Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ИБН ХОРДАДБЕХ

КНИГА ПУТЕЙ И СТРАН

КИТАБ АЛ-МАСАЛИК ВА-Л-МАМАЛИК

 

§ 71 а. Дорога от Масджид Са'да до Басры 1

[Дорога ведет] в Барик 2, затем до ал-Кала' 3, затем к Салману 4. Один поэт сказал 5:

Один покойник (ал-Мутталиб) в Радмане 6, [другой] покойник (Нофал) в Салмане а третий покойник (Хашим) около Газзат 7. [120]

Затем до Укура 8, до ал-Ахадида 9, до Айн Сайда 10, до Айн Джамала 11 и до ал-Басры.

§ 71 б. Дорога от ал-Басры, до Мекки

От ал-Басры в ал-Манджашанийу 12, затем в ал-Хуфайр, в ар-Рухайл 14, в аш-Шаджи 15, в ал-Харджа' 16, в ал-Хафар 17, в Мавиййу 18, в Зат ал-Ушар 19, в ал-Йансу'а 20, в ас-Сумайну 21, в ан-Нибадж 22, в ал-Аусаджу 23, в ал-Карйатайн 24 и в Раму 25. Йазид. ибн Муфаррик ал-Химйари 26 сказал:

Порвал ли ты свои связи в Умаме 27
После дней, проведенных [с нею] в Раме
.

Затем в Иммару 28, затем в Тихфу 29. Сказал Джарир:

[Благодаря] нашей коннице этот день [битвы] в Тихфе стал ужасным для рода Абу Кабуса.

Далее в Дариййу 30, в Джадилу 31, в Фалджу 32, в ад-Дафину 33, (с. 147) в Куба, в Марван 34, в Ваджра 35, в Автас, в Зат Ирк, в Бустан Бени Амир и в Мекку.

А кто отклоняется в сторону от [дороги, ведущей] в ан-Нибадж, [проходит] в [Ма'дин] ан-Накиру.

§ 71 в. Дорога от ал-Йамамы до Мекки

От ал-Йамамы 36 [идешь] до ал-Ирда. Ибн Муфаррик сказал:

Или отголосок совы, взвывающей между ал-Мушаккаром 37   и ал-Йамамой,

Далее в ал-Хадику, затем в ас-Сайх 38, в ас-Саниййу 39, в Сукайру 40, ас-Судд 41, в Садат 42, в Шурайфу 43, в ал-Карйатайн, расположенный на пути из Басры [в Мекку], и к стоянкам, которые мы уже упомянули [описывая путь из Басры в Мекку].

§ 71 г. Дорога от Омана (Умана) до Мекки по побережью

От Омана до Фарака 44, затем до Авкалана 45, далее до побережья Хабаха 46, до аш-Шихра 47 — а это земля ладана. Один поэт сказал:

(с. 148) Отправляйся в аш-Шихр и покинь Оман, не найдешь фиников, найдешь ладан.

Затем до областей (михлаф) Кинда, до Абдаллаха ибн Мазхиджа 48, до Лахджа, до Адана в Абйане, до места ловли жемчуга, до Бани Маджида, до ал-Манджалы 49, до ар-Ракба, до ал-Мандаба, до Забида, до Галафики, до Акка, до ал-Хирды, [121] до Хакама, до Ассара 50, затем до гавани Данкана, до гавани Халйи 51, до ас-Сиррайна 52, до Агйара 53, до ал-Хирджаба 54, до аш-Шуайбы 55, далее до следующей стоянки, до Джудды и до Мекки.

§ 71 д. Дорога от Хаулан зу Сухайма до Мекки

От Хаулана зу Сухайма до ал-Урша 56 [через] Джазан, затем до Бишат Бу'тана, до Вади Данкана, до Хали, до Бишат ибн Джа'вана 57 и до Канауны 58. Нусайб 59 сказал:

(с. 149) [Ты] остался в ал-Маджазе около Канауны, а твоя семья в ал-Уджайфире 60 и ас-Симаде 61.

Далее до ал-Хасабы 62, до Давки 63, до Улйаба 64, до Йабы 65. Один поэт сказал:

Сердце мое осталось с ними в одном склепе между Канауной, Улйабом и Йабой.

Затем до [некой] стоянки, далее до ал-Лиса 66, до Йаламлама — места сбора паломников из Йемена 67, до Маликана 68 и до Мекки.

§ 71 е. Дорога из Мисра в Мекку 69

От ал-Фустата до ал-Джубба, затем до ал-Бувайба, далее до стоянки (манзил) Ибн Бундуки 70, до Аджруда 71, до аз-Занабы 72, до ал-Курси 73, до ал-Хафара 74, до [некой] стоянки 75, до Айлы, до Хакла 76, до Мадйана, до ал-Агра' 77, [еще] до одной стоянки, до ал-Килабы 78, до Шагба 79, до Бадана 80, до Сархатайна 81, до ал-Байды 82, (с. 150) до Вади ал-Куры, до ар-Рухайбы 83, до Зу-л-Марвы, до ал-Марра 84, до ас-Сувайды 85, до Зу Хушуба 86, до ал-Медины и до стоянок, о которых мы упомянули, [описывая] путь в Мекку 87.

§ 74 ж. Дорога из Дамаска в Мекку

От Дамаска до [первой] стоянки, затем до [другой] стоянки, зятем до Зат ал-Маназила 88, до Сарга 89, до Табука 90, до ал-Мухдасы 91, до ал-Акры 92, до ал-Джунайны 93, до ал-Хиджра 94, затем до Вади ал-Куры. Один поэт 95 сказал:

Передай Абу Бекру (Абдаллаху ибн аз-Зубайру), раз уж так получилось и конница перешла через Вади ал-Кура.

Далее до ал-Рухайбы, затем до Зу-л-Марвы, до ал-Марра, до [122] ас-Сувайды, до Зу Хушуба, до ал-Медины и до стоянок, о которых мы упомянули, [описывая] путь в Мекку.

(с. 151) § 71 з. Дорога из ал-Басры в ал-Йамаму

От [ал-Басры] до одной [безымянной] стоянки, затем до Казимы 96. Один поэт-раджиз сказал:

Они (верблюды) прибыли на рассвете из Казимы к тростниковой лачуге вместе с сыном Аббаса ибн Абд ал-Мутталиба.

Другой сказал:

Он прошел ночью [путь] между Казимой к ан-Навасифу 97 [недалеко] от Сахлана 98 и ал-Бина 99.

Затем до [первой безымянной] стоянки, далее до [второй безымянной] стоянки, до [третьей безымянной] стоянки, до ал-Кар'ы, до Тихфы и до ас-Саммана 100. Ан-Набига ал-Джа'ди сказал:

О жилище Салмы в ал-Харурийи 101, [находящейся] рядом с ас-Самманом и ал-Мутасаллимом 102, да будь ты невредимо.

Далее до [одной] стоянки, затем до [другой] стоянки, до [третьей] стоянки, до Джубб ат-Тураба 103, [еще до одной] стоянки, до Сулаймы 104, до ан-Нубака 105 и до ал-Йамамы.

§ 72 а. Земли ал-Йамамы

Хаджр 106 и Джавв 107, [другое название] — ал-Хидрима. Она расположена [на расстоянии] одного дня и ночи [пути] от Хаджра. Ал-Ирд 108 — это долина, которая рассекает ал-Йамаму с севера на юг. Там есть селения ал-Манфуха4, Вабра 110, ал-Карфа 111, Габра 112, Мухашшима 113, ал-Амирийа 114, Байсан 115, Бурка, (с. 152) Дахик 116, Тудих 117, ал-Микрат 118. Имру'-л-Кайс сказал:

И Тудих, и ал-Микрат еще не стерты их следы,
Несмотря на то что южный и северный ветры осыпали их [песком]
.

[Далее] ал-Маджаза 119, [о которой] поэт сказал:

Остался ты в ал-Маджазе, около Канауны,
А твоя родня в ал-Уджайфире и ас-Симаде
120.

[И наконец], Вади Курран 121. [123]

§ 72б. Города (кура) ал-Бахрайна 122

Это ал-Хатт 123, ал-Катиф 124, ал-Ара 125, Хаджар, ал-Фарук 126, Байнуна 127. Ан-Набига ал-Джа'ди сказал:

Возле них из диких животных Байнуна
Стадо овец с ягнятами
.

[Далее] ал-Мушаккар 128, аз-Зарат 129, Джуваса 130. Поэт сказал:

Не повреди [своей славе], Ашнас,
Как будто не было у него ни дня Джувасы ни дня Зу Карра.

Далее Сабун 131, Дарин 132, ал-Габа 133 и аш-Шанун 134.

§ 72 в. Дорога из ал-Йамамы в Йемен

От ал-Йамамы до ал-Харджа 135, затем до Наб'ы 136, до ал-Маджазы, (с. 153) до ал-Ма'дина, до аш-Шафака 137, до ас-Садра 138, до ал-Фаладжа 139, до ас-Сафы 140, до Би'р ал-Абара 141, до Наджрана, до ал-Хима 142, до Бараниса 143, до Марйа' 144, до ал-Махджары и до стоянок, о которых мы уже упомянули, [описывая] широкую дорогу, [ведущую] в Сан'у.

Закончим описание ат-Таймана.

ПОЧТОВЫЕ ДОРОГИ В СТРАНАХ [ИСЛАМА]

[Всего во всех странах] 930 почтовых дорог (сикка). Ежегодный расход [на покупку] почтовых лошадей (ад-даваб), на жалованье начальников почт и гонцов (ал-фураник) составляет 159000 динаров.

§ 73 б. Путь еврейских купцов ар-Разанийа 145,

которые говорят по-арабски, по-персидски, по-румийски, по франкски, по-андалузски, по-славянски. Они в самом деле путешествуют от ал-Машрика до ал-Магриба и от ал-Магриба до ал-Машрика по суше и по морю. Они доставляют из ал-Магриба слуг-евнухов (хадам), невольниц, мальчиков-слуг (гилман), парчу (дибадж), заячьи шкурки, пушнину (ал-фира'), соболий мех (ас-саммур) и мечи. Они путешествуют из Фиранджи по Западному морю, высаживаются у ал-Фарамы и доставляют свои товары по суше в ал-Кулзум. Между этими [городами] 25 ф. Затем они совершают путешествие по Восточному морю из ал-Кулзума в ал-Джар и Джудду. Затем отправляются [дальше] в ас-Синд, ал-Хинд и ас-Син. Вывозят из ас-Сина мускус, алоэ, камфору, корицу и др. товары (с. 154), которые традиционны [124] для этих краев (навахи), после него возвращаются в ал-Кулзум. Потом они доставляют эти [товары] в ал-Фараму. Затем плывут по Западному морю, а иной раз поворачивают со своими товарами к Константинополю и продают их в ар-Руме. Иногда они ездят со своими товарами в земли Фиранджи и распродают их там. Если они желают, то везут свои товары из Фиранджи по Западному морю, высаживаются у Антакийи и совершают по суше три перехода, пока не достигают ал-Джабийи. Затем они плывут по Евфрату до Багдада, а по Тигру до ал-Убуллы. Из ал-Убуллы [они направляются] в Оман, ас-Синд, аc-Син. Все эти [страны] связаны одна с другой.

