|
ЛЕВ АФРИКАНСКИЙОПИСАНИЕ АФРИКИИ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ, КОТОРЫЕ В НЕЙ ЕСТЬ DESCRITTIONE DELL'AFRICA ET DELIE COSE NOTABILI CHE IVI SONO, PER GIOVAN LIONI AFRICANO ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ОБЛАСТЬ ХАБАТ Эта область начинается на юге от реки Лукос (В тексте Рамузио: Уэрга, с. 50) и доходит на западе (В тексте Рамузио: на севере, там же) до моря-океана. На юго-западе (В тексте Рамузио: на западе, там же) она граничит с болотами Азгара 145 и на севере (В тексте Рамузио: на востоке, там же) заканчивается в горах, которые возвышаются над проливом Геркулесовых столбов. Ширина ее около 80 миль, а длина около 100. По плодородию почвы и изобилию эта область поистине чудесна. Большую ее часть составляет равнина, богатая реками. В старину она была более славна и известна, чем в наши дни. В ней много древнейших городов, построенных частично римлянами, частично готами. Я думаю, что это та самая область, которую Птолемей называл [183] Мавританией. Но с тех пор как был построен Фес, она начала приходить в упадок. К этому еще добавилось то, что после смерти Идриса, основателя Феса, королевство попало в руки его десяти сыновей, которые разделили его на столько же частей. Область Хабат досталась старшему сыну. Затем последовали восстания многочисленных еретиков и синьоров. Одни из них призывали из Испании синьоров Гранады, другие — синьоров Кайруана. Все они были побеждены и изгнаны халифом из Кайруана, который также был еретиком. 146 ж Он завоевал эту область ж и, оставив в ней своих капитанов и правителей, вернулся в свою страну. Тогда великий канцлер из Кордовы147 послал туда большое войско и з в короткое время з захватил всю страну до области Заб. 148 и 50 лет спустя туда пришел первый король ламтуна Йусуф и изгнал людей Гранады. и В конце концов область осталась под властью короля Феса. АЗАЖЖЕН — к ГОРОД В ХАБАТЕ к Азажжен — это город, построенный древними африканцами на склоне горы приблизительно в 10 милях от реки Лукос. (В тексте Рамузио: Уэрга, с. 51) Все эти 10 миль — равнина, на которой находятся поля и огороды. Но много больше обрабатываемых земель на горе. Город удален от Феса на 70 миль. 149 Он насчитывает около 500 очагов. л Его земли на горе и на равнине могут дать л около 10 тысяч дукатов дохода. Но тот, кто ими владеет, обязан содержать для короля Феса 400 всадников для защиты страны, потому что португальцы делают частые набеги, углубляясь на 40—50 миль. Город не очень цивилизован, хотя в нем есть ремесленники, которые изготовляют все необходимое. Но он очень красив, и в нем множество источников. Жители города богаты, но по-городскому одеваются немногие. У них есть привилегия, которую им даровали их прежние короли Феса: возможность пить вино, так как вино запрещено законом Мухаммеда; тем не менее нет человека, который бы его не пил. БЕНИ ТАУДА Это древнейший город, построенный африканцами на прекрасной равнине над рекой Уэрга. Он удален от Феса приблизительно на 45 миль. В прошлые времена в нем было 8 тысяч очагов, но он был полностью разрушен во время войны халифов Кайруана, если не считать стены. Я там был и видел много могил знатных людей, поистине чудесные фонтаны, сложенные из камня. Рядом с ним — м в 14 милях м или около того — находятся горы Гомера. Земли города плодородны и изобильны. [184] ГОРОД АМЕРГУ Амергу — это город на вершине горы. Предыдущий город отстоит от него приблизительно на 10 миль. 150 Говорят, что Амергу был построен римлянами, так как там есть старые стены, где можно прочесть латинские надписи. В настоящее время он необитаем. Но на склоне горы есть другой маленький город, который довольно населен. В нем живет некоторое число ткачей, изготовляющих грубое полотно. 151 Вокруг Амерту хорошая земля. С горы видны две большие реки: одна на юге — Себу и другая на севере — Уэрга. Город находится на расстоянии 5 миль от каждой реки. 152 Жители хотят слыть людьми благородного происхождения, но они скупы, невежественны и не имеют никаких добродетелей. ТАНСОР Тансор — это город, который удален приблизительно на 10 миль от Амергу и расположен на небольшой горе. В нем 300 домов, но ремесленников очень мало. Жители города — люди тупые. У них нет ни виноградных лоз, ни садов. Они обрабатывают землю только под хлеб. У них довольно много животных. Город расположен на середине пути, который ведет из Феса в горы Гомера. По этой причине жители чрезвычайно скупы и безмерно неприятны. АГЛА Агла — древний город, построенный африканцами на реке Уэрга. Вокруг Аглы хорошие земли. Их обрабатывают арабы, так как город был разрушен в прошлые войны. Однако остались целыми стены и некоторые колодцы внутри. Неподалеку от города каждую неделю бывает хороший базар. На базар приходят арабы и крестьяне области. Посещают его и многие купцы из Феса, чтобы купить бычьи кожи, шерсть и воск, так как эта область изобилует ими. В окрестностях города много львов, но они столь трусливы, что их пугают криком и обращают в бегство даже дети. Отсюда и произошла одна поговорка в Фесе. Она применяется к людям трусливым, которые на словах выдают себя за храбрецов. Она гласит: «Ты храбр, как львы Аглы, у которых телята жуют хвосты». НАРАНДЖА Наранджа — это замок, построенный африканцами на маленькой горе; рядом с которой протекает река Лукос. Замок стоит приблизительно в 10 милях от Азажжена. Вокруг него очень хорошие земли. Но они [185] находятся не на равнине. На берегу реки растут густые леса, в которых много диких плодов, особенно н горьких вишен. н Этот замок был взят и разграблен португальцами. Он остается необитаемым и пустым с 895 года хиджры 153 до настоящего времени. АЛ-ДЖЕЗИРА Ал-Джезира — это остров в устье реки Лукоса, где она впадает в океан. Его отделяют от моря около 10 миль, от Феса — 100 миль. 154 На этом острове был древний маленький город, 155 оставленный в начале войн с португальцами. Вокруг реки находятся большие леса, пригодных для обработки земель мало. В 894 году хиджры 156 король Португалии послал туда огромную армаду. Когда она вошла в реку, капитан начал строить на острове новую крепость, считая, что он сможет ее защитить и захватить все близлежащие земли. Король Феса, отец нынешнего короля, 157 предвидя беду, которая с ним легко может случиться, если он позволит достроить эту крепость, также послал туда большое войско, чтобы помешать работе португальцев. Но войско не смогло подойти к острову ближе чем на две мили, так как многочисленная и грозная артиллерия португальцев постоянно его отгоняла. Король был почти в полном отчаянии. Но затем по чьему-то совету он приказал изготовить деревянные укрепления, которые были установлены посреди реки, почти на две мили ниже острова. Под прикрытием этих защитных сооружений был вырублен весь соседний лес, так что спустя короткое время португальцы увидели, что вход в реку заперт огромными деревьями и выйти им с армадой уже невозможно. Король, полагая, что победа у него в руках, думал начать бой, но потом счел, что потеряет много людей, так как победа потребовала бы жертв. Король договорился с капитаном армады, что, кроме большого выкупа, который тот даст, он добьется, чтобы король Португалии возвратил дочерей капитана короля Феса, которых держал в тюрьме в своей столице. На этих условиях капитану позволили бы уйти со своими людьми без малейшего ущерба. 158 Это было сделано, и армада вернулась в Португалию. БАСРА Басра — не очень большой город. В ней насчитывается около 2 тысяч очагов. Она была построена на равнине между двумя горами Мухаммедом, сыном Идриса, строителя Феса. Около 80 миль ее отделяют от Феса и около 20 от Ксара, все это в южном направлении. Город был назван Басрой в память о Басре в Счастливой Аравии, в которой был убит четвертый после Мухаммеда халиф Али, прадед Идриса. Он был обнесен высокими и превосходными стенами. Все время правления дома Идриса он был очень цивилизован. Преемники Идриса обычно делали Басру своей летней резиденцией, так как ее окрестности, как в горах, [186] так и на равнине очень хороши. В окружающей местности некогда было много садов, а поля превосходны для злаков и близки к городу. По равнинам протекает река Лукос. Город был очень населен, имел храмы. Жители его были людьми тонкого ума. Но с упадком семьи Идриса враги его разорили и разрушили. В настоящее время там остались только стены и кое-какие сады, но дикие и не дающие плодов, потому что земли Басры больше не обрабатываются. АЛ-ХОМАР Город ал-Хомар был построен человеком по имени Али. Он был сыном Мухаммеда, о котором мы говорили. Город расположен о на холме, о над речкой. п От Ксара его отделяет около 14 миль в северном направлении, п от Арзилы — около 16 миль 159 в южном. Ал-Хомар не был большим городом, но он был очень красив и хорошо укреплен. Окрестности его очень хороши. Они представляют собою сплошную равнину с плодородными землями. Ал-Хомар был окружен многими садами и виноградниками, полными самых лучших плодов. Жители были главным образом ткачами, изготовлявшими полотно, так как они собирали большие урожаи льна. Город остался без жителей, когда португальцы взяли Арзилу. АРЗИЛА Арзила, которую африканцы называют Азелла, построена римлянами на берегу моря-океана и была большим городом. Она находится на расстоянии около 70 миль от пролива Геркулесовых столбов и удалена от Феса приблизительно на 140 миль. Она была подчинена синьору Сеуты, даннику римлян. Затем ее завоевали готы, подтвердившие там власть этого синьора. Потом, в 94 году хиджры, 160 Арзила была завоевана магометанами. Магометане владели ею в течение 220 лет, пока англичане не осадили ее большим флотом по внушению готов. Готы и англичане враждовали между собой, так как готы были христианами, а англичане поклонялись идолам. Но готы действовали таким образом для того, чтобы магометане оставили Европу. Предприятие англичанам удалось, и взятый город был предан мечу и огню, р чего не избег ни один человек. р Разрушенный и обезлюдевший город оставался в таком состоянии около 30 лет. Но потом правящие в Мавритании синьоры и халифы Кордовы восстановили Арзилу и сделали ее еще лучше, более знатной и более укрепленной. Жители Арзилы были людьми очень богатыми, образованными и воинственными. В ее окрестностях получают обильные урожаи зерна и плодов. Но город удален на 10 миль от гор и поэтому нуждается в дровах. Жители обычно пользуются углем, который в большом количестве привозят из ал-Араиша, как мы сказали ранее. [187] В 882 году, также по хиджре, 161 город подвергся неожиданному нападению и был взят португальцами. Все жители, находившиеся в нем, были уведены в плен в Португалию. Среди них был и Мухаммед, который в настоящее время является королем Феса. Тогда он был семилетним ребенком, и его взяли в плен вместе с одной из его сестер такого же возраста, так как его отец, поднявший мятеж в провинции Хабат, жил в это время в Арзиле. После того как последний король из дома Марин Абд ал-Хакк был при поддержке народа убит рукою шерифа (а он был известным в городе лицом), народ сделал шерифа королем. 162 Затем пришел некий Шейх Абра, который хотел проникнуть в Фес и сделаться королем. Но шериф после разговора с одним из своих главных советников, который был двоюродным братом этого шейха, с большим позором изгнал его из города. Потом шериф послал советника в Тамесну, чтобы умиротворить народ. А в это время возвратился шейх с подкреплением около 8 тысяч всадников-арабов и осадил Новый Фес. По прошествии года он легко захватил его благодаря измене горожан, которые считали, что не могут больше выносить лишения. Шериф вместе со всей своей семьей бежал в королевство Тунис. 163 И пока шейх осаждал Фес, король Португалии, как мы рассказали, послал туда свой флот и взял Арзилу. Таким образом, нынешний король и его сестра были уведены пленниками в Португалию. Он пробыл там в плену 7 лет, 164 в течение которых научился очень хорошо говорить по-португальски. В конце концов отец добился выкупа сына за очень большую сумму динаров. По этой причине, когда он вступил на трон, его прозвали «король Мухаммед Португалец». Много раз после этого он стремился отомстить португальцам и пытался вновь захватить Арзилу. Первый раз он неожиданно напал на город со всем своим войском. 165 Он сравнял с землей большую часть стены и вошел в Арзилу, освобождая всех мавров, которых сделали рабами. Но христиане нашли убежище в замке о и, дав слово королю, что уступят ему замок, обманывали его два дня. о В конце этого срока неожиданно прибыл Пьетро Наваррский со многими военными судами. С помощью артиллерии он заставил короля не только покинуть город, но и совсем уйти вместе со своим войском. После этого португальцы очень укрепили город. И хотя король неоднократно пытался отвоевать его, 166 сложилось мнение, что овладеть им силой невозможно. При этих осадах я постоянно находился в войске короля, мы оставляли там 500 и более мертвых. Эти войны короля продолжались с 914 до 921 года хиджры. 167 ГОРОД ТАНДЖА Танджу португальцы называют Танджара. Это большой город, построенный в древности, согласно ошибочному мнению некоторых историков, одним синьором по имени Шаддад, сыном Ада. По их словам, Шаддад, сын Ада, был правителем всего мира и захотел построить город, [188] похожий на земной рай. Поэтому он приказал возвести крепостные стены из бронзы, а крыши домов из золота и серебра. Он разослал своих доверенных по всему миру собирать подати, и Танджа был одним из городов, плативших ему в те дни дань. Однако настоящие историки говорят, что она была построена на берегу моря-океана римлянами, когда они владели Гранадой, т на расстоянии около 30 миль от пролива Столбов Геракла и 150 миль от Феса. Позже, когда Гранадой правили готы, этот город был подчинен Сеуте и оставался под ее властью, пока не попал в руки магометан. 168 Это произошло, когда они захватили Арзилу. Он всегда был цивилизованным, знатным и многолюдным. В нем были прекрасные дворцы, древние и современные. Окружающие Танджу земли не очень хороши для посева, но по соседству с ней находятся долины, орошаемые водой источника. В этих долинах много садов, где растут померанцевые деревья, лимоны и другие плоды. За городом есть также виноградники, но почва там песчаная. Население города жило с большой роскошью, пока не была взята Арзила. 