстве, то он на следующий день решительно заявляет об этом ее отцу, и тогда вместо долженствующего продолжения увеселений, они из-за этого иногда сразу же заканчиваются. Невесту же он крепко бьет, пока она не сознается, кто его опередил, с которого он затем требует возмещения. Вообще же обычно увеселения продолжаются еще до следующего и до третьего дня. Невеста сама снимает штаны и жениху не требуется принуждать ее к этому силой. :I я Согласно мунгальской и калмыцкой, или далай-ламской, религии 38, ни одна свадьба также не совершается без священнического благословения. Обычно это делает Gezuel 39 в сопровождении других духовных лиц низких степеней, и от жениха зависит, сколько духовных лиц и каких степеней он желает пригласить на свадьбу. Далай-ламская религия изобилует множеством суеверий относительно счастливых и несчастливых дней. У духовенства есть для этого особые книги и вычисления, как об этом будет сказано в своем месте. Как только дело идет к свадьбе, жених или его отец просят Gezuel‘а или еще кого-либо из духовенства назначить для нее день. Последний спрашивает для этой цели год и день рождения сначала невесты, а затем и жениха, и на основании этих дней рождения в каждом следующем году имеются, по их словам Vа, /л. 52 об./ два таких дня, как для невесты, так и для жениха, которые являются наиболее счастливыми для одного или для другого, чтобы в эти дни совершить свадьбу. Напротив, некоторые дни они, согласно гороскопу, считают крайне несчастливыми по предзнаменованию. Иногда случается так, что счастливые дни невесты и жениха совпадают, и тогда предзнаменование является тем более счастливым б. I: В большинстве случаев они руководствуются днем, который оказывается счастливым по гороскопу невесты, даже так, что если :I в день, счастливый для невесты, выходит по гороскопу связанным с несчастным предзнаменованием для жениха, то с этим не считаются. Если же счастливые дни и для невесты, и для жениха в текущем году уже прошли, то свадьба откладывается на следующий год. [367] В день, назначенный для свадьбы, жених должен доставить невесту в свой дом. Для этого он является к ней со свитой своих ближайших родственников, а /л. 53/ невесту также сопровождают до дома жениха ее родители и родственники. Если дом жениха лежит далеко от родины невесты, то путешествие должно быть рассчитано так, чтобы прибыть к жилищу жениху в точно назначенный день. Когда они приезжают, духовенство уже бывает наготове с курениями, чтобы отогнать всех нечистых духов. Затем призываются божества, как они говорят, с десяти концов света. Читаются молитвы, при этом звонят в колокольчики, и во время этих молитв освящается вода, смешанная с молоком, которой после окончания молитвы жених и невеста умывают свои лица. Затем лама 40 в знак благословения кладет молодоженам на голову книгу, и церемония заканчивается благопожеланием, чтобы они в браке имели изобилие в плодах любви и в другом благополучии. /л. 53 об./ После завершения этого начинается прием гостей, на котором увеселяются как духовные лица, так и мирские. Только жених и невеста не могут принимать в нем участия, пока не подтвердят брак торжественным сожительством. Для этой цели их отводят в особую юрту, которую жених специально устраивает заранее, а когда и это выполнено, молодая пара г также присоединяется к пиршеству, длящемуся у зажиточных людей до 5-10 дней. При этом кроме обычных увеселений, которые заключаются в пении, играх и танцах, ежедневно проводятся состязания между различными борцами. Эта свадебная церемония ограничивается, если речь идет о Сибири, только теми мунгалами и брацкими, которые живут вблизи Селенгинска и исповедуют далай-ламскую религию. По всей /л. 54/ Монголии, говорят, свадебные церемонии проводятся таким же образом. А те из их духовных лиц, которые родом из Тангута д 41, говорят, что и их местные обычаи во всех деталях сходны с описанными. Я предполагаю поэтому, что некоторые обычаи должны иметь общее с религией е происхождение из Тангута, в особенности, торжественное ж супружеское сожительство з, которого нет у остальных брацких вокруг Иркутска, Верхоленска и так далее. Эти последние, поскольку у них нет ни духовенства, ни религии, назначают день свадьбы сами, смотря по условиям своего достатка, на такое время, когда они могут приготовить себе все, для этого необходимое. Жених доставляет невесту, как и у монголов, только его не всегда сопровождают родственники. По большей части с ним находится только сват, который говорит от его имени. Иногда он бывает и совсем один, так как полагает, что не требуется никакого красноречия, когда знакомство уже столь близкое. /л. 54 об./ Тем временем, как у родителей невесты, так и у родителей жениха собираются свадебные гости-и родные, и другие близкие друзья. Нет необходимости, чтобы все были приглашены: приглашают лишь тех, кто живет [368] далеко, чтобы известить их о назначенном дне. Все остальные приходят совершенно свободно. Принято, чтобы свадебные гости приносили с собой какие-нибудь подарки, которые для невесты состоят большей частью из забитого скота и масла, для жениха-из кумыса и водки. Невесту сопровождают ее родители и все родственники мужского и женского пола, равно как и остальные собравшиеся у нее свадебные гости, так что поезд состоит иногда из 50-100 человек, которые все едут верхом на лошадях. Когда они прибывают на место, находящееся приблизительно на полпути до жилища жениха, или, смотря по расстоянию, когда до него остается приблизительно 10 верст, то жених едет /л. 55/ вперед, чтобы известить своих родителей и родственников о прибытии невесты. Они тотчас же выезжают верхом навстречу невесте и везут с собой в кожаных сосудах, описанных выше под названием Kukur, водку и кумыс, а также немного мяса, которыми угощают поезд невесты до самого своего дома. Забитый скот и запас масла, полученные невестой в качестве свадебных даров, и то, что к этому еще добавили родители, везется с собою на лошадях или на санях. Если оба семейства богатые и знатные, или хотя бы род невесты многочислен, то количество забитого скота доходит иногда до 40, 50 и даже 60 голов; среди них обычно бывает голов 10 жеребят по второму году (gunan 42) и до голов 10 бычков, также по второму году (Katdschirik 43), а остальной скот составляют бараны и овцы. Запас же масла и на свадьбах у знатных доходит до 20-/л. 55 об./ 30 пудов. В том же поезде везут и часть приданого невесты, а именно, всю одежду, постель с одеялом и подушками, один или два котла, одно большое плоское блюдо из чугуна, треножник и всякие другие сосуды, инструменты и запасы, относящиеся к домашнему хозяйству и домашней работе. Богатые люди дают своим дочерям также войлочную юрту, какие у брацких по эту сторону Байкала вообще не употребительны. Только приданое невесты, состоящее из скота, сюда не входит, поскольку тесть посылает его жениху еще до свадьбы или после нее. Как только невеста прибыла к жилищам жениха, ее отводят в юрту, приготовленную для жениха. Невестки проявляют перед своими свекрами и всеми лицами того же порядка, а также перед старшими братьями мужа особое почтение или притворную стыдливость к. Поэтому /л. 56/ невеста как в пути, так и тогда, когда семья жениха ее встречает, а затем и в юрте жениха, не показывается им открыто л, а все время старается спрятаться за других женщин. Затем без промедления приступают к пиру, который устраивается стороной жениха. Забивают несколько голов самого жирного рогатого скота, также молодых жеребят и овец, в соответствии с достатком каждого и тем, сколько ожидается гостей. Водку и кумыс семья жениха также копит некоторое время, чтобы иметь достаточный их запас, который, впрочем, еще [369] пополняется, как сказано выше, свадебными гостями. Однако из доставленного для невесты скота и масла во время свадебного торжества ничего не используется. Этот запас служит молодой супружеской паре для их питания в первый год, и мясо, чтобы оно не испортилось м, сушится для этой цели в уликту 44, а масло закапывается в землю. /л. 56 об./ Самым лакомым свадебным блюдом является мясная каша, которую они называют Tataschi 45. Но, кроме того, все же выставляют и просто вареное и жареное мясо. Едят и пьют до самой ночи н, женщины поют и танцуют, мужчины прыгают, борются и устраивают конные состязания. Жених и невеста при этом все время присутствуют. Они еще и не ночуют о вместе в эту первую ночь; невеста спит со своими родными в юрте жениха, а жених-в юрте своего отца. На следующее утро жених приходит за невестой и идет с ней к юрте отца в сопровождении многих женщин и со своей стороны, и со стороны невесты, но без мужчин. Он ведет невесту за левую руку; дойдя до входа в юрту, он обходит с ней юрту /л. 57/ кругом с правой стороны, затем входит в дверь и получает от отца и матери, или от того, кто заменяет отца, благословение и пожелания счастья в браке. Но чтобы невеста при этом акте могла укрыться от свекра и старших братьев жениха, лицо у нее закрыто завязанным вокруг головы платком. Получив благословение, жених с невестой и со всей свитой опять идет в свою