Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ГЕРАРД ФРИДРИХ МИЛЛЕР

ОПИСАНИЕ СИБИРСКИХ НАРОДОВ

BESCHREIBUNG SIBIRISCHER VOELKER

ВАРИАНТ 1

|л. 1| ОПИСАНИЕ СИБИРСКИМ НАРОДАМ ВООБЩЕ

с приобщенным к оному особливым известием о живущих около Казани языческих а народах и с показанием, что при описании народов примечать должно.

Герардом Фридрихом Миллером б, Императорской Академии наук профессором, сочиненное

ЧАСТЬ 1 /л. 2/

ПРЕДИСЛОВИЕ в

Немалая г часть истории и примерами учащаго, притом же и увеселительнаго нравоучения, состоит во всеобщем описании народов земнаго круга д, которое е по сие время от большой части в худых руках было ж и к числу настоящих наук ни от кого еще з не причтено и. /л. 2 об./

Что к оному описанию потребно, то тем, которые, путешествуя по чужестранным землям, оныя описывали, есть небезызвестно. По оным описаниям видеть можно, что путешествующие, по приезде своем в чужестранныя земли, по большой части наблюдали токмо то, дабы описать к, каковы у них [28] нравы л, обычьи м, каковы телесныя и душевныя дарования н, какое о земское правление, какой закон п, 1, каким языком говорят, какия художества и науки, и прочая р. /л. 3/

Однакож тот, которой долговременным искусством в таковых делах с гораздо большую способность снискал т, может найти у везде немалые недостатки и погрешности. Путешествующей обыкновенно описывает то, что видит и слышит он зрением и слухом ф, часто обманывается, ибо нарочно много и басней ему наскажут. Иной не знает языка, а другому недостает знания в истории и не имеет искуснаго и надежнаго х толмача. Часто ц позабывает записывать ч то, что видел или слышал. Иногда ш, надеяся щ на свою /л. 3 об./ память ъ, что-либо после записать похочет, то некоторые обстоятельства у него из головы выдут, которыя он по своему мнению дополняет. Сверх же того, что он ни видит и ни слышит, то все случайное. Следовательно, по вышепоказанным способам полнаго описания о каком народе издать невозможно ы.

Ежели же он недостатки свои спрашиванием у других ь дополнять захочет э, то нет у него такого ю руководства, в котором бы показано было, что [29] примечать я при описании /л. 4/ какого народа, а таковых средств IIа в тех книгах, в которых б имянно в изображено г о способности путешествия, не находится, да и д самому оных способов вдруг е вздумать и собрать ж невозможно. Когда же при сем и то рассудить, что из з путешествующих и большая часть бывает таких людей, которые к никаким л наукам м не обучались н, а именно, купцы, художники, ремесленные, мореплаватели, которые в суеверии воспитаны и к лехковерию весьма склонны, что ложь, что правда различить не умеют и о устремляяся п охотою р к с написанию т, чего-нибудь чудеснаго у, обстоятельства /л. 4 об./ чужестранных поведений нарочно умно дают, то множество неполезнаго в путешественных описаниях о народах еще ясняе видеть можно. Да когда и из ф ученых х осторожные и искусные люди за таким делом отправлялись в свои путешествия, то кажется, что ц и их ч описания ш по большой части служат им самим ко щ увеселению ъ и тому ы, кто ь оныя эчитать будет, а не к произведению пользы, которой бы от таковых описаний в разных частях /л. 5/ наук ожидать надлежало.

То правда, что известия о народах вообще, о ю их происхождении и [30] преселении, и сродстве я не по чему иному, как по IIIа сходству их языков б, обычь-ев в и законов большею достоверностию подтверждены быть могут г.

Часто случается, что мы у самаго глупаго народу в некоторых науках, яко в лечебном знании д, в том, что по должности естественнаго е закона мы делать должны ж, в натуральном з познании Бога, больше научаемся, нежели надеялись. Да и самая к и нравоучительная /л. 5 об./ наука описанием л столь разных нравов и обычьев получит себе м большее н приращение о. Токмо вышеобъявленной пользы вообще по учиненному одних ныне живущих народов описанию показать не можно п. Но р необходимо надлежит с делать сравнение не токмо между ныне пребывающими народам, но и между теми, которые в древнейшия времена т жили у или ф из которых х зделалися уже ц другие народы, и по учинению сего ч должно производить следствия, /л. 6/ которыя ко объяснению наук служить могут.