§73 в. Если говорить о купцах ар-Рус,

то это одна из разновидностей (джинс) славян. Они доставляют заячьи шкурки, шкурки черных лисиц и мечи из самых отдаленных [окраин страны] славян к Румийскому морю. Владетель (сахиб) ар-Рума взимает с них десятину (ушр). Если они отправляются по Танису 146 — реке славян, то проезжают мимо Хамлиджа, города хазар. Их владетель (сахиб) также взимает с них десятину. Затем они отправляются по морю Джурджан и высаживаются на любом берегу. Окружность этого моря 500 ф 147. Иногда они везут свои товары от Джурджана до Багдада на верблюдах. Переводчиками [для] них являются славянские слуги-евнухи (хадам). Они утверждают, что они христиане и платят подушную подать (джизью).

§ 73 г. Если говорить об их пути по суше,

то по этому пути отправляется тот из них, который следует из ал-Андалуса или из Фиранджи; он переправляется в ас-Сус (с. 155) Дальний и оттуда отправляется в Танджу, далее в Ифрикиййу, затем в Миср, в ар-Рамлу, в Дамаск, в ал-Куфу, в Багдад, в ал-Басру, в ал-Ахваз, в Фарс, в Кирман, в ас-Синд, в ал-Хинд и 'ас-Син. Иногда они держат путь по ту сторону (севернее) Румийи, в страну славян, затем в Хамлидж — главный город хазар, далее по морю Джурджан, затем в Балх и Мавараннахр, затем в Урт (Йурт?) тугузгуз, затем в ас-Син.

§ 74. Обитаемая часть земли разделена на четыре части 148

В их числе Аруфа (Европа), в которой расположены ал-Андалус, [земли] ас-сакалиба, ар-Рум, Фиранджа, Танджа, [и] так до рубежей Мисра 149. Затем [идет] Лубийа: в ней Миср, ал-Кулзум, ал-Хабаша, ал-Барбар и то, что прилегает к ним, и ал-[125] Бахр ал-Джануб 150; в этих странах нет ни кабанов, ни оленей, ни диких ослов, ни козлов; Итйуфийа: Тихама, Йемен, ас-Синд, ал-Хинд, ас-Син 151. Аскутийа: в ней Арминийа, Хурасан, земли-тюрок и хазар 152.

§ 75. Некоторые из диковинок Земли 153

Огонь в Сикиллийи, ал-Андалусе, ал-Хинде, который горит на камнях. Если кто-то захочет (с. 156) перенести оттуда огонь, то он не сможет разжечь пламени. В Сикиллийи нет больших муравьев, которых называют «фурсан». На территории Куртубы нет обезьян, в силу того, что там имеется множество хищников.

В стране ар-Рум, на берегу моря ал-Хазар 154, находится город (балад), называемый ал-Мустатила 155. Дождь там идет беспрерывно зимой и летом, так что жители его не могут ни молотить, ни веять свое зерно, они складывают его в помещениям необмолоченным и берут оттуда столько, сколько им нужно, растирают руками, затем размалывают и пекут хлеб. В их стране много соколов, так же как у нас множество ворон. Они [держатся] стаями и из-за их большого количества [люди] не могут держать домашних птиц.

Жители ал-Хиджаза и Йемена все лето под дождем и собирают урожай зимой. В Сан'е и близлежащих местностях дождь идет весь июнь, июль, август и часть сентября [начиная] с полудня до заката. Человек, встретившись с другим в полдень, беседуя с ним, говорит: «Поторопись перед дождем, ибо в эти дни дождь неизбежен!».

Из числа диковинок: два дома, находящихся в городе царей во время завоевания ал-Андалуса [арабами]. Когда открыли один из этих домов, а это [был] дом царей, там было найдено 24 короны по числу их царей. Никто не знал цены этих корон. На каждой короне [высечено] имя ее владельца, его возраст, а также сколько лет он правил. В этом доме был найден стол Сулаймана ибн Давуда — мир ему. В другом доме было найдено 24 (с. 157) замка. Всякий раз каждый [новый] царь добавлял свой замок. И никто [вплоть] до царя Лузарика, последнего [правившего] государя, не ведал, что имеется в этом доме. Он (Лузарик) сказал: «Мне необходимо узнать, что находится в этом доме», ибо предполагал, что там богатства и драгоценности. И вот собрались у него епископы и дьяконы, [стараясь объяснить] ему серьезность его [действий], и попросили его следовать [примеру] царей, [правивших] до него. Но он во что бы то ни стало хотел открыть [дверь] упомянутого дома. Тогда они сказали ему: «Взгляни, что тебе почудилось из-за [какого-то] [126] богатства, увиденного там. Мы наберем и вручим тебе столько же, только ты не открывай [дверь]». Он не послушал их и открыл дверь. И вот в помещении этом [они увидели] изображения арабов на конях, в чалмах, сандалиях, с копьями и стрелами. Арабы вступили в их страну в тот самый год, когда открыли эту дверь 156.

Кутайба ибн Муслим обнаружил в городе, называемом Байканд (Пейканд), огромных размеров котел, [на который] взбираются по лестнице 157.

Этот круг (рис. 1) изобразили мудрецы по виду мира и [этим] наглядно показали, что Аллах всевышний своей тонкой осмотрительностью сделал смесь этих четырех природных свойств его (т.е. мира), сторонами и краями (контурами) схожими одно с другим, как например, жара [одного] с жарой [другого], холод [одного] с холодом [другого], как это видно по рисунку; так сотворил он из них этот мир (алам) с существующими между ними противоречиями и контрастами 158.

Слава Аллаху множестве раз

На него я уповаю

Вот все, что содержит в себе эта четверть: жар, влажность, характер воздуха, кровь, весну и юность. К ней относится ал-Машрик, ветер у нее — южный, часы ее — первый, второй и третий, из физических сил ей принадлежит естественная пищеварительная способность, из вкусовых качеств — сладость, из планет (светил) — Луна, Венера (Зухра), из созвездий — созвездия Овна (ал-Хамал). Тельца (ас-Саур) и Близнецов (ал-Джауза'у).

Вот все, что содержит в себе эта четверть: жар, сухость, характер огня, желчь, лето, молодость, [к ней относится] ат-Тайман, ветер здесь восточный (ас-саба), часы ее — четвертый, пятый, шестой. Из физических сил ей принадлежат: духовная и органическая силы, из вкусовых качеств — горечь, из светил — Марс (Миррих), Солнце, из созвездий— созвездия Рака (ас-Саратан), Льва (ал-Асад) и Девы (ас-Сунбула).

К нему наша склонность

К Аллаху обращаемся за помощью

Вот все, что содержит в себе эта четверть: холод, сухость, характер земли, желчь черная, осень, зрелый возраст; [к ней осносится] ал-Джарби (ал-Джадй). Ветер здесь северный часы ее — седьмой, восьмой, девятый. Силы сцепления (вяжущие силы), из вкусовых качеств — вяжущие, из планет — Сатурн (Зухал), из созвездий — созвездие Весов (ал-Мизан), Скорпиона (ал-Акраб) и Стрельца [ал-Каус).

Вот все, что содержит в себе эта четверть: холод, влажность, характер воды, слизь, зима, старость, [к ней относится] ал-Макриб; ветер здесь западный (ад-дабур), часы ее — десятый, одиннадцатый, двенадцатый. Из вкусовых качеств ей принадлежит все, что похоже на соленое, из планет (светил) — Юпитер (ал-Муштари), Меркурий (Утарид), из созвездий — созвездия Козерога (ал-Джадй) и Водолея (ад-Далв), Рыбы (ал-Хут), а [также] побудительные силы.

[127] (с. 159) § 76. Диковинные сооружения

[В их числе] — две пирамиды в Мисре. Высота каждой из их 400 локтей, они становятся уже по мере того, как поднимаются. Обе они [облицованы] мрамором (рихам) и алебастром (мapмap). Длина [их] 400 локтей, ширина также 400 локтей, [если мерить] королевским локтем 159. На них муснадом (химйаритским письмом) высечены все волшебства и все чудеса из медицины и астрономия 160. Говорят, что только Аллах ведает о том, что они — постройки Батламуса ал-Калузи — царя 161. На них таская надпись: «Я построил их. Тот, кто утверждает мощь своего царства, пусть разрушит их, хотя разрушение легче сооружения, Даже харадж всего мира недостаточен для их разрушения».

Говорит [автор] 162: Рядом с этими двумя пирамидами [стоят! Десять меньших пирамид. Говорит [автор]: Рассказал мне Исма'ил ибн Йазид ал-Мухаллаби, секретарь Лу'лу, гуляма Ибн Тулуна: Мы посетили одну из малых пирамид с Абу Абдаллахом ал-Васити, секретарем Ахмада ибн Тулуна. С нами были рабочие. Мы обнаружили, что площадь ее поверхности равна загону на 10 верблюдов [в сидячем положении]. [Надо было], выламывая [кладку], продвигаться вперед. Разобрали первый слой из камня и пришли к сыпучим пескам, затем прокопали второй слой и подошли к третьему слою, где обнаружили проем, прокопали третий слой и вошли в помещение площадью 40 локтей Х 40 локтей, там были четыре нищи (нимханджат). в сторону киблы, востока, запада и юга, каждая с дверью, замурованной камнями. Мы разобрали восточную дверь и обнаружили там кувшин из оникса, головка его тоже из оникса, имела форму свиньи и была заполнена мумией. Затем мы разобрали западную и южную [двери] и обнаружили в каждой из них то же, что и нашли [за] восточной [дверью], но только формы головок кувшинов были разными. В этом помещении было 360 статуй людей (с. 160), похожих на неверных (мукаффира).

Затем мы разобрали северную нишу и обнаружили там купель (джурн) из черного массивного камня, покрытую такой же. Мы пытались открыть [купель], но обе были спаяны свинцом. Мы развели на них огонь, который горел до тех пор, пока свинец не расплавился 163. Затем мы открыли [купель] и увидели там мертвого старца. Под его головой лежала дощечка из белого оникса 164. Огонь, который мы развели на купели, расколол ее и опалил одежды, бывшие на покойнике. Мы взяли дощечку и соединили ее. В стороне от нее мы нашли две фигуры из золота. Одна из них фигура мужчины, в руках у которого была змея, а другая — фигура мужчины на осле, в руках у которого был посох (жезл?). В другой стороне лежала фигура мужчины на [128] верблюде, в руках у которого был бич 165. Мы забрали все это и принесли их к Ахмаду ибн Тулуну. Он вызвал мастера, который соединил дощечку. Мы единогласно решили, что это фигуры Мусы, Исы и Мухаммада — да благословит их всех Аллах. Он (Ахмад ибн Тулун) взял один из кувшинов себе, другой кувшин подарил Абу Абдаллаху, секретарю, а третий подарил мне. Я отнес его к себе в жилище. Я взял палку и стал ковырять мумию, что была в [кувшине] и начал понемногу освобождать [его]. Так я действовал, пока не извлек оттуда [содержимое]. Там оказались полосы холста (сийаб), завернутые одна на другую [в сверток]. Я принялся развертывать, пока не достиг свертка с бычьей кожей 166. [Холсты] эти были обернуты вокруг этого [свертка]. Я развернул его. Когда я достиг последней [обертки], из нее капнула капля крови. И я не понял, что это было, а Аллах знает лучше 167.

[В числе диковинных] сооружений Румийи — ал-Искандарийа 168. Говорят, что она построена в 300 году 169. Жители ее на протяжении семидесяти лет в полдень оставались [в помещениях] и не осмеливались выходить днем без черного покрывала, [закрывавшего] от их взора сильную белизну его стен. Его необыкновенный маяк сооружен в море на раке из стекла 170. Там кроме своих [местных] жителей 600 000 иудеев, подвластных ее населению.