юрту, где в этот день снова продолжается угощение, после чего молодая пара в следующую ночь осуществляет свое первое супружеское сожительство. На признаки девственности при этом обращается мало внимания. Да это было бы и мудрено, ибо обычно имеет место добрачное сожительство. Но если его не было и у жениха появляется подозрение, то он пристает к невесте до тех пор, пока она не сознается ему, кто сорвал у нее первый плод /л. 57 об./ любви, ибо тогда он заставит его заплатить за нанесенный ущерб одним или двумя быками. Ни у одного народа свадебные торжества не обставляются так скупо, как у лесных тунгусов. Это обусловливается их образом жизни, потому что они всегда живут очень разбросанно и никогда не имеют больших запасов для угощения гостей. Поэтому на свадьбе у них редко присутствует кто-либо помимо тех двух семей, которые роднятся между собой через этот брак. Если же случается, что поблизости оказывается еще кто-либо другой, и у них есть в запасе столько мяса, что они могут решиться на их угощение, то и их все же не обходят приглашением. Очень часто свадьба справляется безо всякой пирушки. Если же пирушка имеет место, то родители с обеих сторон должны разделить расходы. В первый день пирушка происходит у /л. 58/ невесты, во второй-у жениха. Жених спит в первую ночь у невесты, в юрте своего тестя, и лишь на следующий день берет ее к себе домой. [370] Несколько своеобразно у них то, что невесту принуждают к первому совместному брачному сожительству только насилием. Сама она не снимает свои штаны, но жених должен силой сорвать их с нее. Некоторые девушки, говорят, завязывают свадебные штаны еще большим числом ремней, чем обычно, чтобы сделать более трудной работу жениха. Они считают особой честью и целомудрием п, если невеста храбро обороняется. И если жених не превосходит ее силой, то часто р проходит много ночей, прежде чем дело приходит к полному согласию. Но даже и при состоявшемся браке и в преклонные годы муж должен развязывать и снимать с жены штаны, ибо они считают /л. 58 об./ постыдным, если жена должна это делать сама. Это принято и у большей части с других народов, но только в первую ночь у них не бывает такого сильного сопротивления. Брачные обычаи якутов следующие. Прежде всего, у них существует два рода калыма, из которых один называется на их языке Aty 46, а другой Sulu 47. Первый представляет собою то же, что обычный калым других народов, когда договариваются о покупке невесты, подобно покупке другого движимого имущества. Да и само это слово означает покупку. Цена при этом составляет, смотря по обстоятельствам семьи, от 3 до 20 голов скота, как смогут договориться. В числе голов скота принимаются без различий и быки, и коровы, и кобылы, и мерины. А якуты, у которых нет скотоводства, дают вместо скота собак, /л. 59/ пушнину, рыбу и так далее-все, что могут собрать. При этом отец невесты, как и у других народов, не обязан давать что-либо в виде приданого невесте, и только дарит ей при выходе замуж столько, сколько сам захочет. Однако этот род калыма в известной степени презираем у якутов и знатные люди среди них не признают этого названия и считают постыдным продавать своих дочерей или близких родственниц. :I Кроме того, тот, кто получил свою жену посредством Aty, может, если она ему больше не подходит, продать ее по своему усмотрению кому-либо другому, что тоже не очень приятно видеть родителям жены. :I т Поэтому у них введен иной род калыма, называемый Sulu. I: Есть лишь одно исключение-при выдаче замуж вдов. Ибо как бы вдова ни была знатна родом, ее никогда не выдают замуж за какого-либо мужчину вторым или третьим браком посредством Sulu, а всегда только через Aty, хотя у знатных лиц и существует все же обыкновение давать в таком случае в возмещение Aty некоторые ответные подарки, чтобы это не могло иметь в полной мере вида покупки. Во время нашего пребывания в Якутске мазаринские князцы Кангаласского улуса 48 выдавали одну вдову за князца // Батурусского улуса, который заплатил за нее 100 голов скота. Такой высокий Aty основан лишь на знатном состоянии обеих сторон, [371] поскольку вообще у якутов, как и у других народов, за вдову платится всегда меньше, чем за девушку. :I у Основная суть при Sulu ф состоит том, что х отец невесты дает за девушкой почти столько же, а иногда, если он очень любит свою дочь или возлагает ц на зятя хорошие надежды, то даже и больше, чем последний заплатит калыма. Поэтому они желают рассматривать это не как продажу, а как подарки, которые обе стороны /л. 59 об./ делают друг другу. При Sulu договариваются об определенном количестве скота четырех родов: быков, коров, кобыл и меринов. У бедных наименьшее число скота каждого рода составляет по 2 головы, у богатых наибольшее-по 8 голов. Однако при этом не всегда следят так уж точно ч, чтобы корова не пошла за быка, а мерин за кобылу. Лишь название каждого вида должно включать известное число, а дальше можно договариваться как угодно. Но все же за лошадь не берут рогатый скот, ибо стоимость последнего меньше. То, что должен дать за это отец невесты, называется у них Enne 49. Это Enne состоит из половины Sulu, а именно, если число голов там четное. Если, к примеру, Sulu состоит из 8 меринов, 8 кобыл, 8 быков и 8 коров, тогда Enne составляют 4 мерина, 4 кобылы и так далее. /л. 60/ Если же число голов в Sulu нечетное, например, 5 меринов, 5 кобыл и так далее, то это считается в пользу отца невесты, и он отдает в Enne лишь по 2 головы. Поэтому скупые якуты, выдавая замуж своих дочерей, обычно очень следят за тем, чтобы число голов в Sulu было нечетное, так как при этом они выгадывают. Впрочем, как и у других народов, в зависимости от достатка каждого, определяется, будет ли Sulu выплачивается сразу или постепенно. А взнос Enne, в свою очередь, зависит от того, выплачивается ли Sulu сразу или по частям. Отец невесты не всегда дает в качестве Enne свой собственный скот, если только обе стороны ш не живут совсем близко друг к другу. Если же жилища жениха находится далеко, то отец невесты осматривает у него Sulu, выбирает из него тот скот, который хочет оставить себе, а остальное отдает обратно в качестве Enne. /л. 60 об./ В главе о скотоводстве я говорил о том, что жеребцы, которые водят табуны, и у якутов, и у бурят освящяются и щ считаются священными. По этой причине они не входят ни в калым, ни в Enne. А те жеребцы, которых они держат в табунах сверх нормы и которых предполагается зарезать, идут за меринов. Далее есть еще один род подарков, которые даются женихом отцу невесты наряду с Sulu и относятся к калыму. Они называют их по-якутски Kurum 50, и состоят полностью из забитого скота, по большей части трехгодовалых жеребят и быков, которые и достаются отцу невесты. Число голов забитого скота обязательно должно быть равно двойному числу голов, [372] входящих в одну из частей Sulu. Например, если Sulu состоит из 6 быков, 6 коров, 6 меринов и 6 кобыл, то Kurum составляет 12 голов забитого скота, и среди них примерно 2-3 жеребенка, а остальное-рогатый скот. Kurum, как и Sulu, выплачивается постепенно, по большей части /л. 61/ по одной голове и редко больше, чем по 2 головы за один раз. Это, говорят, означает, что отец должен хорошо кормить этим мясом свою дочь до самой свадьбы. Чаще всего жених сам передает Kurum невесте. Он неохотно упускает такой случай, поскольку это дает ему повод для интимной встречи с невестой; при третьем же Kurum 'е ему даже разрешается и законное сожительство с невестой. Отец невесты, в свою очередь, отдаривает отца и мать жениха за Sulu и Kurum различной одеждой, стоимость которой обычно равнозначна стоимости Sulu. Если, к примеру, Sulu содержит по 4 головы скота в каждой части, то дается следующая одежда: Sangiach 51 из волчьего меха, шапка из рыси с серебряной пластинкой, нижняя шуба из ровдуги, Tagalai 52 и женская шапка вместе с обычными украшениями для головы, ушей и шеи, а также для обоих-как Suturi 53, так и Torbassi 54, какие обычно носят люди среднего состояния. /л. 61 об./ При самом высоком Sulu дается Sangiach из рыси и два Sangiach'а из волка, а также все прочее в соответствующем отношении, и все это должно быть внесено еще до свадьбы. День свадьбы назначается женихом или его родителями и отцу невесты сообщается, когда он должен прибыть вместе с невестой. Обычно жених устраивает это так, чтобы при взносе последнего Kurum'а он мог задержаться у невесты ъ до тех пор, когда все будет приготовлено, чтобы он мог ы взять ее с собой. Кроме этого случая, он обычно не едет за ней, и не сопровождает ее, и даже не едет и не идет ей навстречу, разве только, если он охвачен такой сердечной любовью к ней, что его не могут удержать навязанные ему рамки поведения. Во время этого привоза невесты у богатых ь принят еще один вид подарков, которые называются Uii 55. Они состоят из соболей и лисиц, которых отец невесты вешает в разных местах: сначала э во дворе у жениха /л. 62/ на столбе, к которому привязываются лошади, затем в сенях или у входа в юрту и, наконец, в самой юрте на веревке, протянутой вверху повдоль юрты; отец жениха