Многократное ш мое желание было, чтоб какой искусной человек из всех по нынешнее время бывших путешественных описаний, також и из описаний однех народов, по сообщенному щ здесь ъ показанию предприял [31] намерение ы к сочинению всеобщаго описания народов ь, чем бы сия материя учинилась некоторою новою наукою, от которой бы потомство вечной э пользы себе ожидать могло ю. Но как сие возможно зделать я, ибо описания народов еще не достигли прямаго совершенства, /л. 6 об./ а паче когда о многих народах нет еще IVа никаких описаний б.

Ко отвращению сей трудности лучшаго способу не находится в, как ежели бы ученые люди во всех государствах о тех народах, о которых они известия собрать г в состоянии, свои мнения к тому д присовокупить е, путешествующим ж, которые ездят в чужестранныя и весьма отдаленныя земли, давать обстоятельныя инструкции и получаемыя известия напечатав, на свет издавать могли з. Весьма бы полезно было и, ежели бы они /л. 7/ сочинения свои соединяли к с л будущим всеобщим м описанием народов н и каждой бы о в своем месте сколько возможно учинил п сравнение между разными народами нынешних и прошедших времен, как то езуита Лафито описанием р своим с народов в т Северной Америке 2, в котором он сравнивает их нравы у с нравами древнейших знатнейших народов ф, в изрядной пример х потомкам служить может.

Что касается до России и до разных в оной живущих народов, то есть след /л. 7 об./ и от нас ожидать немалой помощи. Ибо оныя известия, которыя изданы на свет ц, а именно, Бранда о лифляндцах и эстляндцах 3, Шаффера о лапарях 4, Олеария о разных народах по Волге 5, Бруина о самояди 6, Миллера [32] об остяках 7, Избранда 8 и безъимяннаго сочинителя примечаний на родословную книгу Абулгазову 9 о многих сибирских народах, и Страленберга ч еще более о живущих в России и в Сибири народах 10, всякой за несовершенныя ш почесть может. Трудно сыскать /л. 8/ такое государство, которое бы столь великое множество, да к тому же разнаго роду народов щ, которые в прочих европейских государствах и по имени не известны, под своею державою имело, как Российская империя.

Пределами ъ своими она ы прилегла ко многим соседственным державам, которыя путешествующими европейцами ь еще не описаны. Частыя посылки э в дальнейшия провинции и в ю соседственныя /л. 8 об./ государства подают я изрядной случай к собиранию б потребных в известий. Но что уже действом исполнено, то г по тому явствует, коим образом д сие дело в небрежении е оставлено не было ж. При воспоследовавшем в 1733 году моем отправлении в Сибирь яко в з таковую часть Российской империи, где между народами и находится различие весьма велико, по всевысочайшему императорскому указу мне повелено было описать нравы и обычьи всех народов, которые мне на пути попадутся. /л. 9/ Хотя сей труд наложен на меня излишной, однако могу сказать, что я во время всей к десятилетной езды трудился в том с великою охотою, что мне, упражнявшемуся в других важнейших делах, вместо отдохновения служило. Данныя мне полномочные указы в производимых делах делали такую способность, что трудно было чему-нибудь у меня л утаится м. Ибо по силе оных указов все тамошние начальствующие чины по требованию моему обязаны были в произведении н отправляемых дел о чинить вспоможение, а паче приискавши п присылать р хороших /л. 9 об./ [33] толмачей, в которых я никогда нужды не имел. Ласковым же обхождением со многими народами, где мне несколько пробыть можно было, снискал я себе к тому наибольшую помощь, ибо я поступал с ними с яко бы с друзьями, чему они весьма ради т были, и допускали меня смотреть все и при том расказывали. А без сего средства мне у не можно бы было всех ф обрядов и прочих обстоятельств их языческаго суеверия ни видеть и ниже о том уведомиться. И таким образом проежжал х я всю Сибирь до Нерчинска и до Якуцка вдоль и поперек. А куда мне самому /л. 10/ заежжать или где долго мешкать неможно было, то почтенный господин товарищ мой, доктор и профессор Иоанн Георг Гмелин и искусной и прилежной человек ц, истории натуральной адъюнкт Иоанн Георг Штеллер, також и студент Стефан Крашенинников о собрании ч потребных известий ш старание имели щ.