(с. 161) Манф (Мемфис) — город фараона 171, который жил здесь и поставил 70 ворот, а городские стены соорудил из железа и желтой меди. Там есть реки, которые вытекают из-под его трона, [всего] их четыре 172.

Места игры (мал'аб) имеются в Фамийи, Тадмуре, Ба'лабекке, Лудде и у ворот Дженрун [в Дамаске].

Две колонны в Айн Шамсе в земле Мисра. Это остатки [прежних] колонн. На вершине каждой из колонн было ожерелье из меди. С одной из вершин из-под ожерелья просачивается вода, доходившая только до половины колонны, не превышая [этого уровня] и не переставая капать ни ночью, ни днем. Там есть колонна, которая [подвергалась воздействию воды], зеленая и сырая. Вода эта не достигает земли. Это из числа сооружений Хушханка.

Крепость Сус в ал-Ахвазе. Эта крепость [сооружена] над другой крепостью. Сходна с ней по строению крепость в ас-Сусе Дальнем. Обе они также из [сооружений] Хушханка.

Румы утверждают 173, что среди сооружений из камня нет прекраснее, чем церковь в ар-Рухе, (с. 162) а из сооружений из дерева нет прекраснее, чем церковь в Манбидже, арки которой сделаны из древесины ююбы. Среди сооружений из [129] мрамора нет прекраснее [христианского храма] Кусйан в Антакийе, среди сооружений с каменной аркой нет прекраснее, чем церковь в Химсе. А я утверждаю, что нет сооружения из гипса и кирпича прекраснее, чем Айван Кисры (дворца Хосроев) в ал-Мада'ине. Ал-Бухтури сказал:

Как будто дворец из числа чудес искусства. [Как] наряд, [водруженный] на высоком горном мысе, восседает гордо; возвышаются его веранды, [которые] подняты над головой Радва и Кудс. Неизвестно, сделано ли это людьми для джиннов, чтобы они обитали там, или сделано джиннами для людей.

Затем идет Хаварнак, [дворец] Бахрам Джура в ал-Куфе. Поэт сказал:

Племена Кахтана и их вожди возвели ас-Садир в знак превосходства над Бахрамом Джуром и его дворцом в ал-Хаварнаке, чтобы те узнали их могущество.

Нет [нигде] прочнее и прекраснее сооружения из камня, чем Шазраван Тустара, который [построен] из больших твердых камней, железных столбов и [покрыт] штукатуркой из свинца (милат ар-расас).

[Затем] пещера Шибдаз (Шабдиз), где имеются рельефы на скалах 174.

[И наконец] стена йаджуджей и маджуджей.

§ 77. Описание стены йаджудж и маджудж

Рассказал мне Саллам ат-Тарджуман: [Халиф] ал-Васик биллах, после того как увидел во сне, что стена, воздвигнутая Зу-л-Карнайном между нами и йаджудж и маджудж разрушена, стал искать кого-либо, кто поехал бы на место и собрал сведения об этом. Ашнас сказал [халифу]: «Нет здесь кого-либо пригодного для этого путешествия, кроме (с. 163) Саллама ат-Тарджумана. Он говорит на тридцати языках».

Сказал [Саллам]: «Вызвал меня ал-Васик и сказал: «Я хочу, чтобы ты отправился к этой стене, увидел ее воочию и доставил мне сведения о ней». Ал-Васик собрал для меня человек 50, молодых и сильных, дал мне 5000 динаров, а также выплатил мне 10000 дирхемов как «цену крови». Он приказал наградить каждого из пятидесяти человек тысячью дирхемами и жалованьем на год. Он также приказал изготовить для людей войлочные шапки, покрытые кожей, а также изготовить для них накидки из меха и деревянные стремена. Он дал мне двести мулов для перевозки провианта и воды. Мы покинули Сурра ман pa'a с письмом от ал-Васика би-ллаха к Исхаку ибн Исмаилу 175, правителю [130] (сахиб) Арминийи, находящемуся в Тифлисе, чтобы он нас принял. Исхак написал о нас владетелю ас-Сарира, а владетель ас-Сарира написал о нас владыке (малику) Аллана, владыка Аллана написал о нас Филан-шаху, тот написал о нас Тархану — владыке Хазар 176. Мы остановились у владыки хазар на одни сутки, чтобы он отправил с нами пять проводников. Мы шли от них 26 дней 177 и достигли черной земли с неприятным запахом. Прежде чем вступить на эту [землю], мы запаслись уксусом и нюхали его, чтобы отбить скверный запах, и шли [так} 10 дней. Затем мы пришли к городам, [лежавшим] в развалинах, и шли по этим местам еще 20 дней 178. Мы спросили о причине такого состояния городов, и нас оповестили, что это города, в которые [когда-то] проникли йаджудж и маджудж и разрушили их. Затем мы достигли 179 крепостей, [построенных] рядом с горой. по ущельям которой проходила стена. В этих (с. 164) крепостях [живет] народ, говорящий по-арабски и персидски 180. Они спросили нас, откуда мы явились. Мы сообщили им, что являемся посланцами эмира верующих 181. Они подошли [к нам], были поражены [услышанным] и [пере]спросили: «Эмир верующих?». Мы сказали: «Да». Тогда они спросили: «Стар он или молод?» Мы говорим: «Молод». Они снова очень удивились и спросили: «Где он проживает?» Мы говорим: «В Ираке, в городе, называемом Сурра ман pa'a». Они сказали: «Мы об этом никогда не слышали» 182.

[Расстояние] между каждой из этих крепостей от одного до двух фарсахов, меньше или больше... Затем мы достигли города, называемого Ика 183. Он занимает площадь, равную [квадрату] со стороной 10 ф. [Город] имеет железные ворота, вокруг него имеются пашни, а в городе есть мельницы. Это тот самый город, где поселился Зу-л-Карнайн со своим войском. Между [городом] и стеной расстояние в три дня пути 184. [На всем протяжении пути от города] до стены, которую достигаешь на третий день, расположены крепости и селения. [Эта стена наподобие] горы округлой формы. Говорят, что йаджудж и маджудж обитают здесь. Их два вида (синфани). Говорят [также], что йаджуджи ростом выше маджуджей — с разницей от одного до полутора локтя, меньше или больше этого.

Затем мы достигли высокой горы, на которой возвышались крепость и стена, построенная (с. 165) Зу-л-Карнайном. Там между двумя горами есть ущелье, ширина которого 200 локтей. Оно является дорогой, через которую вышли и рассеялись по земле [йаджуджи и маджуджи]. Фундамент стены заложили на глубине тридцать локтей с помощью железа и меди и [возводили ее] таким образом, пока не достигли земной поверхности. Затем доставили две опоры с обеих сторон ущелья. Ширина каждой [131] опоры — двадцать пять локтей, высота — пятьдесят локтей. Вся эта постройка состоит из железных плит, покрытых медью. [Размер] одной такой плиты полтора локтя. Толщина плиты четыре пальца. Между этими двумя подпорками расположена железная притолока (дарванд) длиною сто двадцать локтей, толщиною десять локтей и шириною пять локтей; установлена на обеих опорах. Над притолокой — здание из тех же железных плит, покрытых медью, что возвышаются до вершины горы, высота которой — насколько охватывает взгляд. Это здание возвышается над притолокой примерно на шестьдесят локтей. Над [зданием] — железные террасы. По краям каждой террасы два рога, которые загибаются друг на друга. Длина каждой террасы пять локтей, а ширина четыре локтя. Над притолокой тридцать семь террас. Железные ворота имеют две прикрепленные [к ним] створки, (с. 166) Ширина каждой створки пятьдесят локтей, высота семьдесят пять локтей, толщина пять локтей. Обе стойки при вращении соразмерны с притолокой. [Это сооружение так построено], что ветер не может проникнуть ни через ворота, ни со стороны гор, оно будто сотворено самой природой. На воротах запор (кифл) длиною в семь локтей, а в обхвате — один ба'а. Его не смогут обхватить два человека, и он отстоит от земли на двадцать пять локтей. Пятью локтями пыше запора висит задвижка (галак) — длиннее, чем сам запор. Каждая из двух [замочных] задвижек — по два локтя. Торчащий в замке ключ имеет длину в полтора локтя. [Этот ключ] имеет двенадцать зубцов, каждый из зубцов как пест ступки. Обхват ключа четыре пяди; он прикреплен к цепи, припаянной к двери. Длина цепи восемь локтей, она имеет четыре пяди в обхвате. Кольцо, прикрепляющее цепь к двери, подобно кольцу катапульты. Порог двери, не считая частей, оставшихся под двумя косяками, имеет ширину десять локтей и длину сто локтей. Выступающая часть [двери] равна пяти локтям.

Все [размеры] «зира'» исчисляются [мерой длины], называемой «зира' ас-сауда».

Около ворот есть две крепости, каждая площадью двести кв. локтей. У ворот этих двух крепостей растут (с. 167) два дерева. Между двумя крепостями есть пресный источник. В одной крепостей [сохраняются] орудия, служившие для постройки стены, в том числе железные котлы и железные ковши. На каждом треножнике (дикдан) размещено четыре котла, подобных котлам для [варки] мыла. Там находятся остатки железных кирпичей [из которых была сооружена стена]. Из-за ржавчины они прилипли один к другому. Комендант (раис) этих крепостей каждый понедельник и четверг отправляется верхом [к железным воротам]. Они (раисы) эти ворота получают по наследству, [132] подобно тому как халифы наследуют халифат. Он верхом является [к воротам] вместе с тремя сопровождающими, на шее у каждого из них [висит] пест. К воротам [приставлена] лестница. Он взбирается на самую высокую ступень и ударяет о запор один раз на рассвете, и слышится им звук наподобие [гула] потревоженного пчелиного улья, затем [звуки] приглушаются. К полудню ударяют [по запору] еще раз. [Раис] прикладывает ухо к воротам: второй звук оказывается сильнее, чем первый. Затем [звуки опять] приглушаются. Когда наступает послеполуденное время, ударяют еще раз. Появляется тот же шум. Он остается здесь до захода солнца и только после этого уходит. Цель удара о запор в том, чтобы он (раис) услышал, есть ли кто за воротами, а [если есть], то чтобы знали, что охрана здесь. И чтоб [люди в крепости также] знали, что те не предпримут против ворот (с. 168) никаких действий.

Недалеко от этой местности находится большая крепость, размером 10 ф на 10, [т. е.] площадь ее 100 кв. ф.

Сказал Саллам: «И я спросил одного из присутствовавших жителей крепости: «Имеют ли эти ворота какой-либо недостаток?» Они ответили: «Никакого, кроме этой трещины. Трещина эта проходит по ширине словно тонкая нитка». Я спросил: «Вы [хоть] немного опасаетесь за ворота?» Они ответили: «Нет! Эти ворота толщиною в пять локтей в локтях ал-Искандара, один локоть ал-Искандара равен полутора локтям ас-сауда» 185.

Сказал [Саллам]: «Я подошел [к воротам], извлек из своей обуви нож, стал скоблить место трещины и вытащил оттуда кусок размером в половину дирхема, завязал его в платок, чтобы показать Васику би-ллаху. На правой створке ворот — сверху — на древнем языке (ал-лисан ал-аввал) железными [буквами] написано:

А когда придет обещание Господа моего, он сделает это порошком; обещание Господа моего бывает истиной 186.