затем собирает их и хранит. Это принято на таких свадьбах, где в Sulu уплачивается от 5 до 8 голов скота. При меньшем Sulu это практикуется редко. Наивысшее Uii доходит до 25 штук упомянутых мехов. Ответный дар, который отец жениха обычно подносит отцу невесты во время свадьбы, состоит из скота-быков, коров, больших телят и жеребят, исключая только взрослых лошадей. Количество скота определяется подаренными соболями и лисицами, чтобы этот скот приблизительно составлял их эквивалент. Этот подарок называется Charamdschi 56. /л. 62 об./ [373] Вообще же на свадьбе не принято делать подарки ни от родственников, ни от посторонних, несмотря на то, что на ней обычно присутствует большое число гостей, частью приглашенных, частью не приглашенных. Их всех угощает отец жениха ю, который один несет все расходы по свадьбе. А ведь продолжаются увеселения 2, изредка и 3 дня. I: К тому же жених должен на следующий день после свадьбы одарить своих тестя и тещу, а также ближайшего дядю и тетку молодой жены и ее старших братьев лошадьми и скотом, что носит общее название Billjach 57; на эти подарки затем отвечают обратными дарами. :I я Приданое, по-якутски Seti VIа 58, которое невеста получает от своего отца, состоит частью из одежды, частью из скота, частью из домашней утвари и летней юрты. Однако из всего этого ей дается при свадьбе только одежда, чтобы, прежде чем тесть проявит свою щедрость б, иметь возможность сначала увидеть, как жених будет с ней обходиться и вести свой дом. Все остальное невеста, через некоторое время после свадьбы, должна привезти сама. Однако при этом делается вид, будто бы она пришла не за приданым, а как бы только за летней юртой. /л. 63/ Затем молодая жена в через год или немного более после свадьбы г обычно еще раз д официально посещает родителей и родственников. При этом она берет с собой в качестве подарков каждому по голове забитого скота- или теленка, или жеребенка, или даже голову взрослого рогатого скота. Она не забывает посетить всех е тех, кто на следующий день после свадьбы получил подарки Billjach, поскольку именно здесь происходит вышеупомянутое ж ответное отдаривание, называемое Torkut 59 и состоящее из скота, количество которого должно превосходит вышеупомянутое. I: Tschigili татар-это такая же одежда, как Digili 60 и Tagalai 61 у бурят и якутов, и с ней связаны те же обычаи. У камасинцев есть нечто похожее, а именно, невестку не должны видеть с непокрытой головой ее тесть и большой деверь 62. :I з I: В главе об одежде я упомянул об одном церемониальном платье замужних женщин и, которое в обыкновении у всех народов татарского и монгольского происхождения. Это платье надевается на невесту перед тем, как ее поведут к жениху, и она не может показываться без этого платья ни свекру, ни старшим братьям мужа даже и после свадьбы. Это связано с особым [374] к ним почтением, которое у якутов выражено еще сильнее, чем у татар, монголов и бурят. Невестка не имеет права ходить в юрте свекра на стороне печи, где находится кровать свекра. Даже и снаружи она не смеет приближаться к той стороне, которая лежит слева от входа. А если ей нужно подойти к этой юрте слева, то она всегда идет кружным путем и проходит сзади, чтобы подойти к двери с правой стороны. Кроме того, в присутствии свекра и старших братьев мужа она постоянно к должна закрывать лицо. Если же в семье нет ни свекра, ни старших братьев, то другой близкий родственник, которого муж почитает как родителя, является объектом почитания. :I л I: Распространенным у всех народов обычаем является то, что они придают значение признакам девственности при первом плотском сожительстве. При этом они не принимают возражений ни физического, ни медицинского характера, а считают себя вправе при малейших поводах к подозрению принуждать невесту или молодую жену к признанию, кому она подарила первые плоды любви. И тогда муж требует с виновного удовлетворения, как было сказано в главе о правосудии. В отношении замужества вдов не существует установленного срока, когда она может выйти замуж после смерти первого мужа. Однако ради приличия все же принято выжидать с этим от 6 недель до 2 месяцев м. Перед женитьбой на мачехе или на невестке обычно также устраивается камлание шамана, чтобы очистить юрту от несчастья, связанного с умершим отцом или братом, и умилостивить злых духов, чтобы они не наносили вреда кому-либо из молодой пары. При этом, как и при других шаманских камланиях, забивается одна скотина. :I н О тех народах, которые имеют рабов, обычно говорят, будто бы они имеют среди них также и рабынь о в качестве наложниц, из-за чего между мужем и женой часто возникают большие супружеские ссоры и даже драки. Другие народы, не имеющие холопов п, свободны от этого обвинения. Дикие чукчи и коряки, которые постоянно ведут войны с соседями и часто захватывают рабов и рабынь, даже не делают /л. 63 об./ разницы между такими женщинами и женами, выкупленными законным образом. Они одинаково живут как с теми, так и с другими, и считают безразличным, приобрели ли они этот товар по праву войны или по праву мира. Когда из Анадырского острога иногда отправлялись русские отряды в походы против упомянутых диких язычников и им удавалось захватить у [375] них пленных, то им приходилось постоянно слышать настоятельные требования со стороны чукотских и корякских рабынь, если они сами сразу не решались на супружеское сожительство. Во время похода капитана Павлуцкого в 1730 году 63, когда было также захвачено много чукотских рабынь, а в то же время был отдан строгий приказ, чтобы никто не имел с ними плотского сожительства, то, говорят, как женщины, так и девушки пришли в такое негодование, что осыпали русских солдат и казаков презрительными словами и говорили, что они не настоящие мужчины, раз так плохо умеют ухаживать за своими гостьями. /л. 64/ Тамошние жители также знают по длительному опыту, что если какую-либо р рабыню из этих народов с не удовлетворить согласно ее желанию, то она или будет пользоваться любой возможностью для побега, или, если это не удастся, все же, по крайней мере, не будет с достаточной верностью и усердием обслуживать своего хозяина в отношении домашней работы. Напротив, если хозяин вступает с нею в плотскую связь, то она считает себя его женой и занимается его т делами так, как если бы они были ее собственными. То же, говорят, наблюдается постоянно и в отношении камчатских рабынь. В сущности, у всех сибирских у народов и нет большого различия между рабыней и женой. Муж-господин, а жена-служанка. Лишь иногда нежность в супружеской любви делает более переносимым рабское положение женщины по отношению к мужу. Русские жители Камчатки, которые все, за отсутствием русских женщин, переженились на тамошних рабынях, очень хорошо усвоили это положение и ф не дают им больше воли, /л. 64 об./ чем они могли бы ожидать у своих соотечественников. Жена должна одна выполнять всю домашнюю работу, одевать и раздевать мужа, прислуживать за столом и так далее. А чтобы муж хоть иногда помог жене в чем-нибудь, или во время еды посадил ее с собою рядом за стол, это является там неслыханным делом. I: Восточные народы обычно смеются над нами, европейцами, когда узнают или слышат о нашей излишней любезности в отношении женщин, и полагают, что мы таким образом идем против законов природы. Shaw Voyages en Barbarie. Tom 1. p[agina] 394 64. :I х Вследствие того, что женщина держится в таком подчинении, у этих народов отмечается мало ссор в браке, если только эти ссоры, как уже было упомянуто выше ц, не вызываются ревностью. Этот пункт играет у них такую большую роль, что здесь они не могут себя преодолеть. Ожидать от женщины непослушания и противодействия мужчине не приходится, так как женщина еще не осознала в себе сил, данных ей природой, которые у [376] цивилизованных народов быстро вырвали женщин ч из рабства. Однако у женщин есть и другие недостатки, которые могут досадить мужу и нарушить приятность брака, а иногда могут и вовсе ее уничтожить и разорвать супружеские узы. /л. 65/ Прежде всего, сюда относятся любовное распутство, которое, если его не хочет переносить женщина у мужа, еще в большей степени не переносится мужем у своей жены. Правда, этот порок у сибирских народов не особенно распространен, ибо у них отсутствует много причин, которые у нас влекут за собой пресыщение и разврат. Но и здесь человеческая природа не полностью свободна от недостатков, которым иногда и повинуются. О том, что случается до брака, а именно, если жених у своей невесты или ш муж у молодой жены не находит всех признаков девственности, сюда не относится, ибо, как было сказано выше, это интересует мужа лишь постольку, поскольку он заставляет того, кто его опередил, уплатить за оскорбление. Правда, у лесных тунгусов, которые несколько более щепетильны, чем другие народы, бывают такие примеры, впрочем, довольно редкие, что щ муж по этой причине перестал любить свою жену или отпустил ее от себя; у других же народов этого не бывает. Если даже случается, что муж замечает недозволенные отношения между своей женой и его сыновьями