Сколько ъ оных в том путешествии собрано, те сообщены будут здесь. При сем же упомянуть надлежит, что во первых годах нашего путешествия дела мои удались не так /л. 10 об./ совершенны и обстоятельны, как я желал, то уповаю, что ы и мои ь описания, равно как прочих путешествующих дела, благосклонно приняты будут.

В рассуждении того, что такия дела мне были весьма странны, ибо не имея никакого руководства к примечанию разных обстоятельств, також э и за недостатком ю способов, дабы все нужное видеть и о всем уведомиться, искуством учиться принужден был. Таковое первое я описание живущим б около Казани народам /л. 11/ довольно свидетельствует, которое мною в 1733 году сочинено и в Академию в прислано 11. Хотя помянутое описание и подлежит дальнейшему исправлению и дополнению, однако довершения от других ожидать я не могу, но издаю оное в таком состоянии, в каком мною сочинено, не стыдяся своей слабости. Последователь мой в исторических изследованиях, оставшейся в Сибири господин адъюнкт Иоанн Эбергард [34] Фишер, имел в том щастие, что я ему при его г в 1740 году отправлении обстоятельными /л. 11 об./ наставлениями во всех к истории надлежащих делах, поколику оныя касаются до Сибири, чинил вспоможение 12. Что же там находится подлежащаго ко описанию народов, оное с переменою обстоятельств и у чужестранных народов в таковых делах не без пользы быть имеет. Чего ради не хотел оставить, чтоб данной вышеобъявленному адъюнкту Фишеру инструкции здесь також д не приобщить. Кто охоту имеет, тому е можно ж по примеру оной з сочинить /л. 12/ общую инструкцию об описании всех народов, а здесь оная вместо сокращения впредь ожидаемаго от меня сибирским народам описания и примером к служить может.

Без сомнения уповаю, что мои сочинения старанием и трудами вышепомянутаго адъюнкта Фишера подтверждены, изъяснены, исправлены и умножены будут. А понеже он сюда может быть скоро л возвратится м 13 то благосклонный читатель в продолжении сего сочинения також и от него надлежащаго прибавления ожидать имеет.

ПФА РАН. Ф. 21. Оп. 5. Д. 6. Черновой перевод с немецкого языка на русский переводчика Академии наук И. Голубцова.


Комментарии

1. Закон-в данном случае религия.

2. Лафито (Lafitau) Жозеф Франсуа (1670-1740)-французский миссионер-иезуит, проживший пять лет среди ирокезов и гуронов, один из первых исследователей быта северо-американских индейцев, основатель сравнительной антропологии. Автор первого обобщающего труда об индейских племенах «Moeurs Sauvages Am_riquains compares aux moeurs des premiers temps» (Paris, 1724) («Нравы диких племен Америки в сравнении с нравами первобытной эпохи»), в котором он сопоставил черты материальной и духовной культуры современных ему индейцев с аналогичными чертами быта народов древней Европы и Малой Азии.

3. Вероятно, имеется в виду Иоганн Арнольд Бранд (1647-1690), доктор прав и профессор Дуйсбургского университета. В 1673 г. он ездил в Москву с посольством камеррата И. Скультетуса, отправленным бранденбургским курфюрстом Фридрихом-Вильгельмом к царю Алексею Михайловичу. Свое путешествие он описал в книге, опубликованной после его смерти профессором Геннином (Brand Joh. Arn. Reysen durch die Marck Brandenburg, Preussen, Churland, Liefland, Plesscovien, Gross Naugardien, Tweerien und Moscovien etc. Anbey eine seltsame und sehr anmerkliche Beschreibung von Sibirien... / Hrsg. durch H. Chr. von Hennin. Wesel, 1702). См.: Алексеев 2006. С. 327-332.

4. Имеется в виду работа И. Шеффера, посвященная описанию Лапландии и ее населения; см.: Scheffer 1673; Scheffer 1675.

5. Олеарий (Olearius, Oelschlaeger), Адам (1603-1671), немецкий путешественник, ученый и писатель. В 1633-1635 гг. в качестве секретаря посольства шлезвиг-голштинского герцога Фридриха III впервые посетил Россию, затем в составе посольства совершил длительное путешествие через Россию в Персию и обратно. В последующие годы Олеарий по поручению правительства еще дважды посещал Москву. Собранные в ходе этих путешествий богатейшие материалы легли в основу написанной им книги (впервые издана в 1647 г.), ставшей самым важным и самым распространенным в Европе трудом XVII в., посвященным России. Помимо ряда изданий на немецком языке, книга в XVII в. была опубликована и на других европейских языках (франц., голланд., англ., итал.). Первые русские издания книги Олеария появились в XIX в. Наиболее полным и точным считается издание, подготовленное А. М. Ловягиным (Олеарий А. Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно / Введ., пер., примеч. и указ. А. М. Ловягина. СПб., 1906). См.: Алексеев 2006. С. 338-349.