Мы осмотрели сооружение, которое большей частью состояло из полос: один ряд желтый — из латуни, другой черный — из железа. На горе вырыто специальное место для литья ворот, место для котла, в котором перемешивают медь, и место, где варят олово и медь. Эти котлы из желтой меди. Каждый котел имеет три ручки. Там есть цепи и крюки, при помощи которых медь поднимали на стену. Мы спросили тех, кто был там: «Видели ли Вы хоть одного из этих йаджуджей и маджуджей?» Они припомнили, что видели один раз некоторое их количество на горе. [Тогда] подул страшный ветер и бросил [йаджуджей и маджуджей] в их сторону. Рост их на глаз — пядь с половиной 187. Гора с наружной стороны (с. 169) не имеет ни плоскогорья, ни [133] склона, и нет на ней ни травы, ни дерева и ничего другого. Это гора высокая, стоит [вся] гладкая и белая.

Когда мы уходили, проводники повели нас в нахийа Хурасан. [Тамошний] владыка именуется ал-Луб 188. Затем мы выехали из этой местности и достигли земель, владыку которых зовут Табануйан 189. Он собиратель хараджа (сахиб ал-харадж). Мы находились у них [несколько] дней, затем отправились из этого места и шли до тех пор, пока на восьмой месяц не достигли Самарканда. [Затем] мы прибыли в Исбишаб (Исфиджаб), пересекли реку Балх, затем прошли через Шарусану (Усрушану), Бухару, Термез и, наконец, достигли Нисабура. [За время путешествия] погибли многие из людей, которые были с нами. На пути туда заболели двадцать два человека. Умерших мы похоронили в своей одежде, а заболевших оставляли в каком-либо селении. На обратном пути погибло четырнадцать человек. И когда мы прибыли в Нисабур, нас осталось всего четырнадцать человек. Владетели крепостей снабдили нас тем, в чем мы нуждались. Затем мы пошли к Абдаллаху ибн Тахиру. Он наградил меня восемью тысячами дирхемов, а каждого из сопровождающих меня людей наградил пятьюстами дирхемов. Он определил каждому всаднику по пять дирхемов, а каждому пешему — по три дирхема в день до самого Рея. Из мулов, (с. 170) которых мы взяли с собой, остались невредимыми только 23. Наконец, мы прибыли в Сурра ман pa'a, и я пришел к ал-Васику, сообщил ему всю историю и показал кусок железа, который я выскоблил с ворот. Он воздал хвалу Аллаху, велел принести воздаяние и раздал его и одарил людей, выдав каждому по 1000 динаров. Наш путь до стены занял 16 месяцев, а обратный — 12 месяцев и [несколько] дней».

Рассказал мне Саллам ат-Тарджуман эту историю в общем, затем продиктовал ее мне из послания, которое было написано для ал-Васика би-ллаха.

§ 78а. О чудесах природы в [разных] странах 190

Если кто-либо вступает в [земли] Туббата, беспричинный смех не покидает его, пока он не уедет оттуда.

Если кто-либо из мусульман попадает в страну, где много золота, находящуюся в конце ас-Сина и называемую аш-Шила 191, то он поселяется там из-за ее благоприятности и не покидает ее никогда.

[Чужестранец], пробывший в Мосуле год, обнаруживает, что стал явно сильнее.

[Чужестранец], пробывший в [главном] городе ал-Ахваза год, теряет свой разум и находит, что он (разум) уменьшается. Там [134] нет ни одного краснощекого, ибо место здесь малярийное. Ал-Джахиз говорил, что несколько повивальных бабок ал-Ахваза сообщили ему, что иной раз, принимая новорожденного, они обнаруживали у него лихорадку. Город ал-Ахваз и окрестные горы являются скопищем ядовитых змей, которые жалят даже в жилищах, расположенных на террасах. В здешних домах водятся желтые скорпионы, [укус] которых смертелен. Благовония и всякие ароматические [вещества] после двух месяцев тут изменяют свой запах, так же как и в Антакийе.

Тот, кто попадет в страну аз-Зиндж, обязательно заболеет. чесоткой.

[Если] кто в Мосуле соблюдает длительный пост (с. 171) летом, его возбуждает черная желчь и может довести до безумия.

[У того], кто живет в ал-Бахрейне, увеличивается селезенка. Поэт сказал:

Увеличивается селезенка того, кто живет в ал-Бахрейне,
Завидуют тому, что в его желудке, [несмотря] на то, что он голодный
.

У них имеется сорт несозревающих фиников, называемых ан-набиджи. Если из них приготовить вино и выпить, то пот [выпившего] меняет цвет [его платья] с белого на желтый.

Тот, кто идет в [Мекку] — город посланника Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — ощущает и удивительный аромат. Приятный аромат чувствуется и в Ширазе, в земле Фарс.

Мудрецы говорят, что самая лучшая по плодородию земля — в Рейе, [а именно] в ас-Сурру и ас-Сарбане; а обрабатывается она лучше всего в Джурджане; а лучше всего распределена в Табаристане; а наиболее прибыльна в Нисабуре; самая лучшая земля в древности и теперь—Джундисабур с его красивыми реками и Марв и его медленно текущая река ар-Разик, а также ал-Ма'джан 192 и ал-Гута 193, где два пересохших русла; у того, кто продолжает в течение сорока дней есть там лук, лицо становится веснушчатым (с. 172). Прекрасны и Насибин, со своей рекой ал-Хирмас 194, ас-Саймара и те местности, в которых находятся две ее крепости, ал-Басра и две ее реки, Фарс со своим ущельем Бавван, терраса (мусташраф) Шахразура, Бакарха 195 и его сады, [находящиеся] там и тут, река в ал-Мийане 196, ал-Мада'ин, ас-Сус, Тустар, который расположен между четырьмя пересохшими руслами рек, Дуджайл, ал-Масрукан 197, Махрубан 198 и ал-Басийан 199, Нихаванд, Балх, терраса, (мусташраф) Самарканда на горе ас-Сугд — самое здоровое по климату и красоте место. Худайн ибн ал-Мунзир ар-Рикаши, сравнивая ее [с другими подобными], сказал: «Как будто оно небо, так оно зелено, [135] замки ее — звезды, так они сияют, река ее — Млечный путь, который преграждает дорогу, стены ее — солнце, так они окружили ее со всех сторон». Кубад — государь — сказал: «Самые лучшие фрукты в моем государстве растут в ал-Мада'ине, Сабуре, Арраджане, Рейе, Нихаванде, Хулване и Масабазане.

§ 78 б. 0б удивительном превращении вод в [другое состояние]

Есть в Йемене гора, с вершины которой бьет ключом вода и течет по ее склонам. Прежде чем достигнуть земли, она затвердевает и превращается в белые йеменские квасцы. Есть в Азарбайджане долина, по которой течет вода, она затвердевает и превращается в каменистые пласты 200.

§ 78 в. О чудесах гор

Гора ал-Ардж, которая находится между Меккой и Мединой, простирается до аш-Шама, пока не соединяется в Химсе с горами Лубнана а в Дамаске с [горой] Санир 201. Затем [горы] тянутся еще дальше к (с. 173) Антакийе и горам ал-Масисы, называемым здесь ал-Лукам 202, где соединяются с горами Малатийи, Шимшата и Каликалы и [так вплоть] до моря ал-Хазар, на берегу которого расположен ал-Баб ва-л-Абваб; здесь эти горы называются ал-Кабк (Кавказ).

§ 78 г. Преграды Хосроев (Кисра)

Хосрои (Сасаниды) закрыли свои границы с пяти сторон: тому, кто идет из аш-Шама, путь был прегражден от Хита, кто шел из ал-Хиджаза, — от ал-Узайба, кто шел из Фарса, — от Сарифина 203, кто шел из страны тюрок, — от Хулвана, кто шел из страны хазар и алланов, — от ал-Баб ва-л-Абваба.

О прибывших [в эти места] сообщалось, и они находились [на границе] до тех пор, пока [от Хосроев] не приходил на них приказ [с разрешением идти дальше].

§ 79. Раздел об истоках рек

Джейхун, река Балха 204, берет свое начало в горах Тибета, затем течет мимо Балха, ат-Тнрмиза, Хасасака (Ахсисака) 205, [главного] города ал-Курдана (Курдара). Далее она течет через Амул, Харамари (?) 206, Фирабр, Хорезм, пока не заворачивает [136] в сторону моря Джурджан и не впадает в озеро Курдан (Курдар) 207.

Михран, река ас-Синда, вытекает из гор Шикинан. Река ас-Синд — ответвление (с. 174) реки Джейхун 208. От нее происходит [название] части владения ал-Хинд. Она проходит через ал-Мансуру и впадает в Большое Восточное море, после того как от нее берут начало реки страны ал-Хинд.

Евфрат имеет исток в Каликале, течет по стране ар-Рум, черпая воды из многочисленных источников. В эту [реку] впадает Арсанас — река Шимшата 209, затем она достигает Камха, протекает в двух милях от Малатийи и течет в сторону Джабилты, пока не достигает Сумайсата. Здесь эта река становится судоходной для кораблей и паромов. Оттуда она течет, пока не достигнет Савада. Там, в Саваде Багдадском, от нее ответвляются реки, [один ее рукав] впадает в Тигр, а другой, миновав ал-Куфу, пересекает весь Савад и затем ниже ал-Мада'ина также впадает в Тигр.

Начало Тигра в торах Амида, далее [река] проходит через горы ас-Салсала, черпая воды из многочисленных источников в местностях Арминийи, затем протекает через Балад, где она становится судоходной для кораблей и паромов, затем снабжается водой из обоих Забов (аз-Забайн), ан-Нахравана, обоих Саратов (ас-Саратайн), пересекает ал-Бата'их («болота»), затем сливается с Диджлат ал-Убулла и впадает в Восточное море.

Аррас (Араке), река Арминийи, начинается вблизи Каликалы, проходит через Арран, где в нее впадает река Аррана 210, затем протекает мимо Варсана, пока не достигнет места соединения. Это то самое место «слияния двух морен», о котором (с. 175) упомянул Аллах великий 211, и оно считается святым. Здесь Аррас и ал-Курр (Кура) соединяются. Между ними находится город ал-Байлакан. Соединившись, они текут, пока не впадают в море Джурджана.

Исток Исбидруда (Сефидруда) 212 — близ ворот города Сисар. Исток реки Шахруд 213 — в Талакане Рейском. Они соединяются и вместе впадают в море Джурджан.

Исток двух Забов (аз-Забайн) — в горах Арминийи. Оба они вливаются в Тигр: Большой [Заб] у ал-Хадисы, а Малый [Заб] — у ас-Синна 214. Ибн Муфаррик сказал:

Тот, который жил, изменяя своему слову, умирает рабом, уничтоженный Аллахом близ аз-Заба.

Исток реки ан-Нахраван — в горах Арминийи 215, она протекает мимо ворот Салва (Сули) 216, где именуется Тамаррой. Это [137] [река] питается [водами] ал-Каватила 217. Начиная от Баджисры 218, ее называют ан-Нахраван. Она впадает в Тигр нижеДжаббула.

Исток реки ал-Хабур 219 — у Pa'c ал-Айна, она питается [водами] ал-Хирмаса и у Каркисийи впадает в Евфрат.