от первого брака или своими младшими братьями /л. 65 об./ (камасинцы не грешат с мачехой, но грешат с женой старшего брата ъ), а это редко не выходит наружу, то это еще не настолько важно, чтобы он из-за этого позволил себе крайности. Они говорят, что это не выходит из пределов дружбы, а после смерти отца мачеха все равно достается пасынку или невестка младшим братьям мужа ы. Однако он, тем не менее, не оставляет обе виновные стороны без настоящего наказания, чтобы удержать их от этого скользкого пути. Настоящим нарушением супружеской верности считается, прежде всего, если оскорбление исходит от постороннего человека, не являющегося близким родственником семейства, и тогда этот посторонний человек должен заплатить оскорбленному мужу за бесчестье, а иначе дело доходит до серьезных ссор и драк. Жена же примерно наказывается мужем, а если она еще несколько раз попадется в таком же преступлении, а у мужа не остается надежды вернуть ее на правильный путь, то он больше не считает ее своей женой и или отдает ее обратно тестю с возвратом калыма, или ь продает ее кому-либо другому, или, если у него /л. 66/ есть еще жены, отдает ее как рабыню в услужение той из них, которую [377] больше всего любит, или женится на другой и тогда предыдущая жена также должна искупать свою неверность, постоянно ей прислуживая. Другой порок в браке, которому придается столь же важное значение, состоит в том, что жена из-за неумения или лености не занимается домашним хозяйством, не имеет достаточного навыка в различных женских рукоделиях э, растрачивает добро мужа, так что он не может ей ничего доверить и не может ожидать от нее настоящих услуг. Подобное обстоятельство с тем же основанием, как и указанное выше, дает повод к расторжению брака, и с женой поступают так же, как и в предыдущем случае. Бесплодие в браке также может отчасти содействовать тому, что жена не пользуется достаточным признанием мужа, ибо каждый человек, в соответствии с природой, стремится оставить после себя потомство. Но если только она при таком несчастье разумна и хорошего поведения, /л. 66 об./ то муж хорошо знает, что люди подвержены различным недостаткам, смягчить или устранить которые не всегда в нашей власти, а потому он смиряется с этим и старается помочь своему горю тем, что, если состояние позволяет, он женится еще на другой, не отказывая все же первой жене в любви и супружеском сожительстве. Многоженство ю представляется теми писателями, которые возражают его защитникам, в таком дурном свете, как будто из него непременно должны проистекать величайшие недоразумения, ревность и нелады в браке. Однако у тех народов, у которых введено многоженство, замечается как раз обратное, что проистекает из их установлений и соблюдения порядка. У магометанских татар, которым законом запрещается без согласия первой жены брать вторую, третью /л. 67/ и четвертую жену, существует беспрекословная субординация жен, а именно: первая, или старшая, жена является как бы домоправительницей и повелительницей над остальными, а они должны оказывать ей во всем почтение и повиновение. Это не мешает тому, чтобы муж мог предпочитать и больше любить одну из других, младших жен, но только она не должна ни пренебрегать этим, ни стараться возвыситься над остальными-это, как основное правило благополучия в браке, стремится внушить им сам муж. Во время нашего путешествия в Сибирь мы встретили в Казанском уезде в одной из деревень я случай, когда в одном доме были четыре женщины, которые, несмотря на то, что муж, занимавшийся торговлей, был в отъезде, всем своим поведением проявляли полный порядок и согласие 65. /л. 67 об./ Старшая VIIа пользовалась у младших таким почтением, что по ее указаниями и приказам они одни делали всю домашнюю работу. Но все же и среди младших жен одна выделялась из всех остальных тем, что она носила кольцо, продетое в ноздрю, и на вопрос, заданный ей, дала понять, что муж ее ценит больше всех. Я спросил ее, не оказывается ли ей вследствие этого каких-либо [378] преимуществ, и получил ответ, что любовь мужа для нее достаточное преимущество и кроме этого ей ничего не нужно, хотя она и видит сама, что муж больше почитает старших жен, чем ее. В этом усматривается особая разумность, которой, казалось бы, не приходится ожидать у столь нецивилизованных народов. Если предполагать, что разделенная любовь не бывает полной, то все сибирские /л. 68/ народы доказывают обратное. Муж, имеющий 3 или 4 жены, любит каждую из них не по иному, чем другой, у которого только одна жена. И каждая жена удовлетворяется той частью любви, какую дарит ей муж. Такая разделенная любовь имеет еще даже преимущество, заключающееся в том, что каждая из жен состязается с другими в старании оказать мужу больше внимания, чтобы заслужить с его стороны большую любовь. Муж должен при всем этом выполнять свои обязанности, а именно, если он даже и испытывает больше любви к одной из жен, чем к другим, он, тем не менее, не должен состоять с ней в супружеском сожительстве больше, чем с другими. Это-основной принцип у всех народов, которые ввели у себя многоженство. Каждая жена имеет одинаковое право на тело мужа и если муж хочет лишить ее этого права, то отсюда возникают постоянные ссоры, часто даже драки между женщинами, которым муж не может воспрепятствовать своею властью. /л. 68 об./ Для осуществления этого каждая жена спит отдельно, а муж должен ночевать у них поочередно. У монголов, калмыков, бурят, якутов, кузнецких и красноярских татар б каждая из жен, если только состояние мужа это позволяет, в большинстве случаев в живет в отдельной юрте или шатре, имеет свое особое хозяйство, скот и свою прислугу. Муж же не имеет ни собственного жилища, ни скота, но он г попеременно ходит в гости то к одной, то к другой жене д и осуществляет над всем верховный надзор. I: У красноярских татар редко, как бы они ни были богаты. Они имеют по 2 или 3 жены в одной юрте, но у каждой жены своя особая постель: если их 2, то постели по разным сторонам юрты, если 3, то одна посередине юрты, напротив двери, а две остальные-по обеим сторонам от нее. :I е По-видимому, это последнее обыкновение введено для того, чтобы еще вернее предотвратить всякие неприятности и ссоры между женами. Но оно имеет еще и дополнительную причину, которая заключается в том, что по-скольку ж приданое каждой из жен неодинаково, то те из них, которые получили от своих родителей и родственников больше скота, как с собою, так и в виде подарков, неохотно соглашаются с тем, чтобы делить его с теми, кто не так хорошо обеспечен. Поэтому каждая жена имеет, прежде всего, [379] только такое количество скота, какое она принесла своему мужу, а если из собственности мужа после /л. 69/ уплаты калыма еще что-то осталось, то он обычно делит это поровну между всеми женщинами. Точно таким же образом это обыкновение введено и у некоторых богатых лесных тунгусов з, имеющих большие табуны оленей. У них также каждая жена имеет свой табун, а иногда и собственную юрту. Но у других подобных и народов, в особенности северных, таких как самоеды, юкагиры к, чукчи и коряки, хотя они еще богаче оленями, чем тунгусы л, ничего не известно о таких разделенных хозяйствах, поскольку у них даже по три, четыре и до пяти различных м семейств живут вместе в одной юрте. I: Во время нашего пребывания в Мангазее я заметил у нескольких самоедов, что они подобно своим женам носят волосы заплетенными по обе стороны лица. Я получил по этому поводу такое разъяснение, что если самоед как следует удовлетворяет свою жену или он сожительствует с одной больше, чем с другими, то она в знак благодарности заплетает ему волосы таким образом, а помимо этого еще смазывает ему всю голову рыбьим или оленьим жиром. :I н Все, что мужчина добыл за день из дичи, он делит поровну между всеми своими женами, разве что только у одной больше детей и прислуги, тогда она получает и больший запас дичи. Муж переходит от одной жены к другой, а так как он должен ночевать у каждой поочередно, то соответственно существует такой порядок, что он должен кормиться у каждой из них в определенное /л. 69 об./ время о. I: У лесных тунгусов, которые постоянно пребывают в охотничьих путешествиях и п всегда возят с собой жен, существует следующий порядок. :I р Если у мужа две жены и он, например, ночует одну с ночь у старшей жены, то на следующий день он обедает у младшей жены, ужинает опять у старшей и затем снова навещает младшую, чтобы провести у нее ночь т. Каждая из жен старается угостить его как можно лучше, а так как он должен хотя бы немного поесть до сна еще и у той жены, у которой ночует, то он никогда не наедается вечером у первой досыта, чтобы тем самым не вызвать ревности, так как женщины между собой очень этим считаются у. У других народов, таких как монголы, буряты, якуты и т.