169 Когда оно узнало об этом, каждый взял свои самые дорогие вещи, быстро оставил город и бежал в Фес. Тогда капитан короля Португалии послал туда своего начальника со многими людьми. Последний управлял городом от имени короля до тех пор, пока король не прислал туда одного из своих родственников. Эти места имеют большую важность, так как находятся по соседству с горами Гомера, враждебными христианам. Но за 25 лет до того, как город попал под власть португальцев, король послал туда большую армаду. Он надеялся, что Танджа не сможет получить помощи, так как король Феса был занят войной с мятежником, отнявшим у него город Мекнес. Однако против всякого его ожидания король Феса заключил перемирие с мятежником и послал для защиты Танджи своего советника с многочисленным войском. Тот разгромил португальцев и большую часть их убил. Среди убитых был капитан. Его тело, заключенное в ящик, было привезено в Новый Фес и поставлено на возвышении, чтобы все могли его видеть. 170 Недовольный поражением, король Португалии немного времени спустя организовал новую армаду. Как и первая, она потерпела поражение и понесла большие потери, несмотря на то что португальцы совершили нападение неожиданно и ночью. 171 Но то, что король Португалии не смог захватить двумя армадами, в конечном счете, он, когда это было угодно судьбе, совершил с немногими солдатами и без кровопролития, таким образом, как мы об этом рассказали выше. Правда, у в наши дни у король Феса Мухаммед имел намерение захватить город, но не преуспел в этом, так как португальцы всегда показывали себя находчивыми и храбрыми защитниками. ф Это было в 917 году хиджры. ф 172 [189] АЛ-КСАР АС-САГИР, ИЛИ МАЛЫЙ ДВОРЕЦ Этот маленький город был построен на берегу моря-океана ал-Мансуром, королем и халифом Марракеша. Он находится на расстоянии около 12 миль от Танжера и около 18 миль от Сеуты. Ал-Мансур построил его потому, что ему каждый год приходилось отправляться с войском в Гранаду и было трудно переходить через горы около Сеуты, где был выход к морю. 173 Он поставил город в хорошем месте на равнине. Из него виден берег Гранады, который находится напротив этой части Африки. Город был очень цивилизован. Почти все его жители были моряками. Они обычно обеспечивали переправу из Берберии в Европу. Были там также ткачи, х изготовлявшие полотно, х очень богатые купцы и отважные воины. Король Португалии совершил неожиданное нападение на город и захватил его. 174 ц После этого король Феса не раз пытался со всеми своими силами отвоевать его, но каждый раз безуспешно. Это было в 863 году хиджры ц. 175 БОЛЬШОЙ ГОРОД СЕУТА Сеута — очень большой город. Латиняне ч называли его Civitas, а португальцы — Сеупта. По верному мнению, он был построен римлянами при входе в пролив Геркулесовых столбов и был главным городом ш всей Мавритании, ш потому что римляне сделали его знатным и потому, что он был очень цивилизован и имел большое число жителей. Затем город захватили готы. Они поставили там синьора. Власть находилась в руках готов до тех пор, пока в Мавританию не вошли магометане и не овладели городом. Это произошло так. Джулиано, граф Сеуты, получил большое оскорбление от Родерико, короля готов и всей Испании. Поэтому он договорился с неверными и впустил их в Гранаду. Это было причиной того, что Родерико потерял и королевство и жизнь. Таким образом, магометане захватили город и держали его от имени одного их халифа по имени ал-Валид сын Абд ал-Малика, столица которого была тогда в Дамаске. щ Это было в 92 году хиджры. щ 176 С этого времени и до последних лет Сеута постоянно росла и становилась все более цивилизованной и многолюдной, так что стала самым красивым и самым многонаселенным городом Мавритании. В нем было много храмов и коллегий для студентов, много ремесленников, образованных и просвещенных людей, замечательнейших мастеров, изготовлявших медные предметы: подсвечники, тазы, чернильницы и тому подобные вещи. Их продавали, как если бы они были серебряными. Я видел такие вещи в Италии. Многие итальянцы считают, что они сделаны в Дамаске, но они поистине более красивы и лучше сработаны. За городом расположены прекрасные имения с красивыми домами, особенно в одном месте, которое из-за множества виноградников, [190] произрастающих там, называется Винион. Однако почва в окрестностях тощая и твердая. По этой причине в городе всегда не хватает зерна. И за городом и в самой Сеуте виден гранадский берег пролива и различимы даже животные, так как от одного берега моря до другого не более 12 миль. Но немного лет тому назад бедный город потерпел большой ущерб от Абд-ал-Мумина, халифа и короля, ибо поддерживал сторону его противников. Он взял город, разрушил его дома и приговорил большое число знатных людей к вечной ссылке в разных местах. 177 Затем такой же ущерб нанес Сеуте король Гранады, который, захватив его, не только его разрушил, но и увел в Гранаду всех знатных и богатых людей. 178 В 818 году 179 Сеута была взята армадой короля Португалии, и люди, которые там Находились, бежали. э Но Абу Саид, тогдашний король Феса, из-за своего малодушия не позаботился отвоевать его обратно. Напротив, когда эта новость достигла его ушей, он был занят пиром и танцами и не пожелал прерывать праздник из-за этого сообщения. С разрешения божьей десницы, однажды ночью прежний секретарь короля, которому он очень доверял, ю убил его вместе с его шестью сыновьями, ю потому что король хотел соблазнить его жену. Это произошло в 824 году хиджры. 180 После этого королевство Феса оставалось без правителя в течение 8 лет. Затем нашли одного маленького сына Абу Саида от христианки, которая бежала в Тунис в ночь убийства. Это был Абд ал-Хакк, последний король дома Марин. 181 Он также был убит народом, как было сказано выше. ТЕТУАН Тетуан — маленький город, построенный древними африканцами. Он удален от пролива (В тексте Рамузио: от моря-океана, с. 53) приблизительно на 18 миль. Около 6 миль отделяют его от Средиземного моря. Магометане взяли его тогда же, когда отобрали у готов Сеуту. Говорят, что, когда готы завоевали этот город, они отдали власть над ним некоей графине, у которой был только один глаз. Она приходила туда каждую неделю собирать с него свои доходы. Так как у нее был только один глаз, жители прозвали город Титтавин, что на африканском языке значит «глаз». Некоторое время спустя с Тетуаном воевали португальцы и захватили его, я население же бежало. я VIа Около 95 лет VIа город оставался необитаемым. 182 В конце этого срока его отстроил б и вновь заселил б гранадский капитан, который прибыл в Фес вместе с королем Гранады, после того как Гранаду взял дон Фернандо, король Испании. Этот капитан был превосходным воином и совершил много подвигов в войнах Гранады. Среди португальцев его звали ал-Мандари. Ему было разрешено восстановить власть в Тетуане и пользоваться ею. Таким образом, он вновь отстроил все стены, приказал возвести неприступную цитадель и окружил все это рвами. В дальнейшем он неустанно сражался с португальцами и часто наносил [191] большой урон Сеуте, Ксару и Танжеру. Он постоянно имел 300 всадников. Все они были гранадцами — цветом Гранады. С ними он совершал нападения на эти области и брал в плен многих христиан, которых держал в тюрьмах и изнурял бесконечными фортификационными работами. Однажды, когда я был в этом городе, я видел 3 тысячи христианских рабов. Они были одеты в грубую шерстяную одежду 183 и проводили ночь, надежно закованные, в подземелье. Этот человек был исключительно щедрым и оказывал почет каждому чужестранцу, какой бы ни проезжал через его город. Не так давно он умер, потеряв перед этим зрение, так как один глаз у него погиб от удара кинжалом, а другой к старости перестал видеть. Город оказался в руках его внука. В настоящее время это один из храбрейших людей. ГОРЫ ХАБАТА В Хабате есть 8 гор, известных более, чем другие. Они заселены племенем гомера. Почти все жители ведут одинаковый образ жизни и соблюдают одни и те же обычаи, так как все они придерживаются веры Мухаммеда. Тем не менее, вопреки его предписанию, они пьют вино. Они — люди крепкого телосложения и выносят тяжелый труд и невзгоды, но одеты плохо. Они подчиняются королю Феса и платят очень тяжелые налоги, так что не могут хорошо одеваться, за исключением некоторых, и о них будет сказано особо. ГОРА РХУНА Гора Рхуна находится рядом с Азажженом. Длина ее — 30 миль, а ширина — около 12. Она изобилует оливковым маслом, медом и виноградом. Жители ее занимаются только изготовлением мыла и очищением воска. Они изготовляют также много черного и белого вина, которое пьют сами. Гора приносит королю 3 тысячи дукатов дохода, которые идут капитану в и губернатору Азажжена для содержания 400 всадников на службе короля. ГОРА БЕНИ ФЕНЗЕКАР Эта гора прилегает к горе Рхуна. Она имеет около 15 (В тексте Рамузио: 25 миль, с. 53) миль в длину и около 8 в ширину. Она заселена еще больше, чем гора Рхуна. На ней живет много дубильщиков коровьих шкур и ткачей, которые изготовляют грубое полотно. Они также собирают много воска. В субботу у них бывает большой базар, на котором можно встретить самых разных купцов и найти самые разнообразные товары: туда приходят даже генуэзцы покупать воск и сырые бычьи шкуры, которые они отправляют в Геную и Португалию. Доход с этой горы составляет 6 тысяч дукатов. Половина из них идет капитану Азажжена, другая половина — в казну короля Феса. [192] ГОРА БЕНИ АРУС Эта гора находится рядом с Ксаром. Она простирается приблизительно на 8 миль к северу и на 20 миль к западу. Ширина ее 6 миль. Она была населена знатными людьми и рыцарями, многолюдна и изобильна. Но знатные люди стали слишком тиранить народ, так что, когда Арзилу взяли португальцы, население покинуло гору. В настоящее время лишь на вершине горы есть несколько деревушек. Остальная ее часть необитаема. Доход с этой горы обычно составлял 3 тысячи дукатов, которые отдавались Капитану Ксара. ХАБИБ На этой горе есть 6 или 7 замков. Там живут люди цивилизованные и уважаемые. Это потому, что, когда Танжер был взят португальцами, многие его жители поселились на ней, так как она удалена от Танжера на 25 миль. г Но их очень тревожили португальцы. С потерей Танжера г гора была наполовину разорена и постоянно продолжает разоряться. Это происходит потому, что капитан, 184 который должен охранять ее, находится в 30 милях и не в силах вовремя оказать помощь всякий раз, когда португальцы совершают нападения, разоряя и грабя все, что могут. БЕНИ ХАСАН Бени Хасан — очень высокая гора. Взять ее врагам трудно из-за ее естественной неприступности. К тому же она населена людьми мужественными и очень храбрыми. Не желая сносить тиранию некоторых своих горожан, они силой оружия сбили с них спесь и многих низвели до жалкого положения. Тогда один молодой человек из этих знатных людей, гнушаясь подчинением своим же подданным и полный злобы, отправился в Гранаду. Там он некоторое время сражался за деньги у христиан и сделался знатоком военного дела. Затем он вернулся и поселился на одной из гор, куда бежала его родня. Он собрал довольно значительное число всадников и защищал гору от напора португальцев. Король, видя его готовность воевать, послал ему 150 арбалетчиков. С ними он сразился против жителей этой горы и изгнал оттуда своих врагов. Но он присвоил себе и доходы с нее, которые принадлежали королю Феса. Разгневавшись, король с большим войском отправился против него. Но тот сразу же раскаялся в своем заблуждении. Король его простил и утвердил синьором Шешавэна и всей его области. После этого он стал законным синьором. Он был потомком Мухаммеда по линии Идриса, построившего Фес. Его хорошо знали португальцы и очень ценили за его имя и за его происхождение от Али бен Раса. [193] ГОРА АНДЖЕРА Эта гора находится по соседству с Ксаром Малым (приблизительно в 8 милях д к югу) д и простирается в длину примерно на 10 миль и в ширину на 3. На ней хорошая земля, так как жители очистили ее от деревьев, чтобы строить в Ксаре корабли, где был арсенал. 185 Они обычно сеяли лен и либо ткали полотно, либо становились моряками. Но когда Ксар был взят португальцами, жители покинули эту гору. Однако и в настоящее время все их дома и имения находятся в таком состоянии, как если бы в них жили и их обрабатывали. ВАДРАС Вадрас — это очень высокая гора между Сеутой и Тетуаном. 186 Она заселена людьми большой храбрости, неопровержимые доказательства которой они дали во время войны е короля Гранады с испанцами. е У этих горцев было обыкновение отправляться в Гранаду и наниматься в солдаты. Они стоили больше, чем все остальные солдаты этих королей. Отсюда происходил один человек по имени Хеллул. Он также воевал в больших сражениях с испанцами. Простой народ Африки и Гранады хранит истории — одни в прозе, другие в стихах, — описывающие его подвиги, так же как среди итальянцев сохраняются рассказы о подвигах Роланда. Но в конце концов Хеллул погиб в войне с испанцами, когда король ж и понтифик Марракеша ж Йусуф ан-Насир был разгромлен в Каталонии у замка, который мавры называют Замком Орла. Среди мавров было убито з 60 тысяч з воинов, и из всего войска спасся только король и несколько его людей. Это произошло в 609 году хиджры, что соответствует 1160 году христианского летосчисления. 187 После этого разгрома христиане в Испании начали одерживать победы, так что отвоевали все города, занятые маврами. Со времени этого столь крупного поражения до того, как король дон Феррандо завоевал Гранаду, прошло 285 арабских лет. 188 ГОРА БЕНИ ВАГАРФЕТ Эта гора находится рядом с Тетуаном. Площадь ее не слишком велика, но заселена она густо. Жители ее — люди храбрые и достойные. Они находятся под началом капитана Тетуана, и о котором уже была речь и и которому они очень повинуются, ибо ходят с ним грабить окрестности города, находящегося в руках христиан. Отсюда следует, что они не платят королю Феса никаких податей, кроме какого-то небольшого налога за обрабатываемые ими земли. 