6. Бруин Корнель де (1652-1727)-голландский путешественник, художник, этнограф и писатель. Во время поездок по России в 1701-1703 и 1707-1708 гг. описал в форме дневника центральные районы России, а также Поволжье вплоть до Астрахани; в его описаниях содержатся сведения о быте и нравах народов данных регионов. Первое издание книги на голландском языке вышло в свет в 1711 г. (Reizen over Moskovie, door Persie en Indie. Amsterdam, 1711); она переиздавалась и на других европейских языках, в том числе и на русском (Путешествие через Московию Корнелия де Бруина. Пер. с франц. П. П. Барсова. М., 1873; Бруин К. де Путешествие в Московию // Россия XVIII века глазами иностранцев. Л., 1989).

7. Мюллер (Миллер) Иоганн Бернгард, немецкий офицер, капитан шведской армии Карла XII, плененный в 1709 г. Находился в плену в Тобольске, где собирал сведения о народах Западной Сибири, был в свите митрополита Сибирского и Тобольского Филофея Лещинского во время одной из поездок последнего для обращения язычников в православие. Его сочинение «Нравы и обычаи остяков и образ действий, которым они были обращены в 1712 году в христианскую веру греческого обряда...» (закончено не позднее 1714 г.), стало первым специальным трудом, посвященным хантам и манси, увидевшим свет в Западной Европе. Эта книга впервые опубликована на немецком языке в Берлине в 1720 г. (см.: Mueller 1720), неоднократно переиздавалась на протяжении 1-й половины XVIII в. на немецком, английском и французском языках; на русском языке сочинение Мюллера не публиковалось. В своем труде Мюллер, наряду с собственными материалами, широко использовал рукописный труд миссионера Г. И. Новицкого «Краткое описание о народе остяцком...», который был опубликован лишь в последней четверти XIX в.

8. Идес (Ides) Эбергард Избрант (Елизарий Елизарьевич) (1657-1708), из семьи голландского коммерсанта, купец, путешественник, дипломат; с 1677 г. торговал в России, занимался постройкой военных кораблей, имел оружейный завод близ Москвы. В 1692 г. отправлен Петром I в Китай с посольством для установления торговых связей и выяснения отношения китайского правительства к Нерчинскому договору (1689). Проехав через Сибирь в Пекин, вернулся в Москву тем же путем в 1695. В пути Идес и сопровождавший его в качестве секретаря А. Бранд вели дневники. Идес- автор статейного списка, карты Сибири, описания путешествия в Китай, которые содержат ценные сведения по географии и истории Сибири, этнографические данные о ее коренных народах (манси, ханты, эвенки, буряты, якуты и др.). Описание путешествия Идеса в извлечениях и в полном виде многократно издавалось на немецком (первое издание датируется 1696 г.) и других европейских языках и оказало большое влияние на западноевропейскую науку; первое издание на рус. языке было осуществлено в 1789. См.: Isbrand Ides 1706; Идес 1967; см. также: Алексеев 2006. С. 418-431.

9. Абулгази (Абу-л-Гази; Бахадур-хан; Абуль-Гази-Багадур-хан) (1603-1664), потомок Чингисхана, хан Хивы (с 1645 по 1663 гг.), узбекский поэт, писатель и историк, автор «Родословной тюрок». Данное сочинение было обнаружено у бухарского ахуна находившимся в Тобольске в качестве пленного Ф. И. Страленбергом (см. прим. 10), который поручил двум пленными шведами и татарину сделать перевод: татарин переводил текст на русский язык, а шведы-с русского на немецкий. Труд Абулгази был впервые опубликован в 1726 г. в Лейдене в переводе на французский язык (Histoire genealogique des Tatars... Par D.***. A Leyde, 1726). Переводчик и автор примечаний под псевдонимом D***-это, вероятно, В. Бентинк -один из двух шведских офицеров, участвовавший в переводе данного сочинения на немецкий язык; в XVIII в. это имя оставалось неизвестным специалистам, в том числе и Г. Ф. Миллеру. См.: Андреев 1965. С. 34-36; Кононов 1982. С. 71-83.