д. ф, у которых из-за скотоводства жены не могут находиться поблизости друг от друга и [380] нередко одна жена живет на расстоянии дня пути от другой, муж, только что покинув постель одной жены и немного позавтракав, отправляется в дорогу, чтобы навестить другую. Если этот путь столь дальний, что он не поспевает прибыть к обеду, то он берет в дорогу только такой запас еды, /л. 70/ какой требуется для того, чтобы х перебороть свой голод, так как жена уже знает время его обычного прибытия и держит обед наготове. После этого он остается у нее до следующего утра. Все ц вышеуказанное предполагает такое стечение обстоятельств жизни мужа, что у него нет никаких других занятий, кроме как только угождать своим женам и заодно приглядывать у них за хозяйственными делами. Если муж хочет поехать навестить своих друзей и знакомых или он отправляется на охоту, или уезжает по другим делам, то свои обязанности по отношению к женам он подлаживает к вышеуказанным целям. Но все же муж должен предварительно проститься с каждой из них, а когда он возвращается домой, то начинает свои посещения жен ч снова в том же порядке, который был прерван его отъездом. Однако в этом неплохо организованном домашнем устройстве есть одно неудобство, заключающееся в том, что поскольку муж часто оставляет жен одних, то им тем самым представляется возможность /л. 70 об./ более ш свободно вступать в обычные недозволенные отношения со своими пасынками и деверями. Если муж ночует у одной жены, его сын или брат приходят к другой. И нередко таких близких родственников застают в постели, чему, однако, придается столь же мало значения, как если бы брат пришел в гости к своей родной сестре: в этом случае они также ночуют в одной постели, хотя, насколько известно, без всякого разврата. Положение, в котором муж и жена спят щ рядом друг с другом, у лесных тунгусов особое. Они лежат оба на боку ъ головами в разные стороны и каждый берет в лоно ноги другого. При этом они покрываются одним одеялом, верхний и нижний концы которого закрывают тому и другому плечи. Когда они устают лежать на одном боку, то переворачиваются оба одновременно на другой бок; это особенно часто делается зимой, потому что тогда они все время лежат около очага и сильный мороз в их холодной юрте побуждает их чаще переворачиваться. У других народов этой /л. 71/ привычки нет, поскольку они спят друг подле друга так, как это принято у европейских народов. I: Самоеды спят совместно таким образом, что жена прижимается задом к лону лежащего рядом на боку мужа, и в том же положении они осуществляют супружеское сожительство. Камасинцы и тайгинцы спят таким же образом, исключая время, когда очень холодно -тогда они лежат так же, как и тунгусы. :I ы [381] Если бы я не опасался погрешить ь против приличия, то мог бы э затронуть еще некоторые потаенные обстоятельства брака. Месячные женские очищения относятся к таким вещам, о которых можно легко себе представить, что они, вследствие их неопрятного во всем образа жизни, также сопряжены с большой неопрятностью. Хотя в это время жена и спит на одной постели с мужем, но никогда не снимает своих штанов, наполненных лоскутками кожи и шкур ю, листьями, травой и сеном. И если муж имеет более одной жены, то ему без всяких возражений разрешено спать ночью только с теми, которые в это время чисты. I: По окончании месячных очищений женщины у качинских татар в Красноярском уезде трижды переступают через огонь, в который они предварительно сыплют Irben 66, чтобы таким образом совершенно очиститься от скверны. :I я Во время беременности у всех народов VIIIа также введено безусловное воздержание от выполнения супружеских обязанностей, разве что кого-нибудь к этому греху побуждает особенная похотливость. Но они считают этот срок с того времени, когда мать почувствует по движению ребенка первые несомненные б признаки беременности, ибо что касается предшествующих остальных признаков, то /л. 71 об./ как для мужа, так и для жены они в не являются причиной к воздержанию, ибо они знают, что эти признаки могут быть ошибочными. Большинство народов, а в особенности г якуты, считают, что супружеское сожительство с беременной женщиной помимо того, что это грешно, может еще и нанести вред плоду. Здесь опять многоженство доставляет им большое удобство. Если одна жена сейчас беременна, то остаются еще другие, с которыми муж может приятно проводить время. Тунгус и в то время, когда он намерен отправиться на охоту, также воздерживается от супружеского сожительства. Они считают, что тот, кто осквернит себя женщиной, не будет иметь счастья на охоте. Вообще женский пол считается у всех народов нечистым, что, возможно, преимущественно вызвано обстоятельствами нечистоты при месячных очищениях. А поэтому красноярский татарин из числа тех, которые известны под общим названием качинцы, имеет обыкновение после супружеского сожительства очищаться огнем, трижды переступая через него, предварительно д бросив в него немного полыни горькой того вида, который /л. 72/ называется у них Irben. Для этой цели они постоянно имеют большой ее запас в высушенном виде. В главе о религии будет указано на то, что эти татары в очень многих вещах обнаруживают гораздо большую тонкость и [382] чистоту, чем другие народы, Они также ни за что не наденут е чулки или сапоги, которые когда-либо носила женщина. Другие же татары и все остальные народы ж не испытывают по этому поводу никакого смущения. Разночтенияа. не только написано поверх зачеркнутого как. б. уже написано над строкой. в. Трубки табака в ркп исправлено из первоначального табачной трубки. г. у кого они есть написано над строкой. д. От О сватовстве через до подарки отцу невесты написано на правом поле л. 37. е. Далее зачеркнуто юрты из. ж. От С невестой спят до ближайшими родственниками написано на правом поле л. 37 об. з. родители написано поверх зачеркнутого отец. и. в особенности старые люди написано над строкой. к. иногда написано над строкой. л. От Хотя помолвка до действительного брака написано на правом поле и в тексте отмечено место вставки. м. От Ибо сноровка до не в такой степени написано на правом поле л. 38. н. женой написано поверх зачеркнутого девушкой. о. От У инбацких остяков до спал с нею написано на правом поле л. 38. п. Далее зачеркнуто по всей Сибири. р. От Shaw Voyages до Французское издание написано на правом поле л. 38. с. на Нижней Тунгуске Awdu – приданое написано на правом поле л. 38 об. т. В строке оставлено пустое место. у. В строке оставлено пустое место. ф. В строке оставлено пустое место. х. Далее в строке оставлено пустое место. ц. Далее в строке оставлено пустое место. ч. От C’etoit avec de pareilles до Archaelogia Nummaria написано на правом поле л. 38 об. ш. ситцем написано над строкой. щ. От Остяки на Енисее до родителям невесты написано на правом поле л. 38 об. ъ. Лесные написано над строкой. ы. От Самоеды, юкагиры до по-самоедски Ngennudunna написано на правом поле л. 31. ь. и кузнецкие написано над строкой. э. От Татары женятся до сильно любит дочь написано на правом поле л. 39. ю. и вообще он может сам всем распоряжаться написано над строкой. я. соответствующего написано над строкой. IIа. определенное написано над строкой. б. невесты написано поверх зачеркнутого дочери. в. еще и сами написано над строкой. г. договор написано поверх зачеркнутого союз. д. невесту написано поверх зачеркнутого дочь. е. невесту написано поверх зачеркнутого дочь. ж. отдает написано поверх зачеркнутого меняет. з. Далее зачеркнуто двое. и. Этот род калыма особенно в ходу у тунгусов написано между строк и на правом поле. к. Далее на л. 40-40 об. зачеркнуто и постепенно находит возможность получить от своей невесты плоды любви. Затем, когда отец полагает, что получил от жениха достаточно услуг за свою дочь, и во всем остальном // поведение жениха кажется ему подобающим, заключается брак. л. черемухи исправлено; в ркп написано черомхи. м. Далее зачеркнуто Darauf ist. н. От Невеста же постоянно до наступление месячных написано на правом поле л. 40 об. и в тексте отмечено место вставки. о. Далее зачеркнуто в особенности. п. От Отсюда можно заключить до открыт доступ написано на правом поле л. 41. р. вогуличи написано над строкой. с. определенные написано над строкой. т. кровное написано над строкой. у. прежними написано поверх зачеркнутого предыдущими. ф. Далее зачеркнуто И если. х. насчитывает 300-400 семейств и написано над строкой. ц. От В этом отношении до у них на глазах написано на правом поле л. 41 об. ч. родных написано над строкой. ш. От Также отец и сын до сын на дочери написано на правом поле л. 42. щ. не менее написано поверх зачеркнутого очень. ъ. тем большим написано над строкой. ы. кроме упомянутого выше примера братьев и невесток, также и написано на правом поле л. 43 об. и в тексте отмечено место вставки. ь. отчим на падчерице написано на правом поле л. 43 об. и в тексте отмечено место вставки. э. Напротив данного абзаца на правом поле л. 43 об. зачеркнуто В противоположность этому соединенные дети, которые воспитаны в одной семье, не женятся. Но если один из детей, к примеру, рожденный матерью в первом браке в предыдущем роде умершего мужа, то. ю. См. следующий лист на другой стороне написано после предыдущего абзаца под особым значком. Данный значок повторен на правом поле л. 44 об. перед фрагментом текста, который должен быть