КОРБ, ИОГАНН-ГЕОРГ
ДНЕВНИК ПУТЕШЕСТВИЯ В МОСКОВСКОЕ ГОСУДАРСТВОИГНАТИЯ ХРИСТОФОРА ГВАРИЕНТА, ПОСЛА ИМПЕРАТОРА ЛЕОПОЛЬДА I К ЦАРЮ И ВЕЛИКОМУ КНЯЗЮ ПЕТРУ АЛЕКСЕЕВИЧУ В 1698 Г., ВЕДЕННЫЙ СЕКРЕТАРЕМ ПОСОЛЬСТВА ИОГАННОМ ГЕОРГОМ КОРБОМ
Следующее сочинение — “Дневник путешествия в Московское государство Игнатия Христофора Гвариента, посла императора Леопольда I к царю и великому князю Петру Алексеевичу в 1698 г., веденный секретарем посольства Иоганном Георгом Корбом” (Diarum itineris in Moscoviam perillustris as magnifici Domini Ignatii Crictofori hobilis domini de Guarient et Rail Sacri Romani Imperii regni Hungariae equitis, sacrae Caesareae majestatis consiliarii Aulico-Belici ab augustissimo invistissimo Romanorum imperatore Leopoldo I ad serenissimum ac potentissimum tzarum magnum Moscoviae ducem Petrum Alexiowicium anno 1698 ablegati extaordinarii descriptum a Joanne Georgio Korb) — является образцом путевых заметок, описывающих визиты иностранных посольств в Россию. Немалая часть этих описаний принадлежит перу дипломатов Священной Римской империи, поддерживавшей с Россией регулярные дипломатические отношения с начала XVI в. Посольство И. X. Гвариента было отправлено в Москву в 1698 г. после того, как империя, Венеция, Польша и Россия в 1697 г. подписали договор, направленный против Турции. И хотя создать общеевропейский союз для отражения турецкой агрессии не удалось, дипломатическое сближение России со странами Западной Европы в конце XVII в. явилось значительным этапом в процессе становления России как мировой державы. Кроме сочинения Корба, миссия Гвариента отражена и в донесениях самого посла (от 13 мая, 12 августа, 16 сентября 1698 г., 18 февраля 1699 г.), опубликованных Н. Г. Устряловым с оригиналов, хранящихся в Венском Императорском архиве (Устрялов Н. Г. История царствования Петра Великого. Т. III. С.621—631; Аделунг Ф. Критико-литературное обозрение путешественников по России до 1700 и их сочинений СПб. Ч. I—II 1864. С. 240—243.).
Секретарь посольства Иоганн Георг Корб родился в городе Карлштадт-на-Майне 8 февраля 1672 г. (на четыре месяца раньше, чем Петр I). Его отец Иоганн Корб (ум. 1674) был чиновником князя-епископа Вюрцбургского. Юный Иоганн Георг воспитывался в иезуитской коллегии г. Вюрцбурга. В 1689 г. он поступил в Вюрцбургский университет, вскоре по окончании которого был зачислен в штат посольства И. X. Гвариента в Россию. Возвратившись в Вену, Корб в конце 1700— начале 1701 г. издал свой дневник. Незадолго до выхода книги в свет Корб перешел на службу к князю Пфальц-Зульцбахскому. В 1708 г. он женился на Анне Элизабет Нейсер, от отца которой унаследовал земельные владения. В 1712 г. Корб получил чин надворного советника, а в 1732 г. — канцлера, оставаясь по-прежнему на службе у Пфальц-Зульцбахских князей. Скончался Иоганн Георг Корб 15 ноября 1741 г., оставив сына и пятерых дочерей (Род Корба пресекся уже в XX в. В 1968 г. еще была жива последняя его представительница Агнесса фон Корб, находившаяся тогда в весьма преклонном возрасте (Tagebuch der Reise nach Rusland Ed. and intro Gerhard Korb Graz, 1968 S 8—14). Приношу свою благодарность М. Ю. Катин-Ярцеву за сведения о биографии И. Г. Корба.).