10. Страленберг Филипп Иоганн (Philipp Johann Tabbert von Strahlenberg) (1676-1747)-исследователь Сибири, участник экспедиции Д. Г. Мессершмидта. В звании капитана участвовал в Северной войне, в 1707 г. за военные заслуги получил дворянство и дополнение к фамилии Табберт (фон Страленберг). Попал в русский плен в 1709 г., сначала находился в Москве, затем отправлен в Тобольск, куда прибыл в 1711 г. По собственной инициативе начал заниматься исследованиями в области истории, географии, сбором материалов о народах Сибири, составлением карт. По приезде в 1719 г. в Тобольск Мессершмидта начал сотрудничество с ученым, участвовал в экспедиционной работе: с марта 1721 г. до мая 1722 г. проводил исследования в бассейнах рек Иртыш, Обь, Томь, Енисей. После окончания Северной войны и заключения Ништадтского мира был освобожден и отбыл в Швецию. В 1730 г. опубликовал карту России и Великой Татарии, а также книгу на нем. языке «Северная и восточная части Европы и Азии» (Strahlenberg Ph. J. Das Nord-und Ostliche Theil von Europa und Asia ... . Stockholm, 1730), неоднократно переиздававшуюся на англ., франц., латин., испан. и нем. языках. Несмотря на неточность и сомнительность некоторых исторических и этнографических сведений, содержащихся в книге, богатство и разнообразие материалов сделали ее своего рода первой энциклопедией Сибири, чрезвычайно популярной в Европе и России. См.: Новлянская М. Г. Филипп Иоганн Страленберг. М.; Л., 1966.

11. Об описании народов Казанской губернии Г. Ф. Миллера см. Введение, с. 9, 21.

12. Имеется в виду инструкция, составленная Г. Ф. Миллером для И. Э. Фишера в 1740 г; см. Введение, стр. 12-13.

13. И. Э. Фишер вернулся из экспедиции в Москву в конце декабря 1746 г.; в Петербург прибыл в 1747 г.


Разночтения

а. языческих написано поверх зачеркнутого идолопоклонных.

б. Герардом Фридрихом Миллером написано поверх зачеркнутого Герардом Фридри[…].

в. Далее зачеркнуто Немалая часть историческаго знания, також и по примерам составленной, також. Оная не[...].

г. Немалая в ркп исправлено из Оная немалая.

д. истории и примерами учащаго, притом же и увеселительнаго нравоучения, состоит во всеобщем описании народов земнаго круга написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте. Зачеркнутое представлено двумя вариантами- первоначальным и исправленным. Первоначальный вариант: которая принадлежит к знанию истории и к составленной по примерам, також и увеселительной нравоучительной науки. Исправленный вариант: принадлежащая к знанию истории и к составленной по примерам и притом увеселительной нравоучительной наук.

е. которое написано поверх зачеркнутого что которая которая; далее над строкой зачеркнуто и оная.

ж. по сие время от большой части в худых руках было написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте у многих оставлена в небрежении.

з. Далее зачеркнуто еще.

и. причтено в ркп справлено из причтена; далее зачеркнуто состоит во всеобщем описании народов нашего земнаго круга.

к. Далее на поле зачеркнуто Первое.

л. От По оным описаниям до каковы у них нравы написано на левом поле вместо зачеркнутого в основном тексте Ибо по большой части путешествующие по прибытии в своем в чужестранныя земли устремляются примечаниями своими сперва о тамошних народах. В зачеркнутом тексте чужестранныя земли исправлено из первоначального чужестранную землю; о тамошних народах исправлено из первоначального тамошняго народа.

м. Далее зачеркнуто и поведения, на состо[...]. В зачеркнутом тексте союз и написан над строкой.

н. телесныя и душевныя дарования в ркп исправлено из телесными и душевными дарованиями.

о. Перед какое зачеркнуто вера, язык.

п. какой закон в ркп исправлено из какого закону.

р. Далее зачеркнуто одно слово [нрзб].

с. в таковых делах написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте. Зачеркнутое представлено первоначальным и исправленным вариантами. Первоначальный вариант: в таковом описании получившему бол[...]; исправленный вариант: в таковых описаниях получившаго.