отнесен к л. 43 об. я. вдовы написано поверх зачеркнутого невестки. IIIа. От Несколько лет назад до не слишком довольна написано на правом поле л. 44 об. б. От Инбацкие остяки до ходить прямо написано на правом поле л. 43 об. в. От Мачеха обычно до этому брату написано на правом поле л. 43 об. и в тексте отмечено место вставки. г. также написано над строкой. д. От Если она со своим до одной матерью написано на правом поле л. 44 и в тексте отмечено место вставки. е. и, наоборот, дает дочери меньшее приданое написано на правом поле л. 44 об. и в тексте отмечено место вставки. ж. у некоторых написано поверх зачеркнутого тех. з. принужден написано поверх зачеркнутого должен. и. NB: у красноярских татар этого не бывает написано между строк. к. недовольна выбором своих родителей и написано над строкой. л. Далее зачеркнуто ей родителями. м. с собранной им компанией молодых людей написано над строкой. н. вносит написано поверх зачеркнутого уплачивает. о. Она ни в какой мере не подчиняется жениху и не обязана оказывать ему какие-либо услуги написано на правом поле л. 45 об. и в тексте отмечено место вставки. п. как только началась уплата калыма написано над строкой и на правом поле и в тексте отмечено место вставки. р. посещать невесту не только днем, но и написано над строкой и на правом поле и в тексте отмечено место вставки. с. у лесных тунгусов написано над строкой. т. От NB: У тунгусов это до кочевок по лесам написано на правом поле л. 46. у. которая уже некоторое время была обручена написано над строкой. ф. Далее зачеркнуто Напротив, когда. х. А именно написано над строкой. ц. От Но с жениховой стороны до как и тогда, когда написано на правом поле л. 46 об. и в тексте отмечено место вставки. ч. если таковые имеются написано поверх зачеркнутого жениха. ш. и у лесных народов написано над строкой. щ. верблюдами, лошадьми, рогатым скотом или овцами написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте или скотом. ъ. лесных народов написано над строкой. ы. От Nasamons, как рассказывает до Tom 1. Pagina 393 написано на правом поле л. 47. ь. свадьбы написано поверх зачеркнутого этого. э. подсказывает написано поверх зачеркнутого зачитывает. ю. От А поскольку до даже и абыз написано на правом поле л. 47 об. и в тексте отмечено место вставки. я. Далее зачеркнуто Мужчины вместе с женихом находились в особой большой комнате, а бабенки вместе с невестой также особо. IVа. От Во дворе было два до будет указано ниже написано на правом поле л. 47 об. и в тексте отмечено место вставки. б. как у невесты, так и у жениха написано над строкой. в. с еще более скверным пением написано над строкой. г. кроме этого написано над строкой. д. Далее зачеркнуто Это было и здесь. е. из лучших скакунов написано между строк и на правом поле. ж. на которых ехали верхом маленькие мальчики написано над строкой. з. все одновременно написано над строкой. и. Так что всего здесь было 10 призов написано над строкой. к. повешено написано над строкой. л. из обоих рядов написано над строкой. м. ценности написано поверх зачеркнутого стоимости. н. которые прибыли почти одновременно написано над строкой. о. приехавшие слишком поздно написано над строкой. п. в широкие полотняные штаны написано над строкой. р. Далее на л. 49-49 об. зачеркнуто женихом и бывшей при нем компанией была организована процессия через двор, во время чего были примечательны следующие обстоятельства. с. От около полудня до следующим образом написано на правом поле л. 49. т. Теперь жениха с его гостями полагалось отвести для бракосочетания в дом невесты написано на правом поле л. 49 об. у. гостей написано над строкой. ф. состоявшее из ахуна и двух абызов написано над строкой и на правом поле. х. дали обещание в ркп исправлено из первоначального держали слово. ц. мало написано поверх зачеркнутого совсем не. ч. татар зачеркнуто и затем восстановлено пунктирным подчеркиванием. ш. магометан написано над строкой. щ. у них женщины написано поверх зачеркнутого они. ъ. пока написано поверх зачеркнутого когда. ы. Далее зачеркнуто жених. ь. со своими свахами написано поверх зачеркнутого с женщинами. э. из окрестностей написано над строкой. ю. От У языческих татар до какой-либо скотиной написано на правом поле л. 51 об. я. От Если у свекра до принуждать ее к этому силой написано на правом поле л. 52. Vа. по их словам написано над строкой. б. Далее зачеркнуто Если же случится. в. От В большинстве случаев до даже так, что если написано на правом поле л. 52 об. и в тексте отмечено место вставки. г. молодая пара написано поверх зачеркнутого он. д. Далее зачеркнуто или были там. е. с религией написано над строкой. ж. Торжественное написано над строкой. з. Далее зачеркнуто во время которого свадебные гости. и. Запас же масла в ркп исправлено из первоначального масло. к. или притворную стыдливость написано над строкой и на правом поле. л. Открыто написано над строкой. м. чтобы оно не испортилось написано над строкой. н. Далее зачеркнуто При этом постоянно присутствуют как жених, так и невеста. о. Они еще и не ночуют в ркп исправлено из первоначального он и не ночует. п. и целомудрием написано над строкой. р. часто написано над строкой. с. большей части написано над строкой. т. От Кроме того до родителям жены написано на правом поле л. 59. у. От Есть лишь одно до чем за девушку написано на правых полях л. 59-59 об. и в тексте отмечено место вставки. ф. при Sulu написано над строкой. х. Далее зачеркнуто при Sulu. ц. возлагает написано поверх зачеркнутого имеет. ч. так уж точно написано над строкой. ш. обе стороны написано поверх зачеркнутого они. щ. освящяются и написано над строкой. ъ. невесты написано поверх зачеркнутого тестя. ы. все будет приготовлено, чтобы он мог в ркп исправлено из первоначального он сможет. ь. у богатых написано над строкой. э. сначала написано над строкой. ю. отец жениха в ркп исправлено из жених. я. От К тому же жених до обратными дарами написано между строк и на правом поле. VIа. по-якутски Seti написано над строкой. б. тесть проявит свою щедрость в ркп исправлено из первоначального приданое будет отдано. в. Затем молодая жена написано над строкой. г. Далее зачеркнуто молодая жена. д. еще раз написано над строкой. е. всех написано над строкой. ж. вышеупомянутое написано над строкой. з. От Tschigili татар до тесть и большой деверь написано на правом поле л. 62 об. и. В главе об одежде я упомянул об одном церемониальном платье замужних женщин зачеркнуто и затем восстановлено пунктирным подчеркиванием. к. постоянно написано поверх зачеркнутого всегда. л. От В главе об одежде до объектом почитания написано на правом поле л. 63 и в тексте отмечено место вставки. м. от 6 недель до 2 месяцев в ркп исправлено из первоначального 6 недель или 2 месяца. н. От Распространенным у всех до голова рогатого скота написано на правом поле л. 63 об. и в тексте отмечено место вставки. о. О тех народах, которые имеют рабов, обычно говорят, будто бы они имеют среди них также и рабынь в ркп исправлено из первоначального О якутах обычно говорят, что будто бы они среди своих холопок-рабынь держат некоторых. п. холопов написано поверх зачеркнутого рабынь. р. Далее зачеркнуто тамошнюю. с. из этих народов написано над строкой. т. его написано поверх зачеркнутого всеми. у. сибирских написано поверх зачеркнутого языческих. ф. Далее зачеркнуто при всем своем христианстве. х. От Восточные народы до p[agina] 394 написано на правом поле л. 64. ц. как уже было упомянуто выше написано над строкой. ч. женщин написано поверх зачеркнутого ее. ш. жених у своей невесты или написано на правом поле л. 65 и в тексте отмечено место вставки. щ. Правда, у лесных тунгусов, которые несколько более щепетильны, чем другие народы, бывают такие примеры, впрочем довольно редкие, что написано на правом поле л. 65 вместо зачеркнутого в основном тексте Нет примеров. чтобы. ъ. камасинцы не грешат с мачехой, но грешат с женой старшего брата написано на правом поле л. 65 об. ы. или невестка младшему брату мужа написано над строкой. ь. или отдает ее обратно тестю с возвратом калыма, или написано на правом поле л. 65 об. и в тексте отмечено место вставки. э. не имеет достаточного навыка в различных женских рукоделиях написано на правом поле л. 66 и в тексте отмечено место вставки. ю. Далее зачеркнуто Bey unter in einem solchen uns Europaeern. я. Далее зачеркнуто где должны были дать новую упряжку. VIIа. Перед Старшая зачеркнуто Здесь мы имели возможность отметить порядочное устройство у татар. б. Далее зачеркнуто и остальные, живущие под шатрами. Поверх этого написано и зачеркнуто которые, если только возможности им позволяют. в. если только состояние мужа это позволяет, в большинстве случаев написано над строкой и на правом поле. г. же не имеет ни собственного жилища, ни скота, но он написано между строк и на правом поле. д. жене написано над строкой. е. От У красноярских татар до сторонам от нее написано на правом поле л. 68 об. ж. поскольку написано поверх зачеркнутого иногда. з. Напротив, на правом поле написано и зачеркнуто и самоеды. и. подобных написано над строкой. к. самоеды, юкагиры зачеркнуто и затем восстановлено пунктирным подчеркиванием. л. чем тунгусы написано над строкой. м. различных написано над строкой. н. От Во время нашего до оленьим жиром написано на правом поле л. 69. о. Далее зачеркнуто Я хочу привести пример. п. Далее зачеркнуто следовательно. р. От У лесных тунгусов до следующий порядок написано на правом поле л. 69 об. и в тексте отмечено место вставки. с. одну написано поверх зачеркнутого в эту. т. снова навещает младшую, чтобы провести у нее ночь написано поверх зачеркнутого следующей ночью ночует у младшей. у. Далее зачеркнуто В случае, если жилище. ф. и т.