Исток реки ал-Хирмас — у Тур Абдина. Она впадает в ал-Хабур.

Исток реки ал-Балих — источник аз-Захбана 220, что на территории Харрана. Она впадает в Евфрат ниже ар-Ракки ал-Авджа («согнутой»).

Река ас-Сарсар вытекает из [реки ал-Хирмаса]; она протекает мимо ал-Хадра и впадает в Тигр 221.

(с. 176) Нил египетский вытекает из горы ал-Камар 222 на юге — за экватором, он впадает в два озера, протекает через земли нубийцев и течет в сторону Мисра. Часть вот этой реки впадает у Димйата (Дамиетты) в Румское море, а остальная часть пересекает ал-Фустат и также впадает в Румское море.

Дуджайл, [река] ал-Ахваза, берет свое начало в земле Исфахана и впадает в Восточное море 223.

Река Джундисабура, через которую переброшен мост, [называемый] аз-Заб, также берет начало из Исфахана и впадает в Дуджайл ал-Ахваз 224.

Река ас-Суса берет свое начало близ ад-Динавара и впадает также в Дуджайл ал-Ахваз 225.

Река ал-Масрукана несет [свои воды] от Дуджайла выше Шазравана Тустара и впадает в Восточное море.

Зарин-руд — это пересохшее русло реки в Исфахане; берет свое начало отсюда же, она орошает рустаки [Исфахана]. Их 17 рустаков. Затем эта река в пределах [Исфахана] уходит в глубь песков и выходит на поверхность только около Кирмана, в 60 ф от того места где она исчезла. Она орошает земли Кирмана, затем впадает в Восточное море. Если кому-то надо послать сообщение, то его пишут на бруске и бросают в реку в Исфахане, а выплывает [этот брусок] у Кирмана.

Исток Сейхана, реки Аданы, в стране ар-Рум, и впадает она в Румийское море 226.

(с. 177) Исток Джейхана, реки ал-Масисы, в стране ар-Рум, и-впадает она в реку ат-Тинат. Последняя питается [водами] Вади аз-Занах и также впадает в Восточное море.

Ал-Урунд, река Антакийи, берет свое начало в земле Дамаска, там, где дорога идет в сторону пустыни. Течет эта река с юга [на север] и впадает в Румийское море 227.

Барада, река Дамаска, берет свой исток из этих же мест, орошает земли ал-Гуты и впадает в озеро Дамаска 228.

Кувайк, река Халаба, берет свой исток у селения, называемого Сунйаб, в 7 милях от Дабнка. Затем она течет к Халабу [138] 18 миль, а затем до Киннасрина 12 миль, затем до Мардж ал-Ахмара 12 миль, затем исчезает в лесу (болоте?). От истока этой реки до места ее исчезновения 42 мили 229.

В кибле священного дома (Байт ал-Мукаддис — Иерусалим) находится камень... 230.

(с. 178) § 80. ВО ИМЯ АЛЛАХА МИЛОСТИВОГО, МИЛОСЕРДНОГО! 231

Некто, достойный доверия, постоянно посещающий страны (с целью] торговли, поведал мне о том, что воды по ту сторону Джейхуна — реки Балха, а также другие великие реки наподобие Джейхуна-[Х]ашар[т] 232; а эта река, называемая Канкар 233, расположенная вблизи к владению Шаш, река называемая Турк 234, река, называемая Суйават 235, река, называемая Таразаб 236, и другие, по которым плывут большие суда в страну тюрок, вплоть до пределов ас-Сина, — все эти реки текут с востока на запад.

Реки Сарахса, воды которых берут свои истоки из родников, реки Нишапура, Рея и Ирака доходят до границы пустыни и до стоянки в Кадисиййи. Все они текут с запада на восток, так же как и река Хулвана, река Ардабила, река Дабила, река Нахравана, [а также] Тигр и Евфрат и все их притоки.

[Этот человек] сообщил, что сам по себе, Джейхун разветвляется на два русла. Исток этой реки — в горах ас-Сина или за ас-Сином. Там она течет по огромным камням и большим скалам, пока не становится судоходной. Тому, кто не привык к такому [делу], переправиться через [реку] невозможно. В трех с половиной днях пути от места ее разветвления, где один из ее рукавов течет в сторону Синда, а другой—сам Джейхун, имеется переправа к тюркам, которых называют Шикина 237. Они (купцы) снаряжаются в путь в городе Хутталан и следуют до рибата, называемого «рибат такой-то», который возвышается на расстоянии фарсаха от [города]. И направляются к горе, которая росположена на одном из берегов этой великой реки. Человек почти не в силах взобраться на хребет этой горы без [помощи] местных мужиков (улудж), которые привыкли преодолевать ее. Когда у них останавливаются купцы, то их нанимают для переноски грузов и товаров на вершину этой горы, [и те] взбираются на нее первыми. Каждый человек несет на себе ношу тяжестью 30 маннов и [идет] до тех пор, пока не достигает вершины; когда чувствуют себя в безопасности, (с. 179) они подают условные знаки, известные им и жителям аш-Шикинана 238. Их видят с этой стороны, так же как и [шикинанцы] с той. Увидев эти знаки, [шикинанцы] убеждаются, что торговцы уже на самой вершине, откуда [ведет] тропинка шириною в шаг идущего [139] человека. Когда начинается спуск торговцев, мужики выходят вперед и спускаются с вершины горы вниз до самой реки, вместе со своей ношей. Мужики, увидев купцов на верблюдах, приученных к переходу через эту реку, в сопровождении стражников пересекают ее, чтобы добраться до них. Затем они берут на себя обязательства и заключают договор с купцами, после чего, навъючив их товары и грузы на верблюдов, переходят с ними реку. После этого каждый купец следует по пути, по которому желает: в ас-Син или в Мултан.

Как утверждают, эта река проходит через Золотую гору, протекает по огромным камням и скалам, смывает с нее (горы) золото, [крупинки] которого похожи на фельс, размером с рыбную чешую, чуть больше или меньше ее. На этой реке, выше [упомянутого] брода, находится деревня, называемая Вахад. У этой [деревни] в Джейхун впадает река под названием Бахшу, текущая сюда из области (нахийа) Вишджирд 239. Жители этой области идут от Бахши до тех пор, пока не спускаются к берегу Джейхуна; растягивают на берегу реки козьи шкуры ворсом вверх, натягивают их и для надежности закрепляют кольями. Затем один из них заходит в реку [ближе] к берегу и льет воду на эти шкуры, а другой вытирает воду и следит за [процеживанием]. Вода [в реке] мутная, тяжелая. Как только они видят, что корки шерсти уже заполнены песком и золотом, они берут [шкуру] и расстилают ее на земле, выставив на солнце для высушивания. Затем забирают ее. У них имеется специальная кожаная подстилка, которую стелят и вытряхивают на нее [золотоносный песок]. И [наконец] отделяют золото от [песка]. Говорят, что в Балхе это золото — самое лучшее, самое красное и самое чистое 240.

(с. 180) В городе, называемом Хутталан, а это владение Хариса ибн Асада, племянника Давуда ибн Аббаса, совершившего набег на Фейруза 241, имеется более 1000 родников, среди них [выделяются] два источника: у нижних ворот и у верхних ворот. Верхний называется Назкул.

Абу-л-Фадл, объездчик лошадей (ра'ид) Ибн ал-Хариса ибн Асада, рассказывал, что хутталанские лошади, прославленные своими качествами, [ведут] свой род от этого источника. [Он говорил], что в то время у владетеля [этих мест] по имени Бик 242 было много кобылиц, которых он отправил на пастбища, и они паслись на лугах. В полдень они прибегали к тому источнику и отдыхали под тенью дерева. Пастух [всегда] собирал сюда своих животных. [Водоем] источника был просторен и широк: 400 локтей в длину и столько же в ширину. Вода в нем спокойная, стоячая и прозрачная. Однажды пастух проснувшись заметил среди своих лошадей одного необыкновенно длинного коня, [140] который показался ему огромным. Он стал наблюдать за ним, и что же он увидел? Когда время приблизилось к вечеру, [конь] вдруг исчез в источнике, а пастух оставался в растерянности. Он продолжал ходить к этому источнику и наблюдал за ним до тех пор, пока в один прекрасный день этот конь не вышел из источника в сопровождении молодой кобылицы и многих других таких же лошадей. Эти животные постоянно смешивались с его лошадьми на пастбище и имели обыкновение этим заниматься до тех пор, пока не оплодотворяли нескольких кобылиц владетеля, которому [служил], пастух. В результате на свет появились славные, превосходные, стройные жеребята. Увидев их, пастух поспешил сообщить эту новость своему господину. Радость владетеля была велика. Он в сопровождении своих управляющих (кахарима) вышел на охоту и отправился к месту, где паслись его лошади, и прибыл к загону, в котором его пастух [собрал всех лошадей]. Он приказал объездчику, чтобы тот поймал арканом одного из тех жеребцов, которые [родились] в результате соединения с самцом из источника. [Объездчик] набросил аркан на одного из жеребцов, оседлал его и сел. Казалось, он летел между небом и землей. Это был жеребец податливый узде, легкий в подъеме. Когда (с. 181) объездчик спешился и снял с [лошади] седло, [вышедшие из воды] лошади вместе со своими жеребцами покинули пастбища. Там остались только те, которые родились от сильных самцов из источника. Все [остальные] возвратились в источник, и поныне [никакие] животные оттуда не выходят. Тот, кто рассказывал мне эту историю, сообщил о купце, которого звали Абдаллах аш-Шахаши, а это человек, известный в Балхе и его округе. Он купил там коня ростом в три локтя ас-сауда, шириной [крупа] в один локоть.

§ 81. То, что рассказывают о диковинках

Город, называемый Кисс, расположен в двух днях пути от Самарканда. Между ними находится высокая крутая гора. За Киссом — снежные горы, на которых ясно различается ежегодный [слой] снега. Человек с острым зрением может сосчитать по снегу прошлых лет [количество снега] каждого [прошедшего] года. Между каждым годовалым снегом — красная черта из-за оседания пыли в летние дни, когда [снега] не бывало. На этом снегу большие белые черви, похожие на слона. Когда ты спускаешься с... тянется до... оттуда вытекает большое количество воды, которая увеличивается от таяния снега, затем она течет в сторону гор, называемых... [Эти] горы, где [находится] большой источник, называются Хаштадан дар. Оттуда вытекает большое [141] количество воды, которое у Самарканда носит название Нахр Джират 243. Это также река Бухары.

Мне рассказал один ученый, передатчик хадисов (мухаддис), что ему понадобилось быть в той области (нахийа) по делам. Он отправился туда, а там у него был друг. Он спросил о чудесах этого источника. Тот сообщил ему, что там обитают водяные (суккан ал-ма'и), (с. 182) по наружности также принадлежащие к роду человеческому (бани Адам) и даже лучше, чем сотворил Аллах. Один овечий пастух из этого селения привел своих овец к этому источнику. Некоторые пастухи также свели [свои стада] в это [место], но к [источнику] не приблизились. Этот пастух ударил по струнам, [сыграл] на флейте и свирели и стало... свирели и флейты... Они держались на поверхности воды, внимательно рассматривали его и наслаждались звуками пения. Однажды, после того как он ударил по струнам, [а затем] уснул у источника, обитатели открыто вышли на поверхность воды и насильно увели [пастуха] к себе. Когда кончился день и [прошла] ночь, а он не возвратился к своим, [люди] затосковали по нему, пришли к тому источнику по его следам и нашли его. Окруженный [водяными], он шел по поверхности воды, а люди источника принуждали его [играть] на свирели и бить в струны. Его друзья умоляли их и просили освободить [пастуха], а они не отвечали на их просьбы. В таком состоянии они оставались восемь дней. Никто из них не [посмел] отделиться от своих, чтобы войти в источник и освободить [пастуха]. Когда на восьмой день утром они встали, то не увидели ни пастуха и никого из тех, кто был с ним. Этот случай с [пастухом] остался для них тайной.