т. снискал написано над строкой.

у. может найти написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте утаиться не могут. Находящияся.

ф. и слухом написано над строкой.

х. искуснаго и надежнаго написано поверх зачеркнутого вернаго.

ц. Часто написано поверх зачеркнутого Он.

ч. записывать написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте записать после те вещи; в зачеркнутом тексте записать исправлено из первоначального записывать.

ш. Иногда написано поверх зачеркнутого Он.

щ. надеяся в ркп исправлено из надеяться.

ъ. Далее зачеркнуто и когда.

ы. по вышепоказанным способам полнаго описания о каком народе издать невозможно написано на левом поле вместо зачеркнутого в основном тексте ко описанию какого народа такие способы довольны быть не могут. Место вставки отмечено значком.

ь. спрашиванием у других написано над строкой.

э. Далее зачеркнуто после спросивши у других.

ю. Далее зачеркнуто способу, по[...].

я. Далее зачеркнуто надлежит.

IIа. средств в ркп исправлено из средствий.

б. Далее зачеркнуто о с[...].

в. Далее зачеркнуто объявляется пишет.

г. изображено написано на правом поле.

д. да и написано поверх зачеркнутого а.

е. оных способов вдруг написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте вдруг.

ж. собрать написано над строкой.

з. из написано над строкой.

и. путешествующих в ркп исправлено из путешествующие.

к. большая часть бывает таких людей, которые написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте люди по большой части в науках наук.

л. никаким в ркп исправлено из никаких.

м. наукам написано над строкой.

н. обучались написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте разумеют.

о. Далее зачеркнуто имея.

п. устремляяся написано на правом поле.

р. охотою в ркп исправлено из охоту; далее зачеркнуто нечто.

с. к написано над строкой.

т. написанию в ркп исправлено из написать.

у. чего-нибудь чудеснаго написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте чудеснаго.

ф. из написано над строкой.

х. ученых в ркп исправлено из ученые.

ц. Далее зачеркнуто по от большой части.

ч. и их написано над строкой.

ш. Далее зачеркнуто и их.

щ. им самим ко написано поверх зачеркнутого к их собственному и кто к.

ъ. Далее зачеркнуто их самих.

ы. тому написано над строкой.

ь. Далее зачеркнуто одно слово [нрзб].

э. оныя написано над строкой.

ю. о написано над строкой.

я. происхождении и преселении, и сродстве в ркп исправлено из происхождение и преселение, и сродство; далее зачеркнуто из не из чего иного, как.

IIIа. Далее зачеркнуто схот[...].

б. языков в ркп исправлено из языка; далее зачеркнуто обрядов.

в. обычьев написано на правом поле.

г. законов большею достоверностию подтверждены быть могут написано над строкой и на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте веры получить могут.

д. лечебном знании в ркп исправлено из лечебной науке.

е. естественнаго наполовину зачеркнуто и восстановлено пунктирным подчеркиванием.

ж. должны написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте обязаны.

з. натуральном написано поверх зачеркнутого естественном.

и. Далее зачеркнуто союз и.

к. Далее над строкой зачеркнуто ли.

л. Да самая и нравоучительная наука описанием в ркп исправлено из Как неможно и нравоучительной науке из описания.

м. получит себе написано над строкой.

н. Далее зачеркнуто получит.

о. Далее зачеркнут вопросительный знак.

п. вышеобъявленной пользы вообще по учиненному одних ныне живущих народов описанию показать не можно написано на левом поле вместо зачеркнутого в основном тексте всего того из описания одних народов производить не можно.

р. Но написано поверх зачеркнутого Причем.

с. Далее зачеркнуто употреблять сравнение, кото между собою сносить не токмо ныне пребывающих но наро[...].

т. в древнейшия времена написано на левом поле вместо зачеркнутого в основном тексте прежде сего.

у. жили в ркп исправлено из живали.

ф. Далее зачеркнуто кото[..].

х. Далее зачеркнуто другие.

ц. уже написано над строкой.

ч. сего зачеркнуто и восстановлено пунктирным подчеркиванием.

ш. Многократное написано на правом поле.

щ. Сообщенному написано поверх зачеркнутого у показанному.

ъ. Далее зачеркнуто образу.

ы. показанию предприял намерение написано над строкой.

ь. Далее зачеркнуто предприял намерение.

э. вечной написано над строкой.