Книга Корба быстро приобрела большую известность. Российские власти отреагировали на нее крайне негативно. Резидент в Вене [417] князь П. А. Голицын, считая автором книги И. X. Гвариента, писал главе Посольского приказа Ф. А. Головину (8.8.1701): “Цесарь хочет послать в Москву посольство, чего добивается Гвариент, бывый пред тем посланником в Москве; он выдал книгу о состоянии и порядках Московского государства. Не изволишь ли, чтобы его к нам не присылали: истинно, как я слышал, такова поганца и ругателя на Московское государство не бывало; с приезду его сюда, нас учинили барбарами и не ставят ни во что...” Гвариент счел нужным оправдаться и писал Ф. А. Головину (24.12.1701): “Молю не винить меня в чужом деле. Я ни словом, ни делом в том не участвовал. Это сочинение секретаря моего, которому нельзя было возбранить... что-либо напечатать, потому что он не здешней стороны, а из другой области...”. В другом письме, вероятно, к П. П. Шафирову, Гвариент писал: “Как я могу отвечать за книгу, изданную не царским подданным, но под запрещением других князей живущим? Сверх того, по моему мнению, в ней более похвального, кроме некоторых смехотворных и неверных описаний” (Устрялов Н. Г. Указ соч. С .Т. I. С. 328—329.). Тем не менее петровские дипломаты настояли на отстранении Гвариента от назначения послом в Россию и добились запрещения книги и уничтожения нераспроданной части тиража, что сделало ее библиографической редкостью. Столь болезненная реакция российской дипломатии была вызвана тем, что появление книги Корба совпало с разгромом русских войск Карлом XII под Нарвой, существенно подорвавшим международный престиж России.
Вскоре после выхода в свет записки Корба были переведены на русский язык в Посольском приказе (Смирнов С. К. Материалы для русской истории Дневник Корба//Русский вестник. 1866. Т. 66 № 12. С. 530—531.). В первые годы после смерти Петра I появилось полемическое сочинение, направленное против Корба, — “Разговор между трех приятелей, сошедшихся в одном городе, а именно: Менарда, Галандра и Варемунда” (Русский вестник. 1841 Т. 4 № 12. С. 303—360.). Между тем иностранные отзывы начала XVIII в. положительно оценивают сочинение Корба, отдавая должное его достоверности. В конце XVIII в. к этому сочинению обратился первый историк Петра И. И. Голиков, автор многотомного труда “Деяния Петра Великого”. Первый пересказ Корба на русский язык был опубликован в 1840 г. (Рославлев А. Москва в 1698 г.//Очерки России, издаваемые Вадимом Пассеком. Кн. IV. 1840. С. 67—92.).
В конце 50-х—начале 60-х годов XIX в. была издана фундаментальная “История царствования Петра Великого” Н. Г. Устрялова, высоко оценившего сочинение австрийского дипломата: “Корб писал с глубоким уважением к Петру, с любовью к истине, и если ошибался, то потому только, что верил неосновательным рассказам. Собственные наблюдения его точны и правдивы” (Устрялов Н. Г. Указ. соч. T. I. С. LXV.). Труд Устрялова вызвал новую волну интереса к сочинению Корба. В 60-х годах М. И. Семевский и, [418] параллельно с ним, С. К. Смирнов опубликовали фрагменты “Дневника путешествия в Московию...” (Н. Т—о, Мих. Се...вский. Россия в 1699 году (Дневник Иоанна Георга Корба)// Библиотека для чтения. Т. 159. 1860. С. 1—58; Смирнов С. К. Материалы для русской истории (Дневник Корба)//Русский вестник. 1866. Т. 62. №4. С 734—770; Смирнов С. К. Материалы для русской истории (Дневник Корба)//Русский вестник. 1866. Т. 66. № 12. С. 500—531.). В 1863 г. он был опубликован уже полностью в переводе М. И. Семевского и Б. Женева (Дневник поездки в Московское государство Игнатия Христофора Гвариента, посла императора Леопольда I к царю и великому князю московскому Петру Первому в 1698 году, веденный секретарем посольства Иоанном Георгом Корбом/Пер. с лат. Б.Женева и М. Семевского М., издание ОИДР. 1867.). В 1906 г. был осуществлен новый, наиболее полный и точный перевод А. И. Малеина (Корб И. Г. Дневник путешествия в Московию (1698 и 1699)/Пер. и примеч. А. И. Малеина СПб., 1906.). Настоящее издание выполнено по переводу 1863 г., но при подготовке справочного аппарата учтены все замечания и уточнения, сделанные Малеиным.