Сообщает Хишам ибн Мухаммад (ал-Калби) 244. Он говорит 245:

«Мне рассказали, что человек, которому я доверяю, [а именно] Хумайд ибн Бахра — дихкан Нижней ал-Фаллуджи побывал в четырех больших диковинных городах. В первом из них, который был древним, находилось изображение (тимсал) земли со всем, что на ней имеется. Когда некоторые люди этого владения отказываются от уплаты хараджа, [по указанию повелителя] реки пробивают [плотины] и затопляют [их земли]. Как бы они не старались [восстановить] плотину, им это сделать не удавалось, пока они не выплачивали положенный [харадж]. Когда [повелитель] ставил преграду на изображении их реки, реки в их стране тоже преграждались.

В другом городе был бассейн. Если царь желал собрать к себе на трапезу [людей], любимец его (с. 183) приходил с нравившимся ему напитком и выливал его в тот бассейн; все это смешивалось. Затем вставали виночерпии, брали сосуд, и кто вливал в его сосуд что-либо...246.

Комментарии

1. Ср. с 126 у Ибн Хордадбеха, где расписаны населенные пункты из Куфы в Мекку. По Ибн Русте (180), этот маршрут проходил по дороге Куфа — Басра и составлял 85 фарсахов.

2. Барик (у Ибн Русте (180)—Марик); согласно Йакуту (I, 463) — стоянка с водой в южном Ираке, причисляемая к области Куфа.

3. Ал-Кала' (ср.: Ибн Русте, 180) — стоянка в южном Ираке.

4. Салман (у Ибн Русте (170) — Салмастан) — стоянка на пути в Басру; вероятна ее тожественность с совр. ас-Салманом (ас-Сулманом) в Ираке.

5. Имеется в виду Матруд ибн Ка'б ал-Хуза'у, написавший элегию для семейства Абд Манафа по случаю убийства ал-Мутталиба, Науфаля и Хашима (см.: де Гуе, пер., 109, примеч. 3).

6. Радман — поселение в Йемене (Йакут, II, 773).

7. Газзат — прочтение вероятное, в одной из ред. Ибн Хордадбеха — Гарас.

8. Укур, по Йакуту (I, 135), — река в пустыне. Своим местоположением тожественна с современной р. ал-Акра на юге Ирака — область Мутанна.

9. Ал-Ахадид — стоянка в пустыне на пути в Басру с колодцами и шатрами (Йакут, I, 158).

10. Айн Сайд — поселение в 60 милях от Басры (Йакут, III, 760; ср.: Ибн Русте, 180).

11. Айн Джамал — поселение в 30 милях от Басры (Йакут, III, 760; ср.: Ибн Русте, 180). Йакут упоминает и о другом одноименном поселении близ ал-Куткутаны (ат-Тактаканы).

§ 71 б. Дорога от ал-Басры до Мекки

В литературе этот путь еще в прошлом веке описан немецким арабистом Ф. Вюстенфельдом.

12. Ал-Манджашанийа — стоянка с водой на пути из Басры в Мекку в 8 милях от первой (Ибн Pycie, 180); Кудама (190) и ал-Мукаддаси (108— 109), также описавшие упомянутый путь, эту стоянку не называют.Йакут (IV, 658), сославшись на «Китаб ал-Басру», называет ал-Манджашанийу линией раздела между арабскими и персидскими (аджамы) окраинами Басры.

13. Ал-Хуфайр — стоянка с водой в 18 милях от Басры (ср.: Мукаддаси, 109) и в 10 милях от ал-Манджашанийи (Ибн Русте, 180). Йакут (II, 291), вероятно, ошибочно упоминает о 4 (?) милях, отделявших эту стоянку от Басры, и о 30 милях между ней и ал-Манджашанийей.

14. Ар-Рухайл — стоянка с водой в 20 фарсахах от Басры (Йакут, I, 769). По Ибн Русте (180) и ал-Мукаддаси (109), от ал-Хуфайра до него 28 миль.

15. Аш-Шаджи — стоянка в 3 переходах от Басры (Йакут, III, 262). По Ибн Русте (180). от ар-Рухайла до нее — 29 миль, по ал-Мукаддаси (109) — 27.

16. Ал-Харджа' — стоянка с колодцем, вырытым Джа'фаром ибн Сулайманом на пути в Мекку (Йакут, II, 418). У Ибн Русте (180) от аш-Шаджи до нее — 23 мили.

17. Ал-Хафар — Ибн Русте (180) и ал-Мукаддаси (109) называют эту стоянку, расположенную в 26 милях от ал-Харджа, Хафар Абу Мусой (ср. также: Йакут, II, 418). Вероятна ее тожественность с совр. Хафар ал-Батином в Саудовской Аравии.

18. Мавиййа — стоянка в 32 милях от Хафара (Ибн Русте, 180; Мукаддаси, 109).

19. Зат ал-Ушар — стоянка тамимитов (Кудама, 190) в 29 милях от Мавиййи. Йакут (III, 679) называет именем Зу Ашара реку в Неджде между Басрой и Меккой.

20. Ал-Йансу'а — водопой с пресными колодцами в 2 переходах от ан-Нибаджа (Йакут, IV, 1040—1041; ср.: Кудама, 190). По Ибн Русте (180) и ал-Мукаддаси (109), от ал-Ушара до него — 23 мили.

21. Ас-Сумайна — стоянка бану ал-худжайма с колодцами на пути л Басру, отделявшаяся от ан-Нибаджа (см. ниже) труднопроходимой пустыней (Йакут, III, 153; ср.: Кудама, 190). По Ибн Русте (180) и ал-Мукаддаси (109), между ней и ал-Йансу'ой — 29 миль.

22. Ан-Нибадж — Йакут (IV, 735736), ссылавшийся на Абу Мансура и Абу Убайдаллаха ас-Сакуни, упоминает о двух одноименных местах и Аравии: 1) на пути в Басру напротив Файда, известном как Нибадж бани Амир; 2) вероятно, тожественном с упоминаемой нашим автором местностью Нибадж бани Са'адом недалеко от ал-Карйатайна (см. ниже). Этот Нибадж, принадлежавший племени курайза, находился в 10 переходах от Басры. Ал-Мукаддаси (109), в отличие от своих предшественников (по Ибн Русте, от ас-Сумайны до ан-Нибаджа — 23 мили), в 22 милях от ас-Сумайны называет ал-Карйатайн, а в 23 милях от последнего — ан-Нибадж. Очевидна его тожественность. с совр. ан-Нибаджем в Саудовской Аравии.

23. А л-Аусаджа — поселение в пустыне (ср.: Кудама, 190), где, судя по Йакуту (III, 745), добывали серебро. По Ибн Русте (180), находилось в 19 милях от ан-Нибаджа, по ал-Мукаддаси (190) — в 29.

24. Ал-Карйатайн (букв. «два села»)—поселение в пустыне, указанное Ибн Русте (181) в 22 милях от ал-Аусаджы. По ал-Мукаддаси (109), располагалось между ан-Нибаджем и ас-Сумайной; этот же автор за ал-Аусаджей называет Раму (см. ниже).

25. Рама — стоянка в 12 переходах от Басры (Йакут, II, 738).

26. Йазид ибн Муфарриг ал-Химйари — южноарабский поэт, упомянутый Ибн Халликаном (н. 831, 16; ср.: Агани, XVII, 54).

27. Умама — стоянка в Аравии.

28. Иммара — водопой на пути в Басру за Рамой (Йакут, I, 362). По Ибн Русте (181) и ал-Мукаддаси (109), от Рамы до нее — 27 миль.

29. Тихфа (у Ибн Русте (181) — Тихса) — стоянка с колодцами и водопоем в 26 милях от Иммары (Мукаддаси, 109). Йакут (III, 518), ссылаясь на ал-Асма'и, называет Тихфу длинной красной горой. Он же упоминает о двух вариантах этого названия в источниках: Тихфа и Тахфа.

30. Дариййа — очень древнее многолюдное село в Неджде (Йакут, III, 471; ср.: Кудама, 190), находящееся, судя по Ибн Русте (181), в 28, а по ал-Мукаддаси (109), — в 18 милях от Тихфы.

31. Джадила — стоянка, получившая название от племени (Йакут, II, 42), — в 32 милях от Дариййи (Ибн Русте, 181; Мукаддаси, 109).

32. Фалджа — стоянка племени бану ал-бакка'и (Йакут, III, 911; Кудама, 190), в 35 милях от Джадилы (Ибн Русте, 181; Мукаддаси. 109).Йакут, ссылаясь на поэта Абу Ваджза, приводит и другой вариант этого названия — ал-фаладж.

33. Ад-Дафина — здесь имеется в виду стоянка с водой племени бану сулайм в 5 переходах от Мекки (Йакут, II, 579; ср.: Кудама, 190), в 26 милях от Фалджы (Ибн Русте, 181). Ал-Мукаддаси (109) приводит вариант ад-Дасина, который не следует путать с упомянутой в тексте (138) областью на юге Аравийского полуострова. Судя по источникам, средневековые авторы приводили оба варианта этого названия (ср. Тихфа и Тихса). Ссылаясь на аз-Замахшари, Йакут (II, 550) писал, что «ад-Дасина и ад-Дафина — стоянка племени бану сулайм», а исходя из ас-Сакуни, продолжал: «Ад-Дасина — стоянка после Фалджы [на пути] из Басры в Мекку»; он также свидетельствовал, что ад-Дафина — доисламское название ад-Дасины.

34. Марран — богатое многолюдное село (город?) с крепостью, мечетью, колодцами в 4 переходах от Мекки (Йакут, IV, 478). Ибн Русте (181) между Марраном и Кубой называет стоянку аш-Шубайну, ал-Мукаддаси (109), пропуская Марран, — только аш-Шубайну.

35. Ваджра — место в 2 переходах от Мекки, служившее привалом для населения Басры, предпринявшего хаджж (Йакут, IV, 906). Йакут (IV, 905) со ссылкой на ал-Асма'и называет Ваджру местом с дикими зверями без поселения (ср.: Кудама, 190). По Ибн Русте (181) и ал-Мукаддаси (109), оно находилось в 40 милях от аш-Шубайны.

§ 71 в. Дорога от ал-Йамамы до Мекки

36. Ал-Йамама (Йемама) — древнее название — Джавв. Большая область в восточной части Аравийского полуострова, занимающая в древности и в средневековье очень обширный район. Называли ее также ал-Аруд. Исследования ученых до сих пор не уточнили пределов Йемамы (Беляев. Арабы, 65). По Йакуту (IV, 1026—1027), от Бахрайна эту область отделяло расстояние в 10 дней (ср. также: Ибн ал-Факих, V, 33—35). Ал-Йамама была завоевана мусульманами силой в 12 г. х. (633—634), в дни правления Абу Бакра, когда был убит йемамский лжепророк Мусайлима (Йакут, IV, 1027).