д. написано над строкой. х. какой требуется для того, чтобы написано поверх зачеркнутого чтобы он лишь. ц. Перед Все зачеркнуто Ну, а поскольку муж часто отсутствует у одной из жен, она же не. ч. жен написано над строкой. ш. Перед более зачеркнуто вышеуказанным образом. щ. спят написано поверх зачеркнутого лежат. ъ. оба на боку написано над строкой. ы. От Самоеды спят до как и тунгусы написано на правом поле л. 70 об. ь. Если бы я не опасался погрешить написано поверх зачеркнутого Я не знаю, не будет ли. э. мог бы в ркп исправлено из первоначального должен бы был. ю. лоскутками из кожи и шкур написано на правом поле л. 71 и в тексте отмечено место вставки. я. От По окончании до очиститься от скверны написано на правом поле л. 71. VIIIа. народов написано над строкой. б. несомненные написано поверх зачеркнутого определенные. в. они написано поверх зачеркнутого подобные признаки. г. Большинство народов, а в особенности написано над строкой. д. предварительно написано над строкой. е. Далее зачеркнуто одежду. ж. Далее зачеркнуто этого не знают. Комментарии1. Тангутская религия- тибето-монгольская форма буддизма (ламаизм). 2. Лат.-по сообщению Штеллера. Г. В. Штеллер в своем путевом журнале в записи, сделанной 4 декабря 1738 г. во время путешествия от Томска Енисейска, сообщает о живущих на этом пути татарах (тюрках): «... wenn jemand heyrathen wolte, so ... suchte sich einen Swadnik oder Freywerber aus. Diesen schikte er ab mit Scharr [рус.-сиб. «шар»-табак], u. einer Gansa [монг.-табачная трубка] in der Brautvatter Jurt. Kamm er da an, so hielte er eine kleine Anrede, wie es ihre Grosvaetter und Vaetter vor gut erkannt, dass sich Persohnen, so einander liebten, zusammen verehlichten, so hatte er auch die Commission von diesen N. N. Anfrage um seine Tochter zu thun. Darauf stopft er eine Pfeiffe Tobak und uberreicht sie den Vatter ... nach 1. oder 2 Stunden verlauff kommt der Swadnik wieder und siehet sich so gleich um, nach der Pfeiffe praesentirt sie den Vatter von der Bank zum andern mahl. Nimmt er sie an, so ist es schon so gut, als das Jawort. Darauf stopft er der Annka oder Braeutmutter auch eine, nimmt darauf Abschied, gehet zu den Brautigam zuruk und referirt, wie die Antwort gefallen und der Antrag aufgenommen worden. Ist der Tobak о acceptirt worden, so geschiehet ferner keine Anfrage, ist er acceptirt worden, so gehet alsdenn der Brautigam wieder mit Tobak und Pfeiffe versehen zusammt den Swadnik zur Brautvatter. Kommen sie an, so heist sie der Wirth niedersetzen. Darauf uberreicht der Braeutigamm den Brautvatter und dieser wieder jeneen eine Pfeiffe Tobak und rauchen sie also verwechselt aus. Darauf geschiehet solche Tobaksverbruderung auch mit der Frau Mama ...» (ПФА РАН. Р. I. Оп. 81, Д. 23. Л. 130-130 об.). 3. Сарана-см. Глоссарий. 4. Татар. «калым»- калым (РТС 1984. С. 208); башк. «galym», татар. «qalyn», тувин. «galym», тофал. «hыlыm», хак. «xalym»-калым (Аникин 2000. С. 243). 5. Франц.: Шоу в «Путешествии в Варварию и Левант». 6. «... le contrat [de mariage] se concerte auparavant par les peres et meres des jeunes gens, oft l'on fait expressement mention du Saddock, c'est-a-dire de la somme d'argent que le marie assure a la mariee, comme aussi des robes de rechange, des joyaux et du nombre des esclaves que l'epouse doit avoir en entrant chez son epoux» (Shaw 1743. S. 393-394). 7. Эвенк. «тори»-калым (Болдырев 2000. Ч. 2. С. 112); эвенк. «торима-»-платить калым за невесту (Там же); эвенк. «торимарав»-мы заплатили калым (по Е.А. Хелимскому: Helimski 2003. S. 240); «... богатые [тунгусы] выплачивают калым-Torri сразу. Кто же не имеет состояния, должен дольше ждать с браком, пока не выплатят калым». (Линденау 1983. С. 86); «Бедные тунгусы вместо калыма (Schurum, иначе Torrimoran) уплачивают за свою девушку тем, что, по соглашению, вносят за тестя ясак в продолжении от одного до трех лет ...» (Georgi 1775. S. 264). 8. Эвенк. «авду»-1) имущество, хозяйство, пожитки, утварь, добро, вещь; 2) скот, стадо, табун; 3) домашний олень (Болдырев 2000. Ч. 1. С. 15). 9. Бурят. «aduhu bareka», «adu barulxa», «bargulaxo»-плата за невесту (Schiefner 1857. S. 188); бурят. «адуу(н)»-калым (Черемисов 1973. С. 32); «Цена за невесту [у бурят] определяется числом голов разного скота, и поэтому называется Aduhun, а также Ado Bailcho, то есть то, что дается из стада. Девушка стоит от 5 до 100 голов, а у богатых людей 200, 300 и до 400 голов (Tologoi)-примерно 100 лошадей, 20 верблюдов, 50 голов крупного рогатого скота, 200 овец, 30 коз, или в иной пропорции» (Georgi 1776-1780. S. 431). 10. Якут. «аты»-товар, цена, обмен, продажа, торговля (Пекарский 1958-1959. Т. I. Стб. 198); якут. «аты»-товар, торговля (Middendorff 1851. Theil 2. S. 4); якут. «Аулу-аты»- калым, цена за невесту (Пекарский 1958-1959. Т. II. Стб. 2331-2332). 11. Якут. «сулу»- калым, цена за невесту, часть калыма, уплачиваемая деньгами, а также: часть калыма, уплачиваемая живым скотом (до 100 голов) (Пекарский 1958-1959. Т. II. Стб. 2331-2332); якут. «сулу»-цена невесты (Middendorff 1851. Theil 2. S. 171). 12. Ср. самоед. «mir», «mer», «mire»-цена (Schiefner 1855. S. 260); ср. ненец «не'-мир»-плата за женщину (НЗС 2005. С. 453); энец. (тундр.) «mirobo»-цена (Helimski 1987. S. 79). 13. Ср. кетск. «hun»- дочь, девушка (Donner 1955. S. 49); кетск. «kagsэbэt»-покупать (Там же. С. 71); остяц. (енис.) «fun»-дочь (Schiefner 1858. S. 192); остяц. (енис.) «keaksebat»-покупать (Там же. С. 166). 14. «C'etoit avec de pareilles especes qu'on achetoit des Epouses. Iphidamas donna pour avoir la Fille du Roi de Thrace cent Boeufs comptant, et promit mille tant Chevres que Brebis. Cet achat etoit le prix de la Virginite. Les Anciens Germains faisoient quelque chose de pareil, a en juger par l'Etymologie du mot de Noces,qui s'appellent dans leurs Dialectes, Brudkaup, ou achat de la Fiancee» (NBG 1746. S. 11). 15. «Quo pretio Rex Thraciae Cisseus filiam suam Iphidamanti nepoti suo desponderit, ex donis a sponso nuptiarum causa datis et promissis perspicuum est. Multum autem dedit, inquit Homerus (Il. Lib. 11), primum centum boves dedit, deinde mille capras et oves promisit. Cui vero dederit, filiae an parenti? illiquidum. Sponsae dedisse, plerisque placet. ... Alii tamen ... parenti dedisse putant. Quos inter Pausanias (Lib. 4. cap. ult.) ita scribit: Testatum etiam in Iliade reliquit Homerus, Iphidamantem Antenoris filium boves centum sponsalitium munus socero suo dedisse. Cur socero? Nisi quia uxores emere, et pretium virginitatis parentibus aut proximis cognatis offere, prisci temporis consuetudo fuisse creditur. Hoc quidam ... ex moribus et legibus veterum Germanorum confirmare nituntur. Quibus addere potuissent Linguam, quia nuptiae etiamnum aliqua Germanorum Dialecto Brudkaup, h. e. emptio sponsae vocantur ...» (Wachter 1740. S. 11-12). 16. Ср. ненец. «нединзэй» -«посланное» (приданое) (НЗС 2005. С. 453). 17. Лат.-наблюдения Крашенинникова. Судя по общему содержанию вставки на поле л. 40 об., данное примечание написано Г. Ф. Миллером не ранее 1740 г., когда в его распоряжении было уже немало этнографических материалов С. П. Крашенинникова о камчадалах (ительменах). Какой из этих текстов имел в виду ученый, установить трудно. В одной из ранних этнографических работ Крашенинникова («Описание камчатского народа») говорится: «Жених у тестя в юрте живет, покамест невесту схватает, а между тем на всех в юрте живущих, как холоп, работает..., а невеста тогда от колен и по мышки опутана бывает частою сеткою, а сверх сетки увита ремнями. Сверх того, надевают на нее хоньбы [женская нижняя одежда, надеваемая с ног и состоящая из штанов и пришитой к ним безрукавки] или двои, котовые или нерпичьи, а наверх надевают на нее собачью куклянку. При невесте же всегда бывают несколько девок и баб для обережи. Как жених улучит к хватанию свободное время, то бросается он на невесту и хоньбы и сетки роздирает, чтобы ему руку меж ее ног запустить можно было, а она сколько обороняется, а больше кричит, которой крик услыша сбираются девки и бабы и оттаскивают жениха без милости за волосы и по всему телу терзая. И ежели он хоньбы и сетки изодрав, руку меж ног запустит, то он прочь отбегает от невесты, а невеста плачем знак дает, что поймана. И так ему от отца в жены отдается. Но и в сем у них не без лукавства, ибо которой невесте и сродственникам ее полюбится, тому очень легко хватать невесту, ибо девки и бабы во время хватанья только вид делают, что его оттаскивают, а самою вещию хоньбы драть пособляют... » (Крашенинников 1949. С. 695). 