189 В то же время они извлекают большие доходы из своей горы, так как там много самшита, и фесские мастера, изготовляющие гребешки, пользуются им в своей работе, потребляя его каждый год в большом количестве. [194] РИФ - ОБЛАСТЬ ФЕСА Риф — это область королевства Феса. Она начинается от пределов пролива Геркулесовых столбов на западе 190 и простирается на восток до реки Некор, что составляет около 140 миль. 191 На севере область Риф кончается у Средиземного моря, а на юг простирается приблизительно на 40 миль, 192 до гор, которые окаймляют реку Уэрга, расположенную на территории Феса. Эта область — страна суровая, полная очень холодных гор, в которых много лесов с прямыми, хорошими деревьями. 193 Зерно там не растет, но много виноградников, фиг, олив и к миндальных деревьев. к Люди там также храбрые, но они любят напиваться пьяными; одеты они плохо. Животных мало, за исключением коз, ослов и обезьян, которые многочисленны в этих горах. Города редки, а в замках 194 и деревнях жалкие строения в один этаж, вроде деревенских конюшен в Европе. Их крыши покрыты соломой и древесной корой. Наконец л у всех жителей л этих гор на горле зобы, м которые иногда можно видеть у отдельных других людей. м Они исключительно грубы и невежественны. ТАРГА Тарга — маленький город. Согласно некоторым источникам, она была построена готами. Она расположена на берегу Средиземного моря, приблизительно в 50 (В тексте Рамузио 80, с. 54) милях от пролива. Тарга насчитывает около н 500 очагов. н Стены города довольно ветхи. Почти все жители города рыбаки. Выловленную рыбу они солят. Ее покупают купцы с гор и отвозят приблизительно о на 100 миль о на юг в глубь материка. Этот город был цивилизованным и многолюдным. Но после того как португальцы вошли в упомянутые выше города, он начал приходить в упадок в отношении как цивилизации, так и населения. Вокруг Тарги на суровых, холодных горах много лесов. На горах растет ячмень, но в столь малом количестве, что его недостает и на половину года. Жители города, правда, настоящие храбрецы, но грубы, невежественны, пьяницы и одеваются очень плохо. БАДИС Бадис — это город, построенный на берегу Средиземного моря. Испанцы называют его Велес де Гомера. Он насчитывает около 600 очагов. п Некоторые историки п говорят, что он был построен африканцами; другие — готами. Как бы то ни было, он расположен между двумя очень высокими горами 195 у большой долины, которая, когда идет дождь, превращается в поток. Посреди города находится рынок, на котором много лавок, и не слишком большой храм. Но в Бадисе нет питьевой воды. За городом есть колодец, рядом с которым находится могила одного их святого. 196 Однако брать из него воду ночью далеко не безопасно, так как в нем полно пиявок. [195] Жители города — либо рыбаки, либо пираты. Пираты на своих фустах 197 ходят грабить христианские берега. Город окружают высокие, суровые горы. На них растут хорошие деревья для постройки фуст и галей. 198 Горцы живут только перевозкой леса в разные места. Пшеницы там растет немного, и поэтому Бадис питается ячменным хлебом. Много едят сардин и другой рыбы. Рыбаки ловят ее столько, что всегда нужны люди, чтобы помочь тянуть сети. Поэтому почти каждое утро бедняки отправляются к морскому берегу. Они предлагают свою помощь и получают в награду довольно большую часть пойманной рыбы. Рыбу дают также всем, кто оказывается рядом. Но сардины солят и посылают в горы. В Бадисе есть красивая, длинная улица, населенная евреями. На ней продают вино. Всем жителям вино кажется божественным напитком. Почти каждый вечер в хорошую погоду они удаляются на своих лодках далеко в море и развлекаются питьем и пением. В городе есть также красивая, но не очень укрепленная цитадель. В ней живет синьор. Вне цитадели тот же синьор имеет дворец с красивейшим садом. На берегу моря стоит маленький арсенал, 199 где изготовляются фусты, или галеи, и лодки, так как синьор и горожане имеют обыкновение вооружать суда и посылать их в христианские страны, где они причиняют большой ущерб. Поэтому король Испании дон Феррандо, о нем уже была речь, однажды р послал армаду, р которая захватила остров, 200 расположенный как раз против этого города и удаленный от него приблизительно на милю. Он приказал построить там на скале крепость и снабдить ее солдатами, продовольствием и очень хорошей артиллерией. 201 Испанцы беспокоили стрельбой жителей Бадиса и убивали людей на улицах и в храме. Синьор попросил помощи у короля Феса, и король послал на остров много пеших воинов, но они встретили такой решительный отпор, что часть погибла жестокой смертью, часть была взята в плен, а остальные вернулись в Фес ранеными. Христиане с удерживали этот остров два года. с Но затем благодаря измене одного испанского солдата, который убил капитана, опозорившего его жену, остров перешел в руки мавров. Все христиане были изрублены на куски, за исключением того, т кто предал остров. т Его очень щедро наградили синьор Бадиса и король Феса. Об этой истории мне рассказал в городе Неаполе тот, у кто находился там в 1520 г. христианской эры. у В настоящее время синьор тщательно охраняет этот остров, и ему помогает король Феса, потому что это самый близкий к Фесу порт на Средиземном море, хотя между ними около 120 миль.
ф Один раз в год ф или один раз в два года в этот порт заходят венецианские галеи с товарами и обменивают их или продают за наличные. Они перевозят также товары и самих мавров из этого порта в Тунис, а иногда в Венецию или же до Александрии и Бейрута. [196] ИЕЛЛИШ Иеллиш — это маленький город на Средиземном море. От него до Бадиса около 6 миль. 202 В городе есть хороший, но маленький порт. Когда море бурное, в нем укрываются большие корабли, которые идут в Бадис. Рядом с городом находится несколько гор, покрытых пиниевыми лесами. В настоящее время Иеллиш, если не считать нескольких рыбачьих хижин, необитаем из-за испанских пиратов. Рыбаки постоянно настороже и, как только увидят судно, бегут в горы и сразу же возвращаются с большим числом горцев для защиты. ТАГЕССА Тагесса — это маленький, очень населенный город, стоящий на реке. От него до Средиземного моря около 2 миль. 203 В нем насчитывается немного менее 500 очагов, но дома там очень неудобны. Все его жители — рыбаки и лодочники. Они привозят в город провизию, так как их земля — это горы и леса. х Зерно не растет, х хотя много виноградников и плодовых деревьев. В остальном же город беден. Жители питаются только ячменным хлебом, сардинами и луком. ц Когда я был в этом городе, я не смог там задержаться более чем на один день из-за сильного зловония от сардин, которое отравляет всю эту местность. ц ДЖАБХА Джабха — это маленький город с хорошей стеной. Он был построен африканцами на берегу Средиземного моря и удален от Бадиса приблизительно ч на 24 мили. ч В городе иногда есть население, иногда нет — в зависимости от средств, которыми располагают те, кто им управляет и охраняет его. Земля вокруг города неровная. Там много лесов и источников, есть несколько виноградников и плодовых садов. В городе нет ни постройки, ни крыши, о которых можно было бы сказать, ш что они хороши. ш АЛ-МЕЗЕММА Ал-Меземма — большой город, стоящий на маленькой горе на берегу Средиземного моря, на границах с провинцией Гарет. Под горой раскинулась большая равнина. Ширина ее около 10 миль; длина в южную сторону 28. 204 Посреди равнины протекает река Некор, которая отделяет Риф от Гарета. На равнине живут арабы, обрабатывающие землю. Они собирают большое количество зерна, из которого синьор Бадиса получает около 5 тысяч моджжо. Некогда город был очень цивилизован и густо населен. Он был резиденцией синьора этой провинции, но щ дважды разрушался. щ Первый раз [197] кайруанским халифом, 205 который разгневался из-за того, что синьор отказался давать следуемую дань. Он взял город, приказал его разграбить и сжечь. Синьору была отрублена голова и послана в Кайруан на конце копья. Это произошло в 318 году хиджры. 206 После этого город оставался необитаемым в течение 15 лет. В конце этого срока какие-то синьоры заселили его вновь под защитой того же понтифика. 207 Но синьор Кордовы возымел к нему зависть, ибо он лежит приблизительно в 80 милях от его границ, что составляет ширину моря между Малагой в Гранаде и этим городом в Мавритании. Поэтому сначала он попытался получить с него дань. Когда ему в этом отказали, он послал в ал-Маземму армаду и сразу же захватил ее, так как помощь понтифика не могла прибыть из-за того, что Кайруан удален от нее на 2300 миль. Город был взят прежде, чем до Кайруана дошла просьба о помощи. Он снова был разграблен и разрушен. Главный синьор был уведен в Кордову в тюрьму, где находился вплоть до смерти. В настоящее время от города осталась одна стена. Это произошло в 892 году хиджры. 208 ГОРА БЕНИ ГРИР Теперь мы расскажем о некоторых горах Рифа. Бени Грир — это гора, населенная родом из племени гомера и находящаяся рядом с Таргой. Она простирается на 10 миль в длину и приблизительно на 4 мили в ширину. На ней много лесов, виноградников, земель, занятых оливковыми деревьями. Жители ее очень бедны и бедно одеваются. Животных у них немного. Они изготовляют много вина и вареного сусла. В небольшом количестве в этой области растет ячмень. ГОРА БЕНИ МАНСУР Протяженность этой горы составляет около 15 миль, а э ширина около 5 э. На ней много лесов и источников. Жители ее — люди очень сильные, но бедные, так как на горе не растет ничего, кроме винограда. У них есть также немного коз. Один раз в неделю у них бывает базар, но на базаре я видел только лук, чеснок, изюм, соленые сардины и немного хлебных злаков и проса, из которого они делают хлеб. Они живут на берегу моря и подчинены синьору Бадиса. ГОРА БУККУЯ Эти горы простираются приблизительно на 14 миль. Их ширина около 8 миль. Их жители немного более богаты, чем другие горцы, и хорошо одеты. У них довольно много лошадей, так как вокруг горы хорошие земли. Они не платят большого налога по той причине, что отсюда происходил один святой, похороненный в Бадисе. [198] ГОРА БЕНИ ХАЛИД Через эту гору проходит дорога, идущая из Бадиса в Фес. Гора очень холодна, покрыта лесами и имеет холодные источники. ю Зерно там не растет, но виноградники есть. ю Жители подчинены синьору Бадиса. Из-за своей бедности и тяжелых податей синьору они стали ворами и убийцами. БЕНИ МАНСУР Эта гора простирается приблизительно на 8 миль. Как и две предыдущие, она удалена от морского побережья. Жители ее — люди храбрые и мужественные, но постоянно пьяны. Они собирают много винограда ж мало зерна. Их женщины ходят за козами, пасут их и в это же время прядут. Среди них нет ни одной, которая была бы верна своему мужу. БЕНИ ЙУСУФ Длина этой горы составляет около 12 миль, ширина — около восьми. Жители ее бедны и одеваются хуже всех, так как у них на горе не растет ничего хорошего, кроме небольшого количества проса. Они смешивают его с виноградными косточками и из этого делают жесткий черный хлеб, который поистине очень скверен. Они едят много лука. Источники у них мутные. Но у них много коз, и козье молоко они считают ценной пищей. ГОРА БЕНИ ЗАРВИЛ На этой горе много виноградников. Земля на ней очень хороша для оливковых и плодовых деревьев. Жители горы бедны. Они подчинены синьору Шешавэна. Он заставляет их платить много налогов, так что несчастные ничего не могут скопить из доходов, которые им приносят их вина. Один раз в неделю у них бывает базар, на котором не найдешь ничего, кроме сухих фиг, сухого винограда и оливкового масла. Они режут много козлов и старых коз, которые больше не могут приносить козлят. ГОРА БЕНИ РАЗИН Эта гора находится почти рядом со Средиземным морем в пределах Тарги. Жители ее живут зажиточно и в безопасности, так как гора плодородна и труднодоступна. Они не платят никаких налогов. На горе растет хлеб и оливы, много виноградников. Земля у них особенно хороша на склонах горы. Жены горцев пасут коз и обрабатывают землю.[199] ГОРА ШЕШАВЭН Эта гора самая приятная из всех, какие есть в Африке. На ней расположен маленький город, в котором живут ремесленники и торговцы; там же пребывает я синьор многих гор. я Этот синьор начал благоустраивать гору. Его звали Сиди Али Беррашид. Он восстал против короля Феса и постоянно воевал с португальцами. Жители города и деревень, расположенных на горе, не платят этому синьору никаких податей, так как в большинстве своем они же являются его пешими и конными солдатами. На горе растет мало зерна, но много льна. Там обильные леса и бесчисленные источники. Жители горы хорошо одеваются. БЕНИ ДЖЕБАРА Эта гора очень сурова и высока. У ее подножия протекает несколько маленьких речек. Гора покрыта многочисленными виноградниками и фиговыми деревьями. Зерно там не растет. Жители горы одеваются плохо. У них много коз и низкорослых быков, VIIа похожих на восьмимесячных телят. VIIа Каждую неделю устраивают рывок, но почти без товаров. Туда приезжают торговцы из Феса и погонщики мулов, которые перевозят в Фес плоды. Эта гора принадлежала одному родственнику короля. Она приносит ежегодно около 2 тысяч дукатов. ГОРА БЕНИ ЙАРЗУ Эта гора была очень населена. Там была коллегия для студентов, изучающих законы, и по этой причине население ее было освобождено от всех налогов. Но один тиран с помощью короля Феса заставил жителей горы платить налоги в свою пользу, предварительно ограбив их и разорив коллегию, в которой были найдены книги ценой в 4 тысячи дукатов. Он же приказал убить уважаемых людей. Это произошло в 918 году хиджры. 