Сочинение Корба было переведено на английский, французский и немецкий языки (Recit de la sanglante revolte des Strelitz en Moscovie par J. G. Korb. Trans. A. Golitsine Paris, 1858; Diary of an Austrian Secretary of Legation at the Court of Czar Peter the Great Tranleted from the original latin and edited bu the count Mac Donnel. London, 1863 (репринт — London, 1968); Scenes from the Court of Peter the Great, Based on the Latin Diary of John G. Korb, a Secretary of the Austrian Legation to Peter the Great. New York, 1921; Tagebuch der Reise nach Rusland. Ed. and intro Gerhard Korb. Graz, 1968.). Перевод на французский язык, изданный в 1858 г., осуществил князь Дмитрий-Августин Голицын (1770—1840), представитель древнейшего русского аристократического рода, католический миссионер в Северной Америке.
Корб первым из иностранных авторов описал Россию при Петре I. Ему довелось быть свидетелем одного из самых драматических событий петровского царствования — стрелецкого восстания 1698 г. В бытность свою при московском дворе Корб не раз встречался с приближенными Петра: Л. К. Нарышкиным, Б. А. Голицыным, Е. И. Украинцевым, А. Д. Меншиковым и другими, не раз он видел царя и пировал с ним за одним столом. В числе информаторов Корба был знаменитый генерал П. И. Гордон, сообщивший ему подробности сражения со стрельцами под Воскресенским монастырем. От Гордона Корб получил чертежи военных сооружений, которые привел в конце своей книги. Наблюдения очевидца, отразившие личность молодого царя, быт и нравы московского двора, ход реформ и их восприятие в русском обществе, имеют большое значение. Исключительно ценным является описание Корбом страшного “стрелецкого розыска”, находящее детальное подтверждение в русских источниках. К свидетельствам Корба обращались люди искусства, работавшие над произведениями, посвященными петровской эпохе. С “Дневником...” был знаком великий русский художник В.И.Суриков, изобразивший в картине “Утро стрелецкой казни” членов австрийского посольства во главе с Гвариентом. Поэт Серебряного века М. А. Волошин почти дословно воспроизвел один из эпизодов, описанный Корбом, [419] в поэме “Россия” (“Стрелец в Москве на плахе говорит: “Посторонись-ка, Царь, мое здесь место...”).
Вместе с тем запискам Корба свойственны те же черты, которые отличают большинство иностранных сочинений о России, в первую очередь пренебрежительное отношение к русским. Он слабо верит в успех преобразовательной политики царя, чьи подданные — сущие варвары. Самим Петром Корб восхищается; его привлекает стремление российского государя к западноевропейской культуре. В то же время Корб не закрывает глаза на деспотизм и жестокость Петра, на грубость его забав, так что в целом нарисованный им портрет царя получился живым и убедительным.
В сочинение Корба вкрались многочисленные ошибки, связанные с незнанием им языка и истории России, а также с тем, что в качестве источников он пользовался исключительно устными сообщениями. Значительна путаница в приведенных автором географических названиях и именах; особенно это касается списков иностранных офицеров, служивших в России. При подготовке именного указателя М. Ю. Катин-Ярцевым была проведена сверка имен и фамилий офицеров, служивших в русской армии в конце XVII в., с привлечением метрической книги лютеранской церкви св. Михаила (1694—1764) (ЦГИАМ. Ф. 2099. Оп. 1 Д 423.).
Текст воспроизведен по изданию: Рождение империи. М. Фонд Сергея Дубова. 1997