18. Pessi-см. прим. 11 к главе 8. 19. Хант. «worэp»- женский пояс из кожи или бересты, прикрывающий половые органы (Аникин 2000. С. 159); остяц. «worэp», «urэp» или «orэp»-подштанники, женский пояс стыдливости (Steinitz 1991. Sp. 1624); остяц. «Worop»-повязка вокруг бедер (Г.В. Штеллер: ПФА РАН. Р. I. Оп. 81. Д. 23. Л. 102 об.). 20. Покромка-кромка, крайняя полоса сукна, продольный край ткани; женский пояс, большей частью из суконной покромки (Даль 1978-1980. Т. III. С. 246). 21. Хант. «wotleb»- древесная стружка, используемая вместо тряпок (Helimski 2003. S. 233); рус. «вотлеп», «вотлип», «отлеп», «отлип» (из хант.)-таловае лыко, стружки, используемые для домашних нужд (Аникин 2000. С. 159). 22. Pessus-cм. прим. 11 к главе 8. 23. Дарга (даруга, дурага) (монг.)-родовой старшина у бурят, забайкальских эвенков и ряда других народностей. 24. Насамоны ( лат. Nasamones)-племя в Большом Сирте, к юго-западу от Киренаики. 25. «Wenn sie [die Nasamonen] einen Vertrag oder Buendniss mit jemand aufrichten, giebt der eine dem andern aus seiner Hand zu trinken, und er trinkt dagegen aus des andern Hand». (Herodotus 1756. S. 367). 26. Франц.-Шоу: Путешествие в Варварию. Том 1, страница 393. «L'ancienne coutume des Nasamons, de boire de la main l'un de l'autre en se donnant leur foi, est encore aujourd'hui la seule ceremonie qu'on observe dans les mariages parmi les Algeriens...» (Shaw 1743. S. 393). 27. Ахун (ахунд) (араб.) -человек, получивший религиозное мусульманское образование, знаток богословия, наставник, учитель в медресе; глава духовенства, исполняющий судебные функции. 28. Мулла (от араб. «маула»-владыка, господин )-священник, обычно выбираемый мусульманами из своей среды. «Мулла-это штатный священник; каждый из них имеет свою мечеть. В его обязанности входит молиться в мечети, зачитывать места из Корана, совершать обрезания детям, давать им имена, исполнять брачные церемонии и погребения» (Gmelin 1774. S. 130). 29. Абыз (тюрк.)- мусульманский священник, грамотный, образованный человек, учитель, мулла. «Почти во всех деревнях имеется по меньшей мере духовный учитель, или абыз, который обучает юношество и упражняется в молитвах» (Pallas 1773. S. 7). 30. Аул Сабанак описан Г.Ф. Миллером в его описании путешествия по Иртышу от Тобольска до крепостей в верховьях реки (1734 г.): «Sabanak-или Iortschak-aul, две деревни в полуверсте друг от друга на западном берегу,... в 12 верстах по прямой зимней дороге от Тобольска. Заселены служилыми, ясачными и бухарцами. Настоящее название Iortschak, а Sabanak-обыденное, так как знатнейшая бухарская семья деревни называется Сабанак. Глава этой семьи командовал всеми здешними татарами, как ясачными, так и служилыми. Однако после того, как он умер, в настоящее время служилые подчиняются некоему Кутумову из касимовских татар, из России, живущему в Тобольске. А ясачные управляются русским приказчиком». (Цит. по: Элерт 1996а. С. 76). 31. Описание этой свадьбы см. также в: Gmelin 1751-1752. Theil 1. S. 136-142. 32. Камка-см. Глоссарий. 33. «Хам, другой вид хлопчатобумажных тканей, которые на бухарском и калмыцком языках называются точно так же. Бывают... разного сорта и величины. Худшие ткани, длиной от 8 1/2 до 9 1/4 аршин, называются также однопартищными... Они либо черные, либо голубые, либо зеленые, либо розовые. Двойные, или шанские, хамы, по-бухарски Orda=Cham, больше размером и лучше качеством, чем предыдущие. Длиной от 12 до 13, также и от 15 до 16 аршин, и только трех цветов-зеленые, красные и желтые». (Mueller 1760. S. 601-602). 34. «Чалдар, по-бухарски и по-калмыцки точно так же, это хлопчатобумажная ткань, которая не окрашивается и остается белой, но хорошо промыта и проглажена. Она бывает трех сортов. Первый и худший, который называется без дополнения, просто чалдаром, длиной в 8 аршин... Второй сорт, по-бухарски Cham=Tschaldar, длиной в 9 аршин, лучше качеством, чем предыдущий... Schan=Tschaldar, по-русски шанские чалдары, является третьим и лучшим по качеству сортом, длинно в 13 аршин...» (Mueller 1760. S. 602-603). 35. «Я слышал лишь о двух видах шелковых тканей, изготавливаемых бухарцами в Эркене и Кашгаре. Одна ткань называется по-бухарски Darai. Она, как правило, очень гладкая, с редкими полосами или покрыта крапинками наподобие шагреневой кожи (байберек), но никогда не расписана, поскольку они этого не умеют Ширина в 3/4 аршина. А длина различная: одни куски в 7, другие-в 9 аршин. Первые поэтому называются «малая рука», а вторые «большая рука»... У первых шелк хуже и грубее, чем у вторых». (Mueller 1760. S. 606). 36. Китайка-см. Глоссарий. 37. Хакас. «сигедек»- безрукавка замужней женщины (ТНС 2006. С. 519, 563). 38. Имеется в виду тибетско-монгольская форма буддизма (ламаизм). 39. Гецул (гэцул) (тибет.)-вторая степень ламаистских монахов, принявших на себя обязательство жить в монастыре. «У калмыков имеется 6 классов духовенства: 1.) Lama- архиерей; 2.) Zordzy-архимандрит; 3.) Chabzu-аббат; 4.) Gelun-священник; 5.) Gezul-дъякон; 6.) Mandszy-младший дъякон». (Gaubil 1734. S. 343). 40. Лама (тибет.- «высочайший»)-буддийский (ламаистский) монах в Тибете, Монголии, Бурятии и др. У калмыков этот титул присваивался только главе духовенства. 41. Имеется в виду Тибет. 42. Бурят. «Gunan»- жеребенок на 3-й год после рождения (Я. И. Линденау. РГАДА. Ф. 199. Оп. 2. Портф. 511. Ч. 1. Д. 6. Л. 9 об.); бурят. «гунан»-трехгодовалый (о самцах крупных домашних животных, а также зверей) (Черемисов 1973. С. 160). 43. Бурят. «Kattscherik» -теленок на третью весну (Я. И. Линденау. РГАДА. Ф. 199. Оп. Портф. 511. Ч. 1. Д. 6. Л. 9 об.); бурят. «хашараг»-двухгодовалый телок, двухлетний бычок (Черемисов 1973. С. 565). 44. Уликта-см. Глоссарий. 45. Бурят. «таташин»- похлебка из крошеной и растертой говядины, мелко рубленое мясо, колбаса из фарша, суп из мелко нарубленного мяса (Аникин 2000. С. 540). 46. См. прим. 10. 47. См. прим. 11. 48. См. прим. 24 к гл. 30. 49. Якут. «анjа»-приданое, приданое скотом (Пекарский 1958-1959. Т. I. Стб. 266; Middendorff 1851. Theil 2. S. 15). 50. Якут. «курум»- невозвращаемая часть калыма, состоящая до 15 забитого или живого скота (Пекарский 1958-1959. Т. I. Стб. 1253). 51. Якут. «сaныjах», «сaныjах», «сaнынjах», «сahынjах»-шуба из звериной шкуры, надеваемая поверх другой, мехом внутрь; женская парадная шуба из дорогих лисьих, бобровых и рысьих мехов (Пекарский 1958-1959. Т. II. С. 2086); якут. «сaныjах»-шуба мехом наружу, надеваемая поверх одежды «сон» (Middendorff 1851. Theil 2. S. 153). 52. Якут. «танилаi», «таhaлаi»- старинная почетная длинная женская одежда с короткими рукавами из оленьей или лосиной кожи с вышивками и узорами; свадебная шуба; суконная или крашеная ровдужная шуба (Пекарский 1958-1959. Т. III. Стб. 2549-1250). 53. Якут. «suturuo»- исподнее платье (нижние штаны) вроде отдельных рукавов, покрывающие ноги до ступни и подвязываемые сверху ремешками за кольца (Аникин 2000. С. 514-515). 54. Торбасы (торбаса, тарбасы)-мягкие сапоги из оленьей шкуры (См.: Аникин 2000. С. 555). 55. Якут. «ыjы»-свадебный подарок (Пекарский 1958-1959, Т. III, стб. 3769). 56. Якут. «харамцы» или «харамнjы»-свадебный подарок, дар конским скотом со стороны отца жениха отцу невесты (Пекарский 1958-1959. Т. III. Стб. 3338). 57. В «Известиях о якутах и их шаманах...» Г. Ф. Миллер приводит несколько иную форму-«Belljach» (РГАДА. Ф. 199. Портф. 509. Д. 3. Л. 94; Helimski 2003. S. 105). Якут. «балах» -подарок, свадебное дарение (Пекарский 1958-1959. Т. I. Стб. 428; Middendorff 1851. Theil 2. S. 133). 58. Якут. «сатi» = «анjа»-приданое, приданое скотом (Пекарский 1958-1959. Т. II. Стб. 2180). 59. Якут. «торкут»- приезд новобрачной к родственникам и друзьям,-бывшим у нее на свадьбе и получившим подарки,-за отдарками (Пекарский 1958-1959. Т. III. Стб. 2778). 60. Бурят. «дэглы»- женская накидка-безрукавка с разрезом сзади, надеваемая на шубу (Черемисов 1973. С. 214); ср. также бурят. «degel, del»-шуба (Schiefner 1857. S. 153); бурят. «дэгэл»-шуба (Черемисов 1973. С. 215); «Одежда мужчин-это длинный меховой халат-Digil, покрытый китайкой-But, или Goli Torgon. По борту он украшен бобровой оторочкой, а дальше за ней имеется красная полоска из ткани в два пальца шириной. Такой же Digil носят и женщины». (Линденау 1983. С. 139). 61. См. прим. 22. 62. Большой деверь- старший брат мужа. 63. См. прим. 8 к гл. 8. 64. Франц.-Шоу: Путешествие в Варварию. Том 1, страница 394. «On traite ici d'extravagances les egards que les Nations polies de l'Europe ont pour les femmes, et l'on pretend que nos deferences pour le beau sexe sont autant d'infractions que nous faisons a la loi naturelle...» (Shaw 1743. S. 394). 65. Эту встречу, состоявшуюся 13 декабря 1733 г., описал в своем дневнике И. Г. Гмелин (Gmelin 1751-1752. Theil 1. S. 85-86). 66. Хакас. «ирбен»- богородская трава; чабрец (ХРС 2006. С. 130). Богородская трава-растение из рода тимьян семейства губоцветных.
|
|