ю. Далее зачеркнуто Но сего зде[...].

я. Далее зачеркнуто ибо.

IVа. нет еще написано над строкой.

б. Далее зачеркнуто не находится.

в. не находится написано поверх зачеркнутого нет.

г. Далее зачеркнуто могут.

д. Далее на левом поле зачеркнуто могли.

е. присовокупить в ркп исправлено из присовокупили; далее над строкой зачеркнуто могли.

ж. путешествующим в ркп исправлено из путешествующих; путешествующих, в свою очередь исправлено из путешествующие.

з. могли написано над строкой.

и. Далее зачеркнуто ежели бы.

к. Далее зачеркнуто с.

л. Далее зачеркнуто всеобщим.

м. Далее зачеркнуто притом впредь смотрели и на будущее всеобщее описание.

н. описанием народов написано на правом поле.

о. бы написано над строкой.

п. учинил в ркп исправлено из учил.

р. описанием в ркп исправлено из описание.

с. своим написано над строкой.

т. в написано над строкой.

у. нравы написано поверх зачеркнутого обычьи.

ф. Далее зачеркнуто достохвальным.

х. в изрядной пример в ркп исправлено из изрядным примером.

ц. изданы на свет написано поверх зачеркнутого сообщены на свету.

ч. Далее зачеркнуто еще.

ш. несовершенным в ркп исправлено из недописанного слова недост[...].

щ. Далее зачеркнуто под своею державою имело, как Российская империя.

ъ. Перед Пределами зачеркнуто Сие государство Оно.

ы. она написано над строкой.

ь. европейцами в ркп исправлено из европейскими.

э. Частыя посылки написано поверх зачеркнутого Ко отправлению частых посылок.

ю. в написано над строкой.

я. подают написано поверх зачеркнутого есть.

Va. Далее зачеркнуто дабы.

б. к собиранию в ркп исправлено из собирать.

в. потребных в ркп исправлено из потребныя; далее зачеркнуто к тому.

г. то написано над строкой.

д. явствует, коим образом написано поверх зачеркнутого явно есть, что.

е. Далее зачеркнуто не.

ж. не было написано над строкой.

з. в написано над строкой.

и. Далее зачеркнуто различие весьма.

к. всей написано над строкой.

л. трудно было чему-нибудь у меня написано над строкой.

м. Далее зачеркнуто у меня чему-нибудь трудно было.

н. по требованию моему обязаны были в произведении написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте к произведению моих дел; произведению в зачеркнутом тексте написано поверх зачеркнутого ранее вспоможению.

о. Далее зачеркнуто во всем.

п. приискавши в ркп исправлено из приискав.

р. Далее зачеркнуто иску[...].

с. Ласковым же обхождением со многими народами, где мне несколько пробыть можно было, снискал я себе к тому наибольшую помощь, ибо я поступал с ними написано на левом поле вместо зачеркнутого в основном тексте От чего же я имел себе наибольшее вспоможение, то я со многими народами, где мне несколько пробыть можно было, имел ласковое обхождение.

т. Так в ркп.

у. мне написано над строкой.

ф. Далее зачеркнуто их.

х. проежжал в ркп исправлено из проехал.

ц. Далее зачеркнуто адъюнкт.

ч. о собрании написано над строкой.

ш. потребных известий в ркп исправлено из потребныя известия.

щ. старание имели написано поверх зачеркнутого собирали.

ъ. Перед Сколько зачеркнуто Что.

ы. Далее зачеркнуто мне, как и прочим путеш[...].

ь. и мои написано поверх зачеркнутого оныя.

э. Далее зачеркнуто и способ.

ю. Далее зачеркнут союз и.

я. первое написано над строкой.

VIа. Далее на левом поле под значком вставки зачеркнуто довольно свидетельствует.

б. Перед живущим зачеркнуто сочиненное мною в 1733 году о.

в. в Академию написано поверх зачеркнутого сюда.

г. Далее зачеркнуто отправлении.

д. також написано на левом поле.

е. Далее зачеркнуто из оной.

ж. Далее зачеркнуто повод взять по оной.

з. Далее зачеркнуто инструкции.

и. Далее зачеркнуто служить может.

к. примером написано на правом поле.

л. может быть скоро написано на правом поле вместо зачеркнутого в основном тексте скоро.

м. Исправлено, в ркп написано возвратиться; далее зачеркнуто имеет.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2025  All Rights Reserved.