209 ГОРА ТЕЗАРИН Гора Тезарин находится рядом с горой Бени Йарзу. На горе Тезарин много источников, лесов, виноградников. На ней немало древних зданий, которые, как мне кажется, были построены римлянами. Искатели сокровищ, о которых мы рассказывали выше, обычно занимаются там своими раскопками. Жители горы невежественны и бедны из-за множества налогов. БЕНИ БУ ШИБЕТ Эта гора очень холодна и сурова. Зерно там не растет; нельзя держать в животных, так как б из-за сильного холода гора суха. б Деревья на ней такие, что их листья козы не едят. Очень много там орехов, которые возят [200] в Фес и соседние города. Весь виноград у них черен. Из него приготовляют хороший, крупный изюм, очень сладкий. Изготовляют также вареное сусло и много вина. Все жители в одеваются в грубую шерстяную одежду, сшитую из черных и белых полос, вроде скйавин, 210 которые носят в Италии. в На голову набрасывается капюшон, так что их скорее можно принять за зверей, чем за человеческие существа. Зимой приходящие на эту гору из Феса торговцы орехами и изюмом не могут найти для пропитания ни пшеничного хлеба, ни мяса, а только лук и соленые сардины, которые там очень дороги. Жители горы едят вареное сусло и похлебку из бобов и считают это наилучшим лакомством. Вареное сусло они едят с хлебом. ГОРА БЕНИ ВАЛИД Бени Валид — очень высокая и труднодоступная гора. Жители ее богаты, так как у них есть множество виноградников с черным виноградом, из которого они приготовляют изюм. У них также много земель с миндальными и фиговыми деревьями и оливами. Более того, они не платят подати королю Феса, кроме четверти дуката с каждой лачуги, и поэтому, не опасаясь, отправляются в Фес для покупок и продажи. Если им наносят какой-либо ущерб, то, когда через их горы проезжает родственник обидчика, они задерживают его, пока им не возместят до мелочей причиненный ущерб. Люди там хорошо одеваются и украшают себя. Всякий преступник, изгнанный из Феса, чувствует себя там в безопасности, а они еще и тратятся на него, пока он там живет. Если бы эта гора находилась под властью короля Феса, она бы приносила 6 тысяч дукатов дохода, так как там 60 деревень и все они богаты. ГОРА МАРНИЗА Эта гора расположена рядом с предыдущей. Ее жители относятся к тому же племени, что и бени валид, и не уступают им в богатстве, свободе и знатности. Но они отличаются обычаем, состоящим в том, что при малейшей обиде от мужа жена бежит в соседние горы и, оставив детей, берет себе другого мужа. По этой причине мужчины всегда вооружены и беспрестанно ссорятся. Если же они договариваются, то человек, у которого остается жена, должен возместить первому мужу расходы, сделанные при заключении брака. На этом они настаивают. 211 Среди судей у них есть такие, что не только сдирают кожу с бедных тяжущихся, но и выматывают из них душу. [201] ГОРА АЙШТУМ Айштум — очень высокая и холодная гора. На ней много источников, виноградников с черным виноградом, фиг превосходного качества, большой, красивой и душистой айвы, похожей на бергамот. Бергамот есть и на равнине, которая находится под горой. Многие земли у них заняты также оливами, которые дают большое количество оливкового масла. Жители свободны от всех податей, но по своей любезности ежегодно делают королю Феса прекрасные и достойные подарки. Поэтому они ездят в Фес смело и уверенно и покупают там зерно, шерсть и полотно. Одеваются они как люди благородного происхождения, особенно жители больших деревень, где живут большей частью ремесленники, торговцы и знатные люди. ГОРА БЕНИ ИДЕР Эта гора велика и очень населена, но на ней растет только черный виноград, из которого делают изюм и вино. Прежде жители горы были свободны от податей, но из-за своей бедности они убивали и раздевали всех чужестранцев, поэтому синьор Бадиса при поддержке короля Феса подчинил их и лишил свободы. На этой горе есть около 50 деревень, тем не менее со всех не собирают и 400 дукатов в год. ГОРА ЛУКАИ Эта гора очень высока и труднодоступна. Жители ее весьма богаты, так как гора изобилует виноградом, из которого делают изюм, фигами, миндальным орехом, оливами, айвой и бергамотом. Так как гора находится рядом с Фесом, примерно в 65 (В тексте Рамузио: в 35 милях, с. 56) милях, жители продают в этом городе все свои плоды. Они к тому же — люди знатные, рыцари и горды сверх всякой меры, так что никогда не желали платить никакой подати, поскольку их хорошо защищала гора. Равным образом они принимают всех изгнанных из Феса, оказывая им хороший прием, кроме прелюбодеев, так как они ревнивы и не желают их иметь рядом с собою. Король допускает все это из-за большой выгоды, которую гора эта приносит Фесу. БЕНИ ВАЗЕРВАЛ Эта гора простирается приблизительно на 30 миль в длину и примерно на 15 в ширину. Она делится еще на три горы. Между ними и двумя горами, о которых было рассказано перед этим, протекают речки. Тамошние жители — люди отважные и смелые, но капитан короля Феса чрезмерно отяготил их налогами. Они платят ему 18 тысяч дукатов в год. [202] Почва горы исключительно плодородна и производит виноград, оливки, фиги и лен. Жители изготовляют много вина, вареного сусла, оливкового масла, грубого полотна. Из всего этого они извлекают деньги для уплаты указанной суммы капитану, который содержит там комиссаров и агентов, г чтобы постоянно не упускать из виду этих горцев. г Число деревень и деревушек там бесконечно. Некоторые из них имеют 100 очагов, некоторые 200. Можно насчитать около 120 деревень и деревушек, которые в состоянии выставить около 25 тысяч бойцов. д Горцы постоянно воюют со своими соседями, убивая друг друга. Король же требует денег за убитых людей и с одной и с другой стороны, так что война эта приносит синьору доход. На горе есть маленький город, очень цивилизованный. В городе много ремесленников. Земли вокруг него засажены виноградниками, айвовыми и бергамотовыми деревьями, плоды которых доставляются в Фес. В городе изготовляют немалое количество полотна. В нем есть судьи и адвокаты, потому что на тамошний базар собираются многие горцы с соседних гор. На этой горе есть долина, а в ней жерло вроде пещеры, откуда постоянно выходит пламя. Я видел многих чужестранцев, которые приходили в долину посмотреть на этот огонь. Они бросали в него хворост и дерево, которые моментально сгорали. Этот огонь — самое чудесное, что я видел в природе. Некоторые думают, что это дыра в ад. 212 ГОРА БЕНИ УРИАГЕЛ Гора Бени Уриагел расположена непосредственно рядом с горой Бени Вазервал. Но жители обеих гор находятся в постоянной вражде. У подножия этой горы расположены красивые равнины, прилегающие к округу Феса. По равнинам протекает река Уэрга. На горе получают большое количество оливкового масла, зерна и льна, из которого изготовляют много полотна. Но добрый король постоянно накладывает руку на их добро, так что те, кто могли бы разбогатеть, из-за несправедливости синьоров Оказываются самыми бедными. Люди там от природы храбры и горячи. Они выставляют около 12 тысяч воинов. У них немного менее 60 крупных деревень. БЕНИ АХМЕД Эта гора составляет 18 миль в длину и 7 миль в ширину. Она очень сурова. На ней много лесов, виноградников, оливковых и фиговых деревьев, но мало земли, пригодной для злаков. Жители ее отягощены налогами в пользу короля Феса. На горе и вокруг нее много ручьев и источников, но вода в них мутная и горькая, и ее осадок почти целиком состоит из извести. ж Здесь немало людей ж с безобразными зобами, как мы уже об этом говорили про других. Тамошние жители пьют чистое вино. Они выдерживают его в течение 15 лет, но оно мало бродит. Есть у них и [203] молодое вино. Они изготовляют также вареное сусло, которое держат в сосудах узких снизу и широких у горла. Один раз в неделю у них бывает базар, на котором в большом количестве продают вина, оливковое масло, красный изюм. Эти горцы исключительно бедны, и бедность видна в их одежде. Они издавна и постоянно враждуют между собой и всегда вооружены. ГОРА БЕНИ ЖАНФЕН Эта гора граничит с предыдущей. Она простирается приблизительно на 10 миль. Между нею и предыдущей протекает маленькая река. Все тамошние жители — пьяницы, и вино — их бог. С этой горы они не получают никаких злаков, но зато имеют массу винограда. Также много у них коз, которых они постоянно держат в лесах. Они едят только мясо козлов и коз. з Я часто имел дело с этими людьми, з так как у моего отца на этой горе было несколько имений. Но он извлекал доходы с земель и виноградников с большим трудом, так как эти горцы — очень плохие плательщики. ГОРА БЕНИ МЕСГИЛДА Эта гора непосредственно прилегает к горе Бени Жанфен и к реке Уэрга. Все ее жители занимаются изготовлением мыла, так как получают большое количество оливкового масла. Но они не умеют делать твердое мыло. У подножия горы находятся огромные равнины, но они принадлежат каким-то арабам, отчего жители горы очень часто с ними воюют. Король Феса заставляет горцев платить большую подать и всегда находит новый повод ее увеличить. Среди горцев много знатоков закона, а у них — много учеников, которые в этих горах творят самое большое зло, особенно в тех местах, где их и неласково принимают. и Они втайне пьют вино и в то же время учат простой народ, что вино запрещено, однако им никто не верит. Жители этой горы не слишком отягощены налогами, так как они содержат этих ученых и их учеников. БЕНИ УАМУД Эта гора граничит с территорией Феса, и ее отделяет от округа Феса река. Все ее жители также занимаются изготовлением мыла. Из этого промысла король извлекает 6 тысяч дукатов дохода. На горе не более 25 деревень. На всех склонах горы хорошие земли и есть много скота, но воды мало, В конце концов, все эти люди богаты. Каждый базарный день они отправляются в Фес и прибыльно торгуют своими товарами. Все, что растет на этой горе, необходимо для человеческой жизни. Гора удалена на 10 миль от Феса. [204] ГАРЕТ - ШЕСТАЯ ОБЛАСТЬ КОРОЛЕВСТВА ФЕСА Мы описали область Риф, ее наиболее знаменитые города и горы. Теперь мы перейдем к описанию Гарета — шестой области, или провинции, королевства Феса. Эта область начинается у реки Некор (В тексте Рамузио: Меллулу, с. 56) на западе и в восточной стороне заканчивается у реки Мулуя. На юге она кончается у гор, которые расположены на границах с пустынями, примыкающими к Нумидии. На север она простирается до берега Средиземного моря, а по ширине, т. е. вдоль моря от реки Некор до реки Мулуя. На юге по ширине она заканчивается у той же реки Мулуя, простираясь на запад до гор Хауза, откуда ее граница идет вдоль реки Некор до моря. Длина ее составляет около 50 миль, ширина — около 40. Эта область очень сурова и суха и походит на пустыни Нумидии. Она мало населена, особенно после того как испанцы завладели двумя ее главными городами, о чем я вам расскажу. ГОРОД МЕЛИЛЬЯ Мелилья — это большой и древний город, построенный африканцами в глубине залива Средиземного моря. Он насчитывает около 2 тысяч очагов. Город этот процветал, так как был главным городом области и имел большую территорию, на которой добывали много железа и меда. По этой причине город был назван Мелилья, что на африканском языке значит «мед». В порту города некогда ловили устриц, которые дают жемчуг. Одно время Мелилья была подчинена готам, но затем ее отвоевали магометане, а готы бежали в Гранаду, которая удалена от Мелильи на 100 миль, т. е. на столько, сколько составляет в этом месте ширина моря. В нынешние времена король Испании послал армаду, чтобы взять Мелилью, но жители были предупреждены об армаде прежде, чем она достигла города, и попросили помощи у короля Феса. Так как король в то время был занят войной с народами Тамесны, он послал туда слабое войско, отчего жители Мелильи — а они были очень хорошо осведомлены о силе испанской армады и не верили, что смогут выдержать приступ, — покинули город и бежали со своим имуществом в горы Бутуя. Когда капитан короля Феса увидел это, он поджег все дома и сжег город не то для того, чтобы посрамить жителей, не то на зло христианам. Это было в 896 году хиджры. 213 Лишь после этого прибыла христианская армада. Когда христиане увидели, что город пуст и сожжен, они огорчились, но не пожелали из-за этого оставить его, а построили в городе крепость, постепенно восстановили все крепостные стены и в настоящее время владеют им. [205] ГОРОД ГАСАСА Это — город, который находится почти в 20 милях от Мелильи. Он был укреплен и окружен прочными стенами. В городе хороший порт, в который прежде заходили венецианские галеи и вели крупную торговлю с жителями Феса, которая давала большую прибыль. Но на несчастье названного короля Феса в начале его правления ему досаждал один его двоюродный брат, сковывая войной и его самого, и все его войска. Король же Испании Фернандо имел намерение захватить Гасасу и взял город безо всякого труда, так как король Феса не мог оказать ей помощи. Жители покинули город и спаслись прежде, чем он был взят. ГОРОД ТАЗУТА Тазута — это поселение в области Гарет, удаленное от Гасасы приблизительно на 15 миль 214 в глубь материка. Она построена на высоком холме, и к ней ведет небольшая дорога, идущая вокруг холма. В Тазуте нет никакой воды, кроме той, что в цистерне. Строители этого города принадлежали к дому Бени Марин, до того как те стали синьорами. Они держали в этом городе свое зерно и имущество и могли безопасно бродить по пустыням, так как в те времена арабов в области Гарет не было. Но захватив власть, бени марин оставили Тазуту и область Гарет каким-то своим соседям, а сами занялись более знатными провинциями. к Во время этих перемен Йусуф, сын Йакуба, второй король из дома Марин, справедливо разгневавшись, приказал разрушить этот город. Но когда Гасаса перешла в руки христиан, один капитан короля Феса, происходивший из Гранады, отважнейший человек, попросил у короля разрешения восстановить Тазуту. к Король согласился, и город был отстроен заново. В настоящее время христиане из Гасасы и мавры из Тазуты совершают постоянные набеги друг на друга и то одни, то другие несут потери. ГОРОД МЕДЖЖЕО Меджжео — это маленький город, расположенный на очень высокой горе. Он удален от Тазуты приблизительно на 10 миль к западу. Он был построен африканцами на расстоянии около 6 миль к югу от Средиземного моря. Жители его — люди знатные и щедрые. У подножия горы, на которой стоит город, расположена равнина, где сеют хлеб. На всех окрестных горах есть железные жилы, и около них находится много деревушек и деревень, в которых живут те, кто разрабатывает эти жилы. Власть в городе попала в руки одного знатного и доблестного рыцаря, происходящего из королевского дома, т. е. дома Мувахидин. Он родился от очень бедного отца, который ткал полотно и обучил этому ремеслу сына. Но молодой человек чувствовал в себе высокую душу, и, когда узнал о [206] знатности своих предков, л он оставил ткацкие станки, л отправился в Бадис и там, обучаясь военному искусству, стал легким кавалеристом синьора. Но так как он умел приятно играть на лютне, синьор держал его при дворе в качестве музыканта. Между тем капитан Тазуты, который захотел совершить набег на христиан, попросил у синьора в помощь сколько-нибудь всадников. Тот послал ему 300 всадников, в числе которых был и этот знатный молодой человек. Он не только тогда, но также и во многих других случаях проявлял величайшую храбрость и мужество. Но синьор не выказал ему никакой признательности за его доблесть, а только развлекался его игрой на лютне. Разгневавшись, молодой человек покинул синьора и обратился за помощью к своим друзьям, рыцарям из Гарета, и те оказали ему услугу, поместив его в крепости Меджжео. С ним остались 50 всадников, на содержание которых предоставляли средства горцы, их друзья, из своих доходов. Тогда синьор Бадиса послал 300 кавалеристов и 1000 пеших воинов, чтобы изгнать его из этого города, но доблестный молодой человек со своими немногочисленными людьми победил их. Слава его возросла настолько, что король Феса утвердил его в его владении и назначил ему доход, который казна Феса обычно выплачивала синьорам Бадиса, с тем чтобы они защищали его от испанцев. Мавры научились у него умению защищаться, так что король Феса удвоил ему содержание. Он держит 200 всадников, которые стоят 2 тысяч всадников капитанов соседних синьоров. ГОРА ИКЕБДАНЕН Эта гора простирается в сторону востока от Гасасы до реки Мулуя и от Средиземного моря на юг до пустыни Гарета. Она была заселена людьми богатыми и доблестными. На горе в огромном изобилии получали мед и ячмень и держали большое количество скота, так как все ее земли хороши, а вокруг в сторону материка тянутся бесконечные равнины с пастбищами. Но когда Гасаса была захвачена испанцами, горцы не могли удержаться на горе, потому что их деревни были очень удалены одна от другой, и оставили ее. Они сожгли собственные дома и отправились со своим имуществом жить в другие горы. ГОРА БЕНИ САИД Эта гора расположена рядом с городом Гасаса и простирается на запад до реки Некор, что составляет около 24 миль. Гора поделена между многими племенами. Все они люди богатые, доблестные и очень щедрые, так что проезжие и купцы, попадая на эту гору, не тратят ничего. На горе добывают большое количество железа. Там хорошо родится ячмень и пасется много скота, так как они владеют большой равниной. м Все железные жилы находятся на этой равнине, м на которой никогда не бывает недостатка в воде. Люди на равнине не платят никакой подати. Каждый [207] мастер, добывающий железо, имеет по соседству свой дом и скот, а также и мастерскую, где очищается это железо. Купцы возят железо в Фес в виде шариков, так как мастера не делают или не умеют делать его в виде брусков. Из железа, оставшегося непроданным, изготовляют мотыги, топоры, серпы, н которые служат оружием у крестьян. н Получить из этого железа сталь нельзя. ГОРА АЗГАНГАН Эта гора с южной стороны граничит с Гасасой. Гора густо заселена людьми не только храбрыми, но и богатыми, так как она столь же изобильна, как и те, о которых уже было сказано выше. Кроме того, она имеет еще одно преимущество: пустыня Гарета находится у ее подножия и жители пустыни ведут крупные торговые дела с горцами. Эта гора также осталась покинутой жителями вследствие взятия Гасасы. ГОРА БЕНИ ТУЗИН Эта гора с южной стороны примыкает к названной выше. Она простирается в длину приблизительно на 10 миль, о т. е. от пустыни Гарета до реки Некор. о С одной стороны ее окружают большие равнины. Жители свободны и собирают урожаи со своих земель, не платя никаких налогов ни капитану Тазуты, ни синьору Меджжео, ни синьору Бадиса, так как число их всадников вдвое превосходит то, что имеют эти трое вместе. Кроме того, синьор Меджжео им очень обязан тем, что они помогли ему получить власть. Король Феса также относится к ним ласково, ибо они были старыми друзьями его дома еще до того, как он стал королевским домом. Этому способствовал один из горцев, который, будучи человеком ученым и достойным, выполнял обязанности адвоката в Фесе. Частым напоминанием королю о заслугах своих предков он отстаивал свободу соплеменников. В прежние времена их дружба с домом Марин была еще больше, так как мать Абу Саида, третьего короля этого дома, была дочерью 215 одного очень знатного человека с этой горы. ГОРА ВАРДАН Эта гора примыкает к предыдущей с севера. В длину она простирается приблизительно на 12 миль в сторону Средиземного моря, в ширину — на 8, т. е. до реки Некор. Жители ее — люди храбрые и богатые, как и жители предыдущей горы. По субботам на берегу ручья у них бывает знатный базар, на который съезжается большая часть горцев области Гарет. Туда приезжает также множество п купцов из Феса. п Предметами обмена служат лошадиные сбруи и оливковое масло, которое меняют на железо, так как в этой области Гарет родится мало оливок. Местные жители и не [208] помышляют об изготовлении вина и не пьют его, хотя они и соседствуют с горой Риф, где напиваются допьяна. Одно время они были вассалами синьора Бадиса, но благодаря усилиям одного ученого проповедника они добились от короля Феса разрешения оставлять сумму подати непосредственно в своем распоряжении. Таким образом, каждый год они преподносят королю какую-то сумму денег, лошадей, рабов и не хотят больше быть подчиненными синьору Бадиса. КОНЕЦ ПУСТЫНИ ГАРЕТА Область Гарет, о которой была речь, делится на три части. В одну входят города с их округами, во вторую — горы, о которых мы только что рассказали и население которых в целом называется бутуя, третью часть составляет пустыня, начинающаяся на севере от Средиземного моря и простирающаяся на юг до пустыни в области Хауз. На западе эта пустыня смыкается с горами, о которых только что было рассказано, и на востоке заканчивается у реки Мулуя. Она имеет около 60 миль в длину и 30 в ширину, суха и сурова, воды в ней не найти, кроме как в реке Мулуя. В пустыне много животных, в том числе и таких, какие встречаются только в Ливийской пустыне, смежной с Нумидией. Многие арабы обычно проводят лето в этой пустыне, у реки Мулуя. Так же делает и племя, носящее название баталиса. Это свирепое племя. Оно владеет множеством лошадей, баранов, верблюдов. Пастухи находятся в постоянной войне со своими соседями арабами. ХАУЗ — СЕДЬМАЯ ОБЛАСТЬ ФЕСА Хауз считается третьей частью королевства Феса, так как простирается от реки За на востоке до реки Гурайгура на западе, где эта область кончается. Это расстояние составляет около 190 миль. В ширину она простирается примерно р на 170 миль р или больше, так как вся ширина Атласских гор, которая обращена к Мавритании, является шириной этой области. Она включает также добрую часть пограничных с Ливией равнин и гор. Когда первый государь дома Марин Абд ал-Хакк завоевал Мавританию с прилегающими к ней областями, его с племя растеклось по этим областям. с Абд ал-Хакк оставил четырех сыновей: первого звали Абу Бекр, второго — Абу Йахйа, третьего — Абу Саид и четвертого — Йакуб. Последний был позднее провозглашен королем, так как именно он разбил семью Мувахидин короля Марракеша. Три его предшественника умерли раньше, чем он завоевал Марракеш, поэтому они не имели титула короля. Таким образом, каждому из своих сыновей отец назначил по области. Три оставшиеся области были разделены на шесть (В тексте Рамузио: семь, с. 58) частей и поделены [209] между четырьмя родами Марин и двумя племенами, которые были друзьями и родственниками этой семьи. Таким образом, получилось, что область Хауз была оценена как три области, потому что участников дележа королевства было десять, а областей — семь. Упомянутый Абд ал-Хакк ввел это деление и установил, что Хауз является главной частью, как будет рассказано ниже при описании каждой местности и каждой земли по порядку. 216 ГОРОД ТАУРИРТ Это древний город, построенный африканцами на высоком холме у реки За. Вокруг города хорошие земли, но они простираются недалеко, так как к ним примыкают сухие и суровые пустыни. С северной стороны они граничат с пустыней области Гарет, с юга — с пустыней области ад-Дахра, с востока — с пустыней области Ангад, а это пустыня, в которой начинается королевство Тлемсена, с западной — с пустыней Тафрата, примыкающей к городу Таза. Таурирт был цивилизованным и очень населенным. Он насчитывал около 3 тысяч очагов. В нем много красивых дворцов и храмов, стены которых сложены т из тевертинского камня т . 217 Но позднее, когда семья Марин правила на западе, положение Таурирта поколебалось. Он стал поводом для многих войн, так как синьоры дома Марин хотели, чтобы он принадлежал королевству Феса, а синьоры Бени Заййан, у т. е. короли Тлемсена, чтобы он входил в их государство. у ГОРОД ХАДДАДЖА Хаддаджа — это маленький город, построенный африканцами как бы на острове, поскольку здесь река Меллулу впадает в реку Мулуя. Некогда этот город был очень населен и цивилизован. Но с тех пор как арабы заняли Запад, 218 он начал приходить в упадок, так как к нему примыкают пустыни ад-Дахра, где живут многие злые племена кочевников. Хаддаджа была полностью разрушена тогда же, когда был разрушен Таурирт. 219 От города остались только стены, которые можно видеть и сейчас. ЗАМОК ГЕРСИФ Это старинный замок, построенный на скале, у реки Мулуя. Около 15 миль 220 отделяют его от Таурирта. Этот замок был крепостью дома Бени Марин, где они хранили зерно в то время, когда сами жили в пустыне. 221 Затем им управлял Абу Инан, ф пятый король дома Марин. ф На равнине вокруг замка очень мало пригодных для обработки земель. Есть лишь несколько небольших садов с виноградом, персиковыми и фиговыми деревьями. Так как замок окружен пустыней, сады в таком месте кажутся раем Адама. [210] Жители Герсифа — люди презренные, без всякой цивилизации. Их единственное занятие — сторожить зерно, которое хранится в замке и принадлежит их господам арабам. Издали замок кажется лачугой, так как стены его разрушены и черны, а все дома покрыты черным камнем. ГОРОД ДЕБДУ Дебду — древний город, построенный африканцами на склоне очень высокой и труднодоступной горы. В городе живет какая-то часть народа зената. С вершины горы сбегают многочисленные ручьи, протекающие через город. Дебду удален от равнины почти на 5 миль. Но тот, кто на него смотрит от подножия горы, может подумать, что это расстояние не более полутора миль. Дорога туда удлиняется многочисленными зигзагами, которые нужно преодолевать по склону. Все земельные владения города находятся на вершине горы, так как принадлежащая ему равнина бесплодна. Правда, небольшие сады есть на берегу маленькой речки, у подножия горы. Владения, которые находятся на горе, не могут обеспечить и половины съестных припасов для жителей Дебду. Но туда привозят зерно из окрестностей Тазы, ибо город этот был построен как крепость одного из родов народа марин в то время, когда им были поделены области Запада. Та область, где находится Дебду, пришлась на долю семьи по имени Бени Уртаджжен, которая владеет ею до сего времени. Когда дом Марин потерял королевство Феса, соседние арабы пытались отнять власть над Дебду у Бени Уртаджжен. Но с помощью Мусы ибн Хамму, принадлежавшего к этой семье, город мужественно защищался, так что арабы заключили перемирие. Муса жил в этом городе как синьор. После него остался сын по имени Ахмед, который во всем походил на отца и сохранил свое государство в мире до самой своей смерти. Ему наследовал Мухаммед, который в военном искусстве был поистине исключительным человеком. Он завоевал еще до прихода к власти множество городов и замков у подножия Атласа, т. е. с южной стороны, у пределов Нумидии. Получив власть над этим городом, он украсил его многими зданиями, вновь вернул ему процветание и проявил такую щедрость и любезность к чужестранцам и всем проезжающим через его город, оказывая каждому почтение и бесконечное внимание, беря на себя их расходы и представляя им комнаты, что слава о нем наполнила слух многих народов. Не было недостатка в людях, которые советовали ему отнять Тазу у короля Феса и предлагали нужную для этого помощь. В результате родился такой замысел. В базарный день, переодевшись горцем, Мухаммед должен был отправиться вместе с другими в этот город, делая вид, что он хочет совершить покупки. Они должны были неожиданно напасть на капитана и, так как часть населения была к ним благосклонна, легко добиться успеха. Но замысел был раскрыт. Король Феса — им был тогда шейх, первый король из дома Ваттас и отец настоящего короля, 222 — с таким большим войском, какое он только мог собрать, отправился туда, чтобы захватить этот город.[211] Когда он прибыл к подножью горы, он расположил войска в боевом порядке. Но горцы, которых было 6 тысяч человек, коварно отступили назад и дали возможность значительной части королевского войска пойти но запутанным и узким дорогам, по которым входили на гору с большим трудом. Когда войско достигло места, которое наметили горцы (а они были свежи и сильны), они стремительно напали на утомленных и потерявших силы воинов. Тропа была тесной и неровной. Поэтому воины короля, не имея возможности выдержать яростного натиска врага, были вынуждены отходить. Но, затрудняя один другому отступление, они падали с горы, так что больше 1000 человек сломало шею и более 3 тысяч было убито. Король не захотел, однако, оставить это предприятие. Обзаведшись 500 арбалетчиками и 300 аркебузьерами, он решил непременно дать городу генеральное сражение. Тогда Мухаммед, зная, что защищаться он больше не сможет, вознамерился отдаться в руки короля. Переодевшись посланцем, он появился перед его шатром и передал ему письмо, написанное его же рукой от имени синьора Дебду, которым был он сам. Король и он не знали друг друга. Король приказал читать письмо, затем спросил его, что он думает о своем синьоре. Тот ответил: «По правде, мне кажется, что синьор мой сумасшедший. Но ведь дьявол может обмануть как великих, так и маленьких». «Клянусь богом, — сказал король, — если бы он попал мне в руки, как я надеюсь, я приказал бы вырвать ему мясо со спины, кусок за куском!» «О! — продолжал Мухаммед, — а если бы он смиренно пришел к ногам вашего высочества, прося прощения за свою оплошность и взывая о пощаде, как бы вы поступили с ним?» «Тогда, — сказал король, — клянусь этой головой! Если бы он таким образом признал, что оскорбил меня, я бы его не только простил, но вступил бы с ним в родство, отдав двух своих дочерей замуж за двух его сыновей и, утвердив его в его положении, добавил бы ему жалованье. Это мне казалось бы более подходящим. Но я не верю, что он способен на это, если он сумасшедший». Мухаммед ответил: «Он, конечно, сделает это, если ваше высочество пообещает подтвердить свои слова в присутствии главных лиц своего двора». Король ответил: «Я думаю, что достаточно и четырех присутствующих: один из них — мой главный секретарь, другой — главный капитан х моей кавалерии, х третий — мой тесть ц и четвертый ц — главный судья и священник Феса». При этих словах Мухаммед бросился к ногам короля, говоря: «Вот грешник, который, так как у него нет другого прибежища, обращается к вашему милосердию». ч Тогда король поднял его на ноги ч и, принимая его как родственника, заключил в объятия и поцеловал, и тут же распорядился привести двух своих дочерей и приказал выдать их замуж за его сыновей. Вечером они вместе ужинали, а утром король Феса снял свой лагерь и ш вернулся домой. ш Все это произошло в 904 году хиджры. 223 Я был там в 921 году, 224 когда этот синьор был еще жив, и останавливался у него во дворце, где он очень любезно меня принимал, так как у меня было рекомендательное письмо короля Феса и одного из его братьев. Он часто меня спрашивал о жизни и обычаях при дворе в Фесе. [212] ГОРОД ТАЗА Таза — большой город, такой же знатный, как и сильный, с плодородными землями и изобильный. Он был построен древними африканцами на расстоянии около 5 миль от Атласских гор и удален примерно на 50 миль от Феса, на 130 миль 225 от океана и не более чем на 7 миль от Средиземного моря, если идти по пустыне Гарета в сторону Гасасы. Этот город насчитывает около 5 тысяч очагов. Но он не очень украшен домами, одни лишь дворцы знатных людей, коллегии и храмы имеют красивые стены. С Атласских гор течет небольшая река, которая протекает через Тазу, проходя через главный храм. Но эту речку иногда отбирают горцы, пуская ее по другому руслу, когда они находятся в ссоре с горожанами. Это причиняет городу большой ущерб, так как невозможно ни молоть зерно, ни получить хорошей питьевой воды, а только мутную из цистерны. Когда же они живут в мире, горцы возвращают воду. Этот город — третий по значению, достоинству и цивилизованности. В нем есть один храм, 226 который больше храма в Фесе, три учебные коллегии, много бань и гостиниц. Его рынки расположены в таком же порядке, как и в Фесе. Жители Тазы по сравнению с жителями Феса люди храбрые и щедрые. В городе много людей образованных и почтенных, но, кроме всего этого, богатых, так как их земли иной раз дают урожай сам-тридцать. Вокруг Тазы есть долины, щ орошаемые красивейшими и приятными ручьями. Там расположено много садов, которые приносят в большом изобилии нежнейшие плоды. Много также виноградников, дающих белый, красный и черный виноград. Евреи, занимающие в Тазе 500 домов, приготовляют из винограда тончайшие вина. Говорят, что эти вина — самые лучшие во всех этих областях. В городе есть также большая красивая цитадель, в которой живет губернатор Тазы. Нынешние короли Феса обычно дают этот город своему второму сыну. Но, по правде говоря, Таза должна была бы быть королевской резиденцией из-за целебности ее воздуха как летом, так и зимой. Синьоры из дома Марин обычно проводили здесь все лето как по этой причине, так и для того, чтобы охранять и защищать свою страну от арабов пустыни, которые приходят туда каждый год запасаться продовольствием. Они привозят из Сиджилмасы финики, чтобы обменять их на зерно. Все свои деньги горожане получают от зерна, которое они за хорошую цену продают арабам. Таза — город благодатный, и жители его удачливы. В ней есть только одно неудобство: в зимнее время она полна грязи. Я был в этом городе. Там у меня были добрые отношения с одним стариком, который пользовался среди простого народа славой святого. Он был очень богат благодаря доходам, землям и пожертвованиям, которые ему делали жители Тазы, а также жители Феса, приходившие за 50 миль, чтобы посетить старика. Я был одним из тех, кто сомневался в его деяниях еще до того, как его увидел. После того, как я его увидел, он мне показался таким же, как и другие. Его деяния лишь обманывают простой народ. [213] Наконец, городу Таза принадлежат огромные земли, т. е. многие горы, на которых живут различные народы, как мы опишем это ниже. ГОРА МАТГАРА Эта гора очень высока, и подниматься на нее трудно из-за густых лесов и узких троп. Она находится приблизительно в 5 милях от Тазы. На ее вершинах находятся хорошие земли и многочисленные источники. Ее жители не платят налога. Они собирают урожаи зерна, льна, оливкового масла и имеют большое количество скота, особенно коз. Они не уважают синьоров. Однажды при поражении, которое они нанесли лагерю короля Феса, они взяли в плен его капитана и, уведя его в горы, живого изрубили на тысячу кусков на глазах у короля. По этой причине король никогда больше не был их другом, но они совсем не дорожат этим. Они могут выставить до 7 тысяч бойцов, так как у них там около 50 больших деревень. ГОРА ГИАТА По трудности подъема эта гора напоминает предыдущую. Она удалена приблизительно на 15 миль к западу от Феса. На ней хорошие земли как на вершине, так и на склонах и родится много ячменя и льна. Она простирается приблизительно на 8 миль с востока на запад и на 5 миль в ширину. На горе есть долины и леса, в которых водится масса обезьян и леопардов. Жители ее ткут полотно. Они люди храбрые и щедрые, но не могут э посещать равнину, э так как не подчиняются королю Феса, не желая платить никакой подати по своей гордости и из-за неприступности горы, на которой они могут выдерживать осаду в течение 10 лет, так как там есть все необходимое для человеческой жизни, а также два источника, дающие начало двум рекам. ГОРА МЕГАСА Гора Мегаса труднодоступна и сурова. На ней большие леса, но зерна родится мало, зато много оливкового масла. Все ее жители ткут полотно, так как собирают какое-то количество льна. В пешем бою они не менее храбры, чем в конном. У них очень белый цвет кожи, потому что гора очень высока и холодна. Они не платят никакого налога и имеют возможность оказывать покровительство изгнанникам из Феса и Тазы. На горе много садов и виноградников, но вина не пьет никто. Горцы могут выставить около 6 тысяч бойцов. На горе 40 деревень, очень больших и зажиточных. [214] ГОРА БРАНЕС Эта гора находится приблизительно в 15 милях к северу от Тазы. Она заселена богатым и могущественным народом, который владеет множеством лошадей и свободен от налогов. Гора изобилует зерном, и на ней много садов и виноградников с черным виноградом. Но вина они не изготовляют. Их женщины имеют белый цвет кожи и жирны. Они носят много серебряных украшений, так как тамошние жители располагают средствами для этого. Мужчины там гневливы и очень смелы. ю Они дают приют изгнанникам. ю Горе тому, кто сходится с их женщинами, так как всякое другое оскорбление в сравнении с этим они считают маловажным. ГОРА БЕНИ УРТЕНАДЖ Эта гора высока и труднодоступна из-за своих скал и лесов. Она удалена от города Таза приблизительно на 30 миль. Здесь родится зерно, лен, оливки, бергамот, красивая и душистая айва; много скота, кроме лошадей и быков, число которых невелико. Жители горы храбры и щедры. Они одеваются так же прилично, как и горожане. На горе около 35 деревушек, которые могут выставить 3 тысячи бойцов, храбрых и хорошо снаряженных. ГОРА ВАБЛАН Ваблан — гора высокая, очень холодная и очень большая. Она простирается приблизительно на 60 миль в длину и на 15 миль в ширину. На востоке она соприкасается с горами Дебду, на западе — с горой Бени Йазга. Ваблан удалена приблизительно на 50 миль к югу от Тазы. Во все времена года на ее вершине виден снег. Гора была населена многочисленным храбрым и богатым народом, который всегда жил свободным, но затем предался тирании. Народы с соседних гор объединились и, сговорившись против него, взяли гору, убили всех мужчин и сожгли все деревушки. Поэтому до настоящего времени она необитаема. Правда, одна семья, увидев несправедливость своих родственников, которые творили ее вместе со всеми другими, удалилась небольшой группой с имуществом жить на вершину горы и вела там святую уединенную жизнь. Эта семья была пощажена, и ее потомки еще живут там. Люди образованные и ведущие честную жизнь, они пользуются большим влиянием у короля Феса. В мое время там был один очень ученый старец, который пользовался таким уважением, что король его призывал в качестве посредника во всех мирных переговорах и соглашениях, которые ему случалось вести и заключать с каким-либо арабским народом. Ему, как святому, они передавали на рассмотрение свои разногласия. Из-за этого при дворе старика очень ненавидели. [215] БЕНИ ЙАСТИТЕН Эта гора подчинена синьору города Дебду. Она населена исключительно подлым народом, который ходит плохо одетым и разутым. Их дома сделаны из тростника. Когда кому-нибудь из них нужно пройти по этой области, он сплетает себе из того же тростника башмаки. Но первая пара рвется и изнашивается прежде, чем он сплетет вторую. 227 Отсюда можно заключить, какой должна быть у них жизнь, и она поистине несчастна. На горе родится только итальянское просо, 228 из которого делают хлеб и другие кушанья. Правда, у подножия этой горы много садов со множеством винограда, фиников, персиков. Из персиков они извлекают косточки, делят их на четыре части и затем сушат на солнце, сохраняя таким образом в течение всего года. Они считают это изысканнейшим яством. На склонах горы имеется много железных жил, жители горы добывают железо и изготовляют железные подковы, которыми куют лошадей. Подковы же служат им монетой, так как в области очень мало или совсем нет серебра. Подковами же они зарабатывают много денег, продавая их в большом количестве. Они изготовляют также кинжалы, но их кинжалы совсем не режут. Женщины носят сделанные из того же железа кольца на пальцах и в ушах, они одеты еще хуже, чем мужчины. Женщины постоянно ходят по лесам, заготовляя дрова и пася животных. Здесь нет никакой цивилизации. Никто не умеет читать, и живут они, как овцы, у которых нет ни суждения, ни разума. Секретарь синьора Дебду рассказал мне одну забавную историю, которая хорошо изображает их суть. Он сказал, что синьор послал на эту гору своего представителя, 229 человека очень изобретательного. Последний, влюбившись в одну из горянок, не знал, каким образом довести до конца свое любовное желание, так как она была замужем и муж никогда не оставлял ее одну. Однажды он увидел, как оба они отправились в лес со скотиной, чтобы привезти дров. Придя в лес, муж привязал животное к ветке дерева и затем, несколько удалившись друг от друга, они принялись рубить дрова. Наш посланец не терял их из виду и, когда увидел это, сразу же подошел к дереву и отвязал животное, которое шаг за шагом, отдалилось в поисках травы. Когда муж увидел, что нарубленных дров, кажется, достаточно, он отправился за животным, оставив жену одну ожидать его. Не найдя скотину там, где она была привязана, он отправился на розыски, и прошло порядочное время, прежде чем он ее нашел. Тем временем мессер посланец, который прятался в кустах, ожидая этого, появился перед женщиной и без долгих разговоров получил то, чего желал. Едва он закончил любовную охоту, как пришел муж с найденным животным. Он был разгорячен от усталости и тяжело дышал. Но посланец убрался так быстро, что муж его не видел. Муж нагрузил дрова и, почувствовав, что хочет спать, улегся в тени под деревом рядом с женой. Забавляясь с нею, как обычно, он положил руку на то, что принадлежало жене и, найдя его еще влажным, спросил: «Что это должно значить? Почему у тебя здесь сыро?» Лукавая женщина [216]ответила: «Я плакала, видя, что ты не возвращаешься, и думая, что животное потерялось. Чувствуя это, моя сестра тоже начала лить слезы из сострадания ко мне». Глупец поверил этому и сказал, чтобы она утешилась и больше не плакала. ГОРА СЕЛЕЛГО Гора Селелго вся поросла лесами из высочайших пиний. На ней много больших источников. У жителей нет ни одного каменного дома. Все их дома сделаны из рогож, изготовленных из морского тростника, и они легко могут перевозить их с места на место, ибо в зимнее время им приходится покидать эту гору и жить на равнине. И когда кончается месяц май и арабы уходят из пустыни, эти люди одновременно достигают двух целей: бегут от арабов и находят прохладные места, что полезно и для них и для животных, так как у них много овец и коз. Арабы же с приходом зимы возвращаются в пустыню, потому что там теплее и потому что их верблюды не живут в холодных местах. На этой горе много львов, леопардов и обезьян. Последних там такое множество, что они напоминают армию вооруженных людей. Здесь же есть огромный источник, вода из которого выходит с яростью. Я видел, как в жерло, откуда выходит вода, бросали камень весом в 100 либбр 230 и он напором воды выбрасывался обратно. Из этого источника берет начало река Себу — главная река Мавритании. О ГОРЕ БЕНИ ЙАЗГА На этой горе живет богатый народ, пользующийся большим уважением за утонченность и цивилизованный образ жизни. Гора находится рядом с названной выше, на которой берет начало река Себу, текущая тут же по соседству среди высоких скал. Чтобы переходить с одной стороны на другую, жители построили чудесный мост. С каждой стороны реки они вбили в землю по две прочные, толстые сваи. На каждой свае были укреплены специальные блоки. С одного берега на другой провели толстые веревки из морского тростника, которые ходят через эти блоки. К веревкам привязана большая и прочная корзина, и в ней легко могут поместиться 10 человек. Когда кто-нибудь хочет перебраться с одной стороны на другую, он входит в корзину и начинает тянуть за привязанные к корзине с двух сторон веревки. Веревки легко передвигаются по блокам, и корзина, таким образом, переправляется на другую сторону. Однажды, когда мне пришлось переправляться в этой корзине, мне рассказали, что много времени тому назад в корзину хотели подняться больше людей, чем она могла вместить. Из-за чрезмерного груза корзина провалилась, и часть людей упала в реку, часть схватилась руками за веревки и спаслась с большим трудом. Но тех, кто упал в реку, больше не видели. Когда мне это рассказали, у меня волосы встали дыбом, так как [217] мост построен между вершинами двух гор и высота от воды до моста составляет расстояние в 150 локтей. 231 Тому, кто находится на мосту, человек у реки кажется ростом в пядень. 232 У жителей много скота, так как леса на горе редки. Шерсть, которую настригают жители, очень тонка, и их жены делают из нее ткань, которая кажется шелком. Женщины изготовляют из нее покрывала и одежду для себя. Их покрывала продаются в Фесе за 3, я 4 и 10 дукатов я за штуку. Получают также много оливкового масла. Но так как население горы находится в подчинении королю Феса, доходы с нее идут кастеляну Старого Феса. Они, вероятно, составляют около 8 тысяч дукатов. ГОРА АЗГАН Эта гора с восточной стороны примыкает к горе Селелго, с западной — к горе Сефру, с юга — к горам, которые находятся над рекой Мулуя, и с севера — к равнинной территории Феса. Она имеет в длину около 40 миль и почти 15 в ширину. Гора Азган очень высока и так холодна, что жить на ней можно только на склоне, обращенном к Фесу, который сплошь усажен оливами и другими плодовыми деревьями. Здесь берут начало многие источники, стекающие на равнину, где находятся хорошие земли, пригодные для посевов ячменя, льна и конопли, которые родятся там в большом количестве. В нынешние времена на этой равнине было посажено много тутовых деревьев с белыми ягодами для кормления червей, дающих коконы шелка. На равнине зимой живут в хижинах. VIIIа Вода в источниках настолько холодна, VIIIа что ни у кого не хватает духу прикоснуться к ней, б не то, чтобы ее пить. б Я знал одного человека, который, выпив одну лишь чашку этой воды, около трех месяцев страдал невыносимой болью в теле. ГОРОД СЕФРУ Сефру — это маленький город у подножия Атласских гор на расстоянии около 15 миль 233 к югу от Феса, у прохода, который ведет в Нумидию. Его построили между двумя реками африканцы. По берегам рек расположено много земель под виноградниками и другими плодовыми деревьями. Вокруг города на протяжении около 5 миль земли заняты оливковыми деревьями, и, так как почва повсюду тощая, там не сеют ничего другого, кроме льна, конопли и ячменя. Жители Сефру — люди богатые, но одеваются плохо, и на их одежде всегда и повсюду пятна от оливкового масла, так как весь год они процеживают его и носят продавать в Фес. В Сефру нет ничего достойного, кроме храма, через который протекает большой ручей. У дверей храма находится красивый фонтан. Но город почти разрушен дурными действиями брата нынешнего короля, который является его синьором. [218] ГОРОД МЕЗДГА Мездга — это маленький город у подножия Атласских гор. Он удален приблизительно на 8 миль к западу от Сефру. Город окружен красивой стеной, но внутри стены домов безобразны. У каждого дома есть свой источник. Почти все жители Мездги — горшечники, так как у них хорошая горшечная глина. Они изготовляют бесчисленное множество горшков и продают их в Фесе, так как живут не далее чем в 12 милях к югу от него. Земля в окрестностях города хороша для посевов ячменя, льна и конопли. Там также родится много оливок и разных плодов. Как в лесах по соседству с названным выше народом, так и в лесах у города Сефру много львов. Но эти львы не вредные. Когда они, придя схватить овцу, видят храброго человека, идущего им навстречу с каким-нибудь оружием, они убегают. БЕНИ БАХЛИЛ Это маленький город, построенный на склоне Атласских гор, обращенном к Фесу. Его отделяет от Феса в около 12 миль. в Рядом с ним находится второй проход, ведущий в Нумидию. На горе много источников, вода одного из них протекает через город. Местность вокруг города походит на местность около Мездги, за исключением того, что в южной ее части расположены леса. Жители города — дровосеки. Одни из них рубят лес, другие отвозят его в Фес. Их постоянно притесняют синьоры, обременяя их налогами, и поэтому в их среде нет никакой цивилизованности. АЙН АЛ-АСНАМ Этот город был построен древними африканцами на равнине среди многих гор в проходе, через который идет дорога от Сефру в Нумидию. Название города значит Источник идолов. Говорят, что, когда африканцы были идолопоклонниками, у них рядом с этим городом был храм, где в определенное время года в начале ночи собирались мужчины и женщины. После того как они совершали свои жертвоприношения, свет гасили и каждый наслаждался той женщиной, которую послал ему случай. Когда наступало утро, каждой женщине, находившейся в эту ночь в храме, запрещалось в течение года приближаться к своему мужу. Детей, родившихся за это время, воспитывали священники храма. В храме был источник, который можно видеть и сейчас, но храм и город были разрушены магометанами, и от них не осталось никакого следа. Источник сначала образует небольшое озеро, а затем стекает через такое количество канавок, что местность вокруг стала болотистой. 234 [219] МЕХДИЯ Этот город был построен среди Атласских гор посреди лесов и источников, почти на равнине. От Айн ал-Аснама его отделяет около 10 миль. Город был построен одним проповедником, родившимся здесь во времена, когда народ зената владел Фесом. Когда же в эту область пришел народ ламтуна с королем Йусуфом, 235 город был разграблен и разрушен. В нем остался только очень красивый храм и то, что сохранилось от стены. Жители этой горы сделались подлыми и стали подданными короля Феса. Это произошло в 515 году хиджры. 236 САХБ АЛ-МАРГА, ЧТО ЗНАЧИТ РАВНИНА ХРАБРЕЦА Это равнина, которая имеет в ширину около 30 миль и в длину около 40, расположенная между горами, с оставляющими часть Атласских гор. На горах много лесов с очень высокими деревьями. 237 В лесах в удалении одна от другой стоят хижины, в которых живут угольщики. У угольщиков есть угольные печи, и они производят до ста грузов угля. г Многие из тех, кто живет в лесах, покупают у них уголь и перепродают его в Фесе. г В лесах есть львы, которые нередко пожирают кого-нибудь из угольщиков. С этой горы в Фес привозят также очень хорошие брусья и доски разных сортов. Равнина же совершенно бесплодна и покрыта тонкими черными камнями вроде ровных плит. На ней ничего не растет. АЗГАР ИГМАРЕН Это еще одна равнина, окруженная лесистыми горами. Она, как луг, на котором весь год бывает трава. Поэтому многие пастухи пригоняют сюда летом своих баранов. Они окружают их высокой изгородью из кустарника и внимательно сторожат всю ночь, опасаясь львов. ГОРА СТО КОЛОДЦЕВ Эта гора — самая высокая среди других. На ее вершине находятся древние постройки, а рядом с ними колодец, столь глубокий, что никто не может увидеть его дна. Поэтому сумасшедшие искатели сокровищ часто спускают туда на веревках людей с фонарями. Говорят, что колодец имеет несколько этажей и на последнем этаже находится большая площадка, вырубленная железом и окруженная стеной. В стене 4 низких прямых отверстия, ведущих в другие маленькие помещения, где находятся колодцы с проточной водой. Многие люди остаются мертвыми в этом колодце, так как иногда там дует ужасный ветер, который гасит их фонари, они не могут найти обратной дороги наверх и умирают от голода. Один знатный человек из Феса — д он был беден д и увлекался той глупостью — рассказал мне, что однажды 10 товарищей договорились [220] попытать удачу в этом колодце. Подойдя к нему, они выбрали по жребию троих, которые должны были спуститься вниз. Среди них был и этот мой друг. Таким образом, их спустили на веревках с зажженными фонарями в руках так, как мы об этом рассказали. Достигнув четырех отверстий, они решили идти отдельно один от другого. Но когда один ушел, двое других, одним из которых был мой друг, пошли вместе. Пройдя четверть мили, они встретили множество летучих мышей, е или, лучше сказать, нетопырей, е которые летали вокруг фонарей и так били крыльями, что погасили один фонарь. Оба продолжали свой путь и дошли до колодцев с проточной водой. Кругом были видны белеющие кости умерших людей и пять или шесть фонарей, очень старых и новых. Увидев в этом колодце только воду, они повернули назад и не прошли и половины пути, как очень сильный и неожиданно возникший ветер погасил другой фонарь. После этого некоторое расстояние они шли ничего не видя, наощупь, в темноте, и не могли найти дороги, чтобы выйти наружу. В конце концов, усталые и отчаявшиеся, они бросились на землю и, плача, обратились с обетами к богу, обещая никогда более не возвращаться туда, если выйдут живыми. Те, кто находился наверху, видя что прошло много времени и никто не возвращается, заподозрили неладное. Поэтому пять человек с хорошими фонарями и огнивами спустились вниз и стали там ходить и кричать, призывая своих товарищей. Наконец они нашли двоих в том положении, как мы рассказали, но не смогли отыскать третьего. Они вернулись наверх без него. Третий человек также сбился с пути, как и двое первых. Не зная, куда направиться, он услышал как будто бы лай двух маленьких собак. Он пошел туда, откуда, как ему казалось, идет лай и увидел четырех маленьких животных, судя по виду, недавно родившихся. Пока он находился там, появилась мать. Она походила на волка, 238 но была больше. Это было животное, которое производит своих детенышей в пещерах или норах и которое называется даба. Бедный человек стоял в нерешительности, боясь как бы животное не причинило ему какой-либо неприятности. Но зверь, облизав своих детенышей, начал уходить, а детеныши шаг за шагом следовали за ним. Он сделал то же самое, так что по их следам выбрался из колодца у подножия горы. Если кто меня спросит, как он мог там ясно видеть, я отвечу, что долгое время, которое он провел в подземелье, возвратило ему немного зрения, как происходит с теми, кто некоторое время находится в темных местах. С течением времени этот колодец наполнился водой, так как там столько копали, что земля сделалась ровной. ГОРА И УЩЕЛЬЕ ВОРОНОВ, НАЗЫВАЕМОЕ ХУНАЙГ АЛ-ГУРБАН Эта гора находится рядом с названной выше. На ней много лесов и огромнейшее количество львов. На горе нет ни города, ни деревушки. Она совершенно необитаема из-за своего холода. С горы стекает небольшая [221] речушка. На горе очень высокие скалы, на которых живет несчетное число сорок и воронов, отчего она и получила свое название. Иногда на ней дует северный ветер, приносящий столько снега, что засыпает многих едущих из Нумидии в Фес, как я уже рассказывал в одной истории по этому поводу. Летом на гору приходят арабы бени хусейн, из-за ее свежих вод и приятной тени, хотя там и водятся ужасные львы и леопарды. ГОРОД ТЕЗЕРГЕ Тезерге — это маленький город вроде крепости. Он построен африканцами на берегу небольшой речки, протекающей по долинам у подножия этой же горы. И жители и дома в городе одинаково безобразны: нет ни цивилизации, ни обычаев, ни каких-нибудь украшений. Пригодные для обработки земли, что расположены среди этих долин, невелики. На них родится немного ячменя и некоторое количество персиков. Жители города подчинены арабам деви-л-хусейн. УММ ДЖЕНИБА Это древний город, который был разрушен арабами. Он находится на расстоянии примерно в 12 милях от вышеупомянутого и расположен на южном склоне Атласских гор около ущелья. Этому ущелью постоянно угрожают арабы, так как рядом с городом находится большая равнина, принадлежащая им. Они же не боятся короля. Рядом с городом находится подъем, на который тому, кто проезжает, нужно подниматься пританцовывая. ж Говорят, что в противном случае ему придется испытать лихорадку. ж И я видел, как многие соблюдали это правило. ГОРА БЕНИ МЕРАСЕН Эта гора очень высока и холодна. Тем не менее она населена, но особыми людьми, которые не боятся холода. У жителей ее много лошадей и ослов, которые производят им множество мулов. Они пользуются мулами как вьючными животными, без поводьев и вьючных седел и применяют только легкие вьючные седла. У них нет ни одного каменного дома со стенами, а живут они з в хижинах из рогож, з так как постоянно передвигаются, занимаясь пастьбой своих лошадей и мулов. Они не платят никаких налогов королю Феса, так как их гора труднодоступна. Они очень богаты и очень хорошо защищаются. ГОРА МЕСТАЗА Эта гора простирается с востока на запад приблизительно на 30 миль и, возможно, на 12 миль в ширину. На западе она граничит с равнинами Адаксан, примыкающими к Тамесне. Она так же холодна, как и [222] предыдущая, тем не менее, как и та, она заселена. Жители ее точно так же богаты и знатны и владеют большим числом лошадей и мулов. Многие ученые люди в Фесе вышли из их числа, да и на горе немало умеющих превосходно писать, поэтому они занимаются перепиской книг и копии продают в Фесе. Они не платят королю никакого налога, разве что преподносят какие-нибудь незначительные подарки. ГОРЫ ЗИЗ Эти горы называются Зиз по имени реки, которая берет в них начало. Они начинаются на востоке от пределов горы Местаза. На западе они граничат с Тадлой и горой Дадес, 239 на юге — обращены к той части Нумидии, которая называется Сиджилмаса, а на севере — к равнине Адаксан и Гурегра, простираясь приблизительно на 100 миль в длину и почти на 10 в ширину. Горы Зиз насчитывают 15 холодных и суровых гор, в которых берут начало многие реки. В горах живут люди племени зенага. Они — люди грозные и сильные, не обращают внимания ни на холод, ни на снег. Их одежда состоит из шерстяной туники, надеваемой на голое тело, поверх которой носят плащ. Вместо чулок они носят тряпки, обернутые и завязанные вокруг ног. На голове не носят ничего во все времена года. У них много овец, мулов и ослов, так как лесов на их горах мало. Они самые большие воры и самые вероломные убийцы на свете и очень враждуют с арабами, которых грабят по ночам. Для того чтобы нанести оскорбление, они, когда не могут сделать ничего другого, сбрасывают вниз с высоких гор на глазах у арабов захваченных у них верблюдов. На этих горах есть одна поистине почти чудесная вещь: это огромное количество змей настолько спокойных и ручных, что они ползают по домам, как маленькие собаки и кошки. Когда кто-нибудь принимается есть, все змеи, какие только есть в доме, собираются вокруг и запросто едят кусочки хлеба или другой пищи, которые им дают. Они не причиняют никому никакого вреда, если их не трогают. 240 Жители гор — настоящие канальи, живут в домах со стенами, которые состоят из кольев, обмазанных глиной. Крыши домов они делают из соломы. Другая часть горцев владеет огромным количеством животных и живет в покрытых рогожами хижинах. Иногда они ездят в Сиджилмасу, которая, как мы сказали, составляет часть Нумидии. Они возят туда шерсть и животное масло. Но они ездят туда только тогда, когда арабы находятся в пустынях, поскольку те часто нападают на них большим числом всадников, убивают их и отнимают их товары. Однако горцы из-за этого не становятся менее смелыми и горячими, и, когда бьются, не желают сдаваться живыми. Оружие у каждого из них состоит из трех или четырех дротиков, которые они мечут без промаха и убивают либо человека, либо лошадь, так как воюют пешими. Они никогда не терпят поражений, разве что встретятся с очень большим числом всадников. Они носят также шпагу и кинжал. В наше время эти горцы [223] завели обычай брать проводников из арабов; так же делают и арабы, так что могут заниматься торговлей в безопасности. Таких же проводников они дают купеческим караванам, которые платят каждому народу с этих гор отдельную пошлину. В противном случае караваны были бы ограблены. ГОРОД ГАРСЕЛУИН Гарселуин — древний город, построенный африканцами у подножия одной из гор, о которых сейчас шла речь, на берегу реки Зиз. Он имеет красивые и прочные стены. Их приказали построить короли из дома Марин. Со стороны этот город кажется прекрасным, внутри же он безобразен сверх меры. В нем немного жалких домов и очень мало жителей, и и это из-за арабов, которые, когда прекратил существование дом Марин, 241 захватили его и притесняли его народ. и С этого города невозможно получить никакого дохода, так как все его жители очень бедны и у него мало земли, пригодной для посевов. Вся их земля, за исключением северной части, камениста и бесплодна. На берегу реки имеется много мельниц и раскинулись бесконечные сады с виноградом и персиками, которые они сушат и употребляют в течение всего года, особенно персики. Из них вместе с другой пищей они приготовляют кушанья, которыми питаются. Животных у них очень мало, и поэтому они живут в большой нищете. Город был построен народом зената как крепость только для того, чтобы удерживать проход, ведущий в Нумидию. Они боялись, что через него войдет народ ламтуна, который тем не менее вошел туда по другой дороге и разрушил и разорил Гарселуин. Здесь также много спокойных ручных змей, о которых мы рассказывали выше. Комментарии145 Т. е. с болотами в нижнем течении реки Лукос. 146 Автор имеет в виду завоевание, которое было осуществлено в 957 г. Джаухаром, полководцем фатимидского халифа ал-Муизза. 147 Хаджиб омейадского халифа Хишама ал-Муаййада и подлинный властитель мусульманской Испании ал-Мансур ибн Абу Амир. 148 В 997 г. 149 В действительности 100 миль, или 160 км. 150 Это расстояние равно 6 км, т. е. менее 4 миль, а не 10, как в тексте. 151 Этот маленький город назывался Мулаи Бу Шта по имени свитого, который управлял там завией, где и умер в 997 г. хиджры (1588/1589). Прозвище святого — Бу Шта, т. е. Отец дождя или Отец зимы, указывает, что в этих местах, несмотря на многовековое существование ислама, в сущности продолжала жить языческая практика, в которой мусульманский святой выступал в качестве колдуна. Примеры сходной практики в странах Северной Африки можно встретить и в настоящее время. 152 действительности река Себу находится на расстоянии 12.5 мили, или 20 км 153 895 г. хиджры — 1490 г. В португальских документах нет подтверждения этим сведениям. 154 В действительности 140 миль, или 225 км. 155 Возможно, это был древний, еще пунический город Тшемиш, который находился, правда, не на острове, а на правом берегу Лукоса. Название Тшемиш — берберизованное пуническое слово “шемеш”, что значит “солнце” (ср. араб, шемс или аккад. шамаш). Название Макал Шемеш, т. е. Место солнца, Город солнца, известно по пуническим монетам, чеканившимся в городе Ликсе, который имел, кроме того, название Город солнца. 156 894 г. хиджры — 1489 г. 157 Т. е. Мухаммед аш-Шейх Ваттасид. 158 Договор был подписан 27 августа 1489 г. 159 В действительности 8 км, т. е. 6, а не 16 миль. 160 94 г. хиджры — 713 г. 161 882 г. хиджры — 1477/1478 г. 162 Шерифом был тогда Абу Абдаллах Мухаммед ибн Али ал-Джути. Он вел происхождение по линии Идрисидов и был старшиной — накибом — шерифов Феса. Вряд ли он был убийцей последнего Маринида, однако молва связывает его с этим убийством, так как он провозгласил себя имамом и присвоил светскую власть. Это случилось 23 мая 1465 г. 163 Это бегство имело место в 1467 г., и тогда же фактически власть перешла к семье Ваттасидов, но Мухаммед аш-Шейх был провозглашен султаном позднее, когда именно, неизвестно, так как Ваттасиды ссорились между собой из-за власти. 164 Т. е. до 883/1478 г., но, по другому источнику, он пробыл там 12 лет, до 888/1483 г. 165 Это произошло 19 октября 1508 г. 166 В 1511 и 1512 гг. 167 С 1509 по 1515 г. 168 Во время мусульманского завоевания Танжер был если не подчинен королевству вестготов, то во всяком случае входил в сферу его влияния, в то время как Сеута была опорным пунктом Византийской империи. 169 Это случилось 24 августа 1471 г. 170 В действительности в походе на Арзилу участвовал сам король Португалии Аффонсу V, а на Танжер он выслал сына герцога Брагансского Дона Жоао, который и занял город 28 августа 1471 г. В августе 1437 г. португальская экспедиция с инфантом Доном Фернандо во главе направилась против Танжера. Ваттасид Абу Закарийа Иахйа, регент при маринидском султане Абд ал-Хакке, в это время направлялся с армией на юг, в Тафилалет. Узнав об экспедиции, он поспешно вернулся, разгромил португальцев, а самого инфанта взял в плен. Его отец король Эдуардо I отказался признать капитуляцию и вернуть Сеуту. Поэтому инфант был увезен в Новый Фес, где в деревянном ящике выставлен на всеобщее обозрение на верху городских укреплений, подвергнут мучениям и умер 5 июня 1443 г. Его тело выставлялось на обозрение, а затем в гробу было замуровано в стену в Старом Фесе. В 1471 г. гроб с телом “святого инфанта” Фернандо был обменен на жену и дочь Мухаммеда аш-Шейха, которые были схвачены в плен португальцами в Арзиле. 171 Это нападение произошло 24 января 1464 г. и совпало с бурей, из-за чего португальцы, во главе которых был король Аффонсу V, понесли большие потери. Неудача заставила Аффонсу V вернуться в Португалию. 172 917 г. хиджры — 1511/1512 г. Нападение произошло в 1511 г. 173 Ал-Ксар ас-Сагир считается тем местом, где Тарик ибн Зийад вступил на корабль и переправился в Испанию в 711 г. Поэтому город долгое время назывался ал-Ксар ал-Маджаз или ал-Ксар ал-Масмуди, т. е. Ксар переправы или Ксар (племени) Маемуда. Это противоречит известию Льва Африканского. В то же время ал-Ксар ас-Сагир действительно входил в цепь этапных пунктов, созданную Йакубом ал-Мансуром. 174 18 октября 1458 г. португальский флот напал на ал-Ксар ас-Сагир, жители покинули город и бежали. 20 октября в город вошли португальцы с королем Аффонсу V во главе. Этому захвату предшествовали такие события. Португальский флот, который насчитывал 180 боевых кораблей, был подготовлен королем к походу для завоевания святых мест по требованию папы Климента III, но король отказался от этого проекта, когда между христианскими государями разгорелись разногласия. 175 863 г. хиджры — 1458/1459 г. 176 92 г. хиджры — 710/711 г. 177 Это произошло в 1148 г. 178 Мухаммед III. Город был взят 12 мая 1306 г. 179 24 августа 1415 г. 180 824 г. хиджры — 1421 г. 181 Абд ал-Хакк был провозглашен султаном под давлением Абу Закарийи Йахйи ал-Ваттаси, отца Мухаммеда аш-Шейха, который был тогда наместником в Сале. Дата провозглашения неизвестна. Абд ал-Хакк оставался султаном до своей смерти 23 мая 1465 г. 182 Т. е. с 1399 или 1400 г. до 1491 или 1492 г., в действительности же до 1487 г. 183 Скорее всего, это была одежда, которая называется кашабийа. Она представляет собой широкую рубашку из очень грубой шерстяной ткани с капюшоном и застегивающимся на груди воротником, с короткими — примерно до локтя — рукавами и, кроме того, с двумя прорезями для рук спереди в нижней части груди. 184 Это каид ал-Ксара ал-Кебира. 185 Арсенал, по-арабски дар ас-синаат. В данном случае слово значит “склад оружия”, как в настоящее время, а значение более раннее — “судоверфь”. 186 В действительности наиболее высокая вершина этого массива возвышается всего на 690 м над ур. м. 187 Битва произошла 12 сафара 609 г. хиджры — 16 июня 1212 г., а не в 1160 г. 188 В действительности 288 лунных лет: с 12 сафара 609 г. хиджры до 1 раби I 897 г. 189 Согласно мусульманскому закону, они не платили зеката и садаки, потому что вели войну с неверными — джихад. См. примеч. 130. 190 В настоящее время западная граница провинции Риф проходит по реке Уэд Лау. 191 В действительности 81 миля — 130 км. 192 В действительности около 50 миль — 80 км. 193 Пиниевые леса. 194 Т. е. ксуры, или родовые поселки. 195 Высота этих гор около 500 м. 196 Имя святого — Сиди Абу Йакуб ал-Бадиси. Могила существует и сейчас. 197 Фуста — небольшая быстроходная галея с низкими бортами имела одну мачту, латинский парус, 18 — 22 весла по каждому борту и две-три небольшие пушки; использовалась в XVI — XVII вв. главным образом корсарами Пизы. 198 Галея — парусно-гребное судно, специально приспособленное для средиземноморских условий плавания, употреблялось с IX до конца XVII в. как военное, торговое и транспортное, имело узкий и длинный корпус шириной до 10 м и длиной до 50 м, треугольные паруса и обычно по 26 весел с каждого борта. На передней специальной площадке располагались самые тяжелые пушки, по бортам — остальные. Галея в общей сложности могла вмещать матросов-артиллеристов, солдат и гребцов до 500 человек. Существовал целый ряд галей специального назначения, что отражалось и в названиях судна: например, галея бастарда, гросса, капитана, либера, пианелла, квартье-рата и т. д. 199 См. примеч. 185. 200 Это было в 1508 г. 201 Это крепость Пеньон де Велес, или Пеньон де Велес де ла Гомера, что по-испански значит Большая скала Бадиса, или Большая скала Бадиса гомера. 202 В действительности 4 мили, т. е. 6.5 км. 203 В действительности в 2 км с небольшим. 204 В действительности эта равнина имеет треугольную форму и в своем основании — вдоль моря — простирается примерно на 10 км и на 16 км с севера на юг. 205 Фатимидский халиф Убайдуллах. 206 318 г. хиджры — 930 г. 207 См. ч. I, примеч. 33. 208 892 г. хиджры — 1486/1487 г. 209 918 г. хиджры — 1512/1513 г. 210 Скйавина — одежда, которая в странах Северной Африки называется кашабийа. См. примеч. 183. 211 Некоторые из берберских племен признают право женщины на собственное решение своей судьбы. 212 В настоящее время на горе Вазервал нет города и нет выхода природного газа или нефти. 213 896 г. хиджры — 1490/1491 г. 214 В действительности в 10 км, т. е. в 6 милях с небольшим. 215 Это Айша, дочь эмира арабского племени хлот, которая, очевидно, была матерью Абу Сайда. 216 Такое разделение провинций между родственниками было осуществлено после прихода к власти в 1244 г. Абу Йахйи Абу Бакра, маринидского султана. При Абу Мухаммеде Абд ал-Хакке ибн Махйу в марте 1217 г. было начато завоевание марокканского юга; и в том же году осенью этот султан погиб. 217 См. ч. II, примеч. 85. 218 Эти события относятся к началу XIII в. 219 В 1378 г. 220 В действительности — 25 миль — 40 км. 221 До 1217 г. См. примеч. 216. 222 Т. е. Мухаммед аш-Шейх. 223 904 г. хиджры — 1499 г. 224 921 г. хиджры — 1515 г. 225 Вместо 50 и 130 миль следует читать соответственно 80 и 75 миль. 226 Эта мечеть дожила до наших дней, и часть ее, по сообщению А. Эполяра, разрушалась уже в настоящее время (Эполяр, с. 302). 227 А. Эполяр предполагает, что это была альфа, а не тростник (Эполяр, с. 306). Мой опыт посещения базаров в маленьких городах Алжира, Тиарета, Ксара Шеллалы, Лагуата, Батны, Варглы и др. свидетельствует о широком распространении изделий из альфы, и нигде не встречалось изделий из тростника. Правда, среди изделий из альфы никакой обуви увидеть не удалось. Это понятно, так как при массовом фабричном производстве дешевой обуви из разного рода заменителей, которая к тому же должна превосходить сделанную из альфы по плотности, изготовлять последнюю не имеет никакого смысла. 228 См. ч. I, примеч. 61. 229 А. Эполяр отмечает, что в тексте стоит слово “vicaire” — слово, которое передает марокканский термин “халиф”. В нашем тексте в указанном месте стоит “vicario”. 230 100 либбр — 40 кг. . 231 150 локтей — 70 м. 232 В тексте употреблено слово “spanna” — 24 см. 233 В действительности около 20 км. 234 Интересно замечание А. Эполяра, который констатирует, что внешний вид Айн ал-Аснама около Аносера с тех пор не изменился (Эполяр, с. 312). 235 Т. е. до начала алморавидского завоевания в XI в. 236 Вместо 515 г. следует читать 535 г. хиджры — 1140/1141 г. 237 Эти деревья — кедры. 238 Волки в этих местах не водятся. 239 Во второй части книги Лев Африканский писал, что горы Дадес доходят до горы Адаксан. Здесь же он пишет, что Дадес граничит на востоке с Зизом, а Адаксан находится к северу от него. А. Эполяр предполагает, что, может быть, следует читать в данном случае не “равнина”, а “гора” Адаксан (Эполяр, с. 317). 240 По мнению А. Лота, сообщение о змеях — небылица; ему во всяком случае никогда не приходилось ни видеть, ни слышать ничего подобного, и он полагает. что речь идет о ящерицах (Эполяр, с. 318). 241 После 1472 г. Текст воспроизведен по изданию: Лев Африканский. Африка - третья часть света. Л. Наука. 1983 |
|