37. Ал-Мушаккар — крепость на высоком холме между Наджраном и Бахрайном (Ибн ал-Факих, V, 28; Йакут, IV, 541) , причисляемая к последнему (ср.: Ибн Хордадбех, 152).

38. Ас-Сайх — вода близ р. ал-Ирд в Йемаме. Йакут (III, 210) упоминает о pp. Сайх ал-Гамр и Сайх ан-Ка'ма в Йемаме (ср.: Ибн ал-Факих, V, 28) и населенном пункте Сайх ал-Барадане (ср.: Кудама, 191),

39. Ас-Саниййа — стоянка в Йемаме, названная Кудамой (191) «ас-Саниийат ал-Акка».

40. Сукайра (у Ибн Русте (184) — Су'айрах) — стоянка в Йемаме на пути в Мекку (ср.: Кудама, 191).

41. Ас-Судд — стоянка в пустыне (ср.: Кудама, 191; Йакут, 111, 52). У Ибн Русте (184) в идентичном отрывке пути это название пропущено.

42. Садат (у Кудамы (191) — Марара, у Ибн Русте (194) — Сарат) — стоянка на пути из Иемамы в Мекку.

43. Шуракфа (у Кудамы (191) и в ред. Б (131) — Сувайка, у Ибн Русте (184) — aш-Шурай'а) — стоянка за ал-Карйатайном на пути в Мекку. У Кудамы (191) имеется описание и другого маршрута из Йемамы в Мекку, который у нашего автора и у Ибн Русте отсутствует.

§ 71 г. Дорога от Омана до Мекки по побережью

44. Фаpак, Авкалан (в рук. у Кудамы — Аркалан), Хабах (у Кудамы — Манах) —стоянки на побережье Аравийского моря на пути из Омана в Мекку (ср. этот маршрут у Кудамы, 192)

45. См. прим. 44.

46. См. прим. 44.

47. Аш-Шихр — древний порт на юге Аравии, упоминаемый в источниках (о нем см.: Йакут, III, 263; ИА, XI, 529—530).

48. Михлаф Абдаллаха ибн Мазхиджа, ал-Манджала — исторические области Йемена на прибрежном пути из Омана в Мекку (Кудама, 192).

49. См. прим. 48.

50. Асcap, (или Аср) — название обширного округа и одноименного центра, бывшего портом Сан'ы и Са'ды (Мукаддаси, 86; ср.: Кудама, 192; Йа'куби, VII, 319; Йакут, III, 615).

51. Хали (Хали) — благоустроенный прибрежный город, причисляемый в описанный период к Йемену (Мукаддаси, 86; Йакут, II, 327). В настоящее время город в Саудовской Аравии.

52. Ас-Сирраин — прибрежный город с крепостью южнее Джидды (Джудды), который являлся портом благодатной области ас-Сарават (о нем см.: Мукаддаси, 86). Йакут (III, 89) отмечает другое одноименное село около Сан'ы (ср.: Худуд, 147—413).

53. Агйар, ал-Хирджаб — прибрежные стоянки между ас-Сироайном и Джиддой (ср.: Кудама, 193).

54. См. прим. 53.

55. Аш-Шу'айба — порт у Красного моря недалеко от Джидды (ср.: Йакут, III, 301).

§ 71 д. Дорога от Хаулан зу Сухайма до Мекки

56. Ал-Урш — прибрежный город Йемена. По Йакуту (III, 639), так же называли Мекку из-за множества шатров паломников, разбитых около города (арш, мн. ч. уруш «шатры»).

57. Кудама (192), также описавший этот маршрут, называет не Бишат Бутан, а Бутан, вместо Вади Данкана — Данкан; последнее название у него неясно; конъектура издателя — Ибн Джаван.

58. Канауна — река, впадающая в Красное море недалеко от Хали (Йакут, IV, 194).

59. Нусайб — аравийский поэт-панегирист, живший в середине VIII в. Де Гуе (пер., 110), ссылаясь на ал-Бекри (72), вместо Нусайба приводит имя Кусаййира — поэта из хиджазского племени узра (ум. в 723 г.; о нем см.: Фильштинский, I, 222; ср.: Йакут, IV, 1007).

60. Ал-Уджайфир, по Йакуту (I, 141),—поселение в низовьях ас-Сабу'ана на территории кайситов. Этот же автор приводит сведение ал-Асма'и о его принадлежности к бани асад.

61. Ас-Симад — поселение в Хиджазе близ ал-Уджайфира.

62. Ал-Хасаба, Давка — названия рек в горах Хиджаза (Йакут, II, 266, 622).

63. См. прим. 62.

64. Улйаб — село в Тихаме (ср.: Йакут, III, 815; IV, 1007).

65. Йаба — село в Тихаме (Йакут, IV, 1007)   Кудама (192) упоминает о нем между Хали и Ибн Джаваном.

66. Ал-Лис — река и поселение в Динар Хузайле (Йакут, IV, 374). Тожествен с совр. Литом южнее Джидды.

67. Йаламлам — поселение в 2 днях пути от Мекки. Йакут (IV, 1025 — 1026) со ссылкой на ал-Марзуки говорит об одноименных горе и реке.

68. Маликан — гора около Та'ифа в 1 дне пути от Мекки. Йакут (IV, 636) согласно ал-Асваду, называвшему это место Маликан ар-Рум в связи с обитанием здесь до ислама византийцев, приводит также другой вариант этого названия — Малакан.

§ 71 е. Дорога из Мисра в Мекку

69. Об этом пути см.: Кудама, 190; Ибн Русте, 183; ал-Йа'куби, VII, 340—341. Ал-Мукаддаси (249) дорогу из Мисра начинает с описания ал-Бувайба. Ал-Йа'куби первой стоянкой, так же, как наш автор и Ибн Русте, называет Джубб Амиру, где собирались все паломники, затем ал-Каркару — безводную стоянку в пустыне и Аджруд, упомянутый другими географами.

70. Ибн Бундука — стоянка в 1 переходе от ал-Бувайба (Мукаддаси, 249). У Кудамы (190) — «Бидама — стоянка ибн Мару».

71. Аджруд (или Аджаруд) — стоянка с древним солоноватым колодцем не доходя до Кулзума (Йа'куби, VII, 340).

72. Аз-Занаба (в ред. Б (113) — ад-Дама, у Кудамы 190) — ар-Рубайба, у Ибн Русте (183) — ар-Риса, у Мукаддаси (249) — ал-Мадина — город). Ал-Йа'куби (VII, 340) после Аджруда называет мост и город ал-Кулзум; очевидно, вместо аз-Занаба следует читать ал-Мадина [Кулзум], который находился на этом пути после Аджруда, ибо без диакритики они идентичны.

73. Ал-Курси — село на берегу оз. Табарийа (Тивериада в 1 переходе от города [Кулзума] (Мукаддаси, 249; ср. также: Йакут, IV, 260).

74. Ал-Хафар (в ред. Б (113) — ал-Хуфайр, у Кудамы (190)— ал-Хасан, у Мукаддаси (249) — ал-Хафар и ал-Джафар) — стоянка между Кулзумом и Айлой.

75. После Кулзума люди шли по пустыне 6 переходов (Йа'куби, VII, 340).

76. Хакл — современный город на берегу Акабского залива (о нем см.: Йакут, II, 298). В других источниках между Айлой и Мадйаном называется Шараф ал-Ба'л (у Ибн Русте (183) — Шараф ан-Намл).

77. Ал-Агра' (или Агра') — стоянка на Мединской дороге. Ал-Йа'куб:'. (VII, 341) приводит два маршрута, ведущих из Мадйана: по так называемой мекканской и прибрежной Мединской дороге, описываемым и нашим автором (примеч. 92).

78. Ал-Килаба (у Кудамы (190, примеч. w) — ат-Тилаба) — стоянка на Мединской дороге. У ал-Йа'куби (VII, 341) между Агрой и Шагбом (см. ниже) —Калис.

79. Шагб — село на побережье Красного моря за Вади ал-Курой (Йакут, III, 302).

80. Бадан — стоянка между Айлой и Вади ал-Курой (Йакут, I, 523).

81. Сархатайн — стоянка недалеко от Вади ал-Куры на Мединской дороге. Ал-Йа'куби (VII, 341) на этом отрезке пути называет ас-Сукйу.

82. Ал-Байда' — в настоящее время одноименный город северо-западнее Медины на полпути от Айлы.

83. Ар-Рухайба — стоянка южнее ал-Байда (у Ибн Русте (183) — ар-Рухба), у Йакута (II, 769) под Рухаййибом проходит один из округов Медины.

84. Ал-Марр — Йакут (IV, 493) называет его горой в 1 переходе от Мекки. Он же приводит сведение Аррама о селе Марр с многочисленными источниками и пальмовыми рощами и, ссылаясь на ал-Вакиди, помещает его в 5 милях от Мекки.

85. Ас-Сувайда — здесь стоянка близ Медины.

86. Зу Хушуб (у Кудамы (191) — Х-ш-б) — стоянка за Мединой на Мединской дороге в Фустат.

87. Кудама (191) упоминает и о другом пути из Мисра в Мекку, который ведет по побережью.

§ 71 ж. Дорога из Дамаска в Мекку

88. Затал-Маназил — стоянка на пути в Мекку выше Табука (ср.: Кудама, 191; Ибн Русте, 183). Ибн Хордадбех, так же как Ибн Русте и другие, приводит названия первых двух стоянок, отделявших Дамаск от Мекки. При описании пути из Дамаска до Табариййи, через которую проходил маршрут в Мекку, наш автор называет ал-Кусву, Джасим, Фик, Табариййу (§46,34—39).

89. Сарг (Йакут (I, 336) приводит и вариант Саруг) — село севернее Табука (Йакут, III, 77).

90. Табук — небольшой город с мечетью пророка, где останавливались паломники (Мукаддаси, 179; Йакут, I, 824). Сейчас одноименный город в Саудовской Аравии (см. также: ИА, XII, 103).

91. Ал-Мухдаса — стоянка с водой и пальмами около горы, называемой Амуд ал-Мухдасой (Йакут, IV, 424). Ал-Мукаддаси (253) упоминает об одноименном пресном канале.

92. Ал-Акра' — по своему местоположению — это ал-Агра', расположена Ибн Хордадбехом между Мадйаном и ал-Балдой (см. выше); вероятно, идентична с ал-Акра', находящейся между Табуком и Вади ал-Курой. Йакут (I, 336), называвший ал-Акра' горой между Меккой и Мединой, приводит также идентичное сведение Ибн Амира ал-Абзари о расположении ал-Акра' между Вади ал-Курой и ал-Джунайной.

93. Ал-Джунайна — стоянка недалеко от Вади ал-Куры на пути в Медину. Йакут (II, 134) сообщает и о других одноименных местах.

94. Ал-Хиджр — небольшое малолюдное село в 1 дне пути от Вади ал-Куры (Йакут, II, 208).

95. Де Гуе (араб. текст. 150, примеч. к) со ссылкой на ад-Динавари (275) приводит имя сочинителя этих стихов — халифа Йазида ибн Му'авийу.

§ 71 з. Дорога из ал-Басры в ал-Яамаму

96. Казима — широкая долина на берегу моря по дороге из Басры в Бахрайн — в 2 переходах от Басры (Йакут, IV, 228; ср.: Кудама, 193). Маршрут этого пути, предложенный Ибн Русте (181, 184), чуть отличается стоянками.

97. Ан-Навасиф, Сахлан, ал-Бин — поселения в южной части Аравийского полуострова; первое из них, по предположению Йакута (IV, 816), находилось в Омане, последующие (Йакут, I, 800) — недалеко от Наджрана. По Йакуту, ал-Бином арабы называли местность, охватываемую взором.

98. См. прим. 98.

99. См. прим. 98. — 99.

100. Ас-Самман — местность, тожественная, очевидно, с совр. Сумманом на востоке Аравийского полуострова; Йакут (III, 416—417), сомневавшийся в локализации ас-Саммана, приводит ряд одноименных мест, одно из которых находится в 9 днях пути от Басры (ср.: Кудама, 193).

101. Ал-Харурийа, ал-Мутасаллим — поселения в начальных пределах ас-Саммана, упоминаемые в стихах поэтов (Йакут, IV, 412). Ссылаясь на Ибн ал-Араби, Йакут называет ал-Мутасаллимом также гору на территории племени бану мурра.

102. См. прим. 102.

103.  Джуббат-Тура б, Сулайма, ан-Нубак — поселения между Басрой и Йемамой (ср.: Кудама, 193; Йакут, III, 124; IV, 737).

104. См. прим. 103.

105. См. прим. 103.

§ 72 а. Земли ал-Йамамы

106. Хаджр — главный город Йемамы, окруженный в средние века крепостями и другими городами (Мукаддаси, 94).

107. Джавв (букв. «долина») — Ибн Хордадбех приводит другое его название — ал-Хидрима. Йакут (IV, 1027) упоминает о Джавве как о древнем названии Йемамы. Судя по тексту, так же называлось место в суточном пути от Хаджра.

108. Ал-Ирд — долина Йемамы с многочисленными селами и источниками (Йакут, III, 643).

109. Ал-Манфуха — известное село в Йемаме, где жил и умер поэт ал-А'ша (Йакут, IV, 669).

110. Вабра — большое поселение в Йемаме, где обитали тамимиты и другие племена (Йакут, IV, 901). Тожественно с одноименным селом на северо-востоке Аравийского полуострова.

111. Ал-Карфа — у ал-Хамдани (162) — ал-Авка'а — село в Йемаме (Йакут, III, 747).

112. Габра' (или ал-Габра') — село в Йемаме (Йакут, III, 771).

113. Мухашшима — село и пальмовая роща в Иемаме (Йакут, IV, 702).

114. Ал-Амириййа — село в Йемаме, названное в честь некоего Амира (Йакут, III, 593).

115. Байсан — здесь село в Йемаме (отличается от одноименного города в западной Иордании; Йакут, I, 88; ИА, II, 588); де Гуе (пер., 113) приводит также вариант Файшан.

116. Бурка Дахик (букв. «Бурка в Дахике»), Бурка — округ в Йемаме (Йакут, I, 575), Дахик — название вади — долины (Йакут, III, 459).

117. Тудих, ал-Микра — села в Йемаме, где занимались земледелием (Йакут, I, 894). Йакут (IV, 605), упоминающий этот стих Имру-ул-Кайса, приводит комментарий ас-Суккари по поводу Тудиха и ал-Микрата, которые локализуются им между Иммарой и Асвад ал-Айном (этот стих включен в «Книгу песен», 83).

118. См. прим. 117

119. Ал-Маджаза — вади и село в Йемаме, где согласно Йакуту (IV, 416—417) обитали клиенты племени курайш и др. Ссылаясь на ас-Суккари, он помещает ал-Маджазу на Басрийской дороге — в начальных пределах пустыни Дахна.

120. Этот стих со ссылкой на Нусайба (Кусаййир?) дан нашим автором (149) в связи с Канауной.

121. Вади Курран (в ред Б (114) — Вади ал-фатар), судя по тексту, — местность в Йемаме.

§ 72 б. Города (кура) ал-Бахрайна

122. Ал-Бахрайн (Бахрейн) — древнее название обширной прибрежной области между Басрой и Оманом (Йакут, I, 506—511), называемой также ал-Ахса' (ср.: Мукаддаси, 93). Тожественна с совр. Эльхасой (ИА, II, 320).

123. Ал-Хатт — прибрежная полоса Бахрейна и Омана, к которой причислялись города ал-Катиф, ал-Укайр и Катар (Йакут, II, 453). По ал-Бакри (I, 314), территория ал-Хатта охватывала более обширную прибрежную полосу начиная от Басры. Ряд исследователей (де Гуе, пер., 113), считая Хатт населенным пунктом, помещает его у Бахрейнского залива (ср.: ИА, V (1), 372). Судя по тексту, ал-Хатт — другое название Бахрейна. Йакут (II, 453) сообщает о знаменитых копьях, называемых ал-хаттийа, которые привозили из Индии и здесь же продавали арабам.

124. Ал-Катиф — древний и самый большой город Бахрейна, названный Йакутом (IV, 143) его столицей. Ибн ал-Факих (V, 30) главным городом Бахрейна считает Хаджар. В настоящее время одноименный город на берегу Бахрейнского залива (см. также: ИА. VI, 439—442).

125. Ал-Ара — городок в Бахрейне (Йакут, I, 60).

126. Ал-Фарук — горный проход, защищающий Хаджар от северных ветров (Йакут, III, 887).

127. Байнуна — поселение между Оманом и Бахрейном в 60 фарсахах от последнего. Йакут (I, 802) со ссылкой на источники называет Байнуну конечным пределом Йемена со стороны Омана. Он же сообщает, что Байнуна расположена выше Омана и соединяется с аш-Шихром.

128. Ал-Мушаккар, по Ибн ал-Факиху (V, 28), — это крепость между Наджраном и Бахрейном. Йакут (IV, 541), ссылавшийся и на него, приводит сведения и других авторов, утверждавших, что ал-Мушаккар — большая крепость племени абд ал-кайса в Бахрейне, которая отделяется от другой крепости — ас-Сафы рекой ал-Айн.

129. Аз-Зарат — большое село в Бахрейне, захваченное мусульманами в 12 (633—634) г. х. — в дни правления халифа Абу Бакра (Йакут, II, 907).

130. Джуваса — крепость племени абд ал-кайс в Бахрейне, завоеванная мусульманами силой в 12 (633—634) г. х. Йакут (II, 136) со ссылкой на Ибн ал-Араби сообщает, что Джуваса — это город ал-Хатта, а ал-Мушаккар — Хаджара.

131. Сабун (у Ибн ал-Факиха (V, 30) — ас-Сабур) — город в Бахрейне, приведенный ал-Мукаддаси (54) в числе городов, расположенных в море или поблизости от него.

132. Дарин — порт в Бахрейне, куда из Индии привозили мускус; завоеван арабами при Абу Бакре (Йакут, II, 537).

133. Ал-Габа, аш-Шанун — поселения в Бахрейне (ср.: Ибн ал-Факих, V, 30).

134. См. прим. 133.

§ 72в. Дорога из ал-Памамы в Йемен

135. Ал-Хардж — лучшая долина с селами в Иемаме на пути из Басры в Мекку (Йакут, II, 419; ср.: Кудама, 193).

136. Наб'а, аш-Шафак, ас-Садр — стоянки в Йемаме на пути в Йемен (ср.: Кудама, 193).

137. См. прим. 136.

138. См. прим. 136.

139. Ал-Фаладж — город в Иемаме, называемый Фаладж ал-афладжем (фаладж — букв. «ручей) из-за многочисленных ручейков (Йакут, III, 908).

140. Ас-Сафа — здесь, судя по местоположению, имеется в виду горка около Мекки (Йакут, III, S97; ИА, X, 48).

141. Би'рал-Абар (букв. «один из колодцев») — стоянка перед Наджраном (ср.: Кудама, 193).

142. Ал-Хима (букв. «что-либо заповедное» — Йакут, II, 343). Баранис, (у Кудамы (193) — Барас) — стоянки на пути из Йемамы в Йемен.

143. См. прим. 142.

144. Марйа — стоянка рода бану зубайд «на кратком пути из Хадрамаута» (Йакут, IV, 516); со ссылкой на ал-Имрани Йакут причисляет ее к Йемену.

§73. Путь иудейских купцов ар-Разанийа

145. Источники и литературу об этом ем. во введении.

146. Танис, или Донус — р. Дон.

147. Данные Ибн Хордадбеха, представляющего Каспийское море (в данном отрывке это коре называется Джурджанским) в виде круга диаметром 500 фарсахов, намного превосходят современные его измерения (300 X 1200 км).

§ 74. Обитаемая часть земли разделена на четыре части

148. Сведения Ибн Хордадбеха о разделе обитаемой земли на части (континенты) восходят к Птолемею, о чем свидетельствуют названия каждой четверти (ср.: Ибн ал-Факих, V, 7).

149. В Аруфу (Европу) наш автор включает территорию западной и часть восточной Европы «до рубежей Мисра». Де Гуе в своем переводе ((116); примеч. 3; ср. также: «Африка», I, 34) под словами «до рубежей Мисра» подразумевает Северную Африку до границ Египта, т. е. включает в Аруфу Ибн Хордадбеха и часть земель северной Африки. На наш взгляд, слова «до рубежей Мисра» даны в значении «до берегов Средиземного моря».

150. Ал-Бахр ал-джануб (букв «южное море») — имеется в виду Индийский океан.

151. Итйуфийа — четверть Земли, которая включала в себя часть Аравийского полуострова с Тихамой и Йеменом, а также Индию и Китай. У ал-Хамдани (32), называвшего Лубийу (северную Африку) Итйуфийей ал-гарби (западной; видимо, по Эфиопии), эта часть проходила как Итйуфийа аш-Шарки (Восточная). Видимо, такое название сохранилось со времен эфиопского владычества на юге Аравии.

152. Аскутийа — де Гуе справедливо связывает появление этого названия со скифами.

§ 75. Некоторые диковинки земли

153. Ср. идентичные, но более обширные сведения Ибн Русте (78—82), ссылавшегося на Абдаллаха ибн Амр ибн ал-Аса.

154. Здесь имеется в виду Черное море.

155. Ал-Мустатила — византийский город на берегу Черного моря (см. также: З. Казвини, II, 378).

156. Ср. Ибн Русте, 79; Ибн ал-Факих, V, 82—83.

157. Ср. идентичное сведение Ибн Русте (79 — 80), в котором он добавляет, что «город Байканд находится в Мавараннахре из Хорасана».

158. В данном вопросе прослеживается довольно заметная сильная зависимость Ибн Хордадбеха от Птолемея, который по утверждению Ибн ал-Факиха (изд. Ж, 86), видел три причины различия народов «в свете, характере, сложении тела, темпераменте и во всех особенностях их быта»: 1) отдаленность их территории от линии экватора; 2) характер знаков Зодиака, расположенных над странами, 3) степень отдаленности этих стран от орбиты солнца. Ибн Хордадбех, объясняет эти природные явления проницательностью всевышнего. Приведенный им гороскоп соответствовал астрологическим познаниям его времени.

§ 76. Диковинные сооружения

159. Известно, что первоначальная высота самой высокой пирамиды Хеопса (Хуфу) равнялась 147 м. Сейчас из-за обвала она составляет 137 м. Длина каждой из сторон — 233 м. Судя по тексту (королевский локоть равен 66,5 см), высота, длина и ширина пирамид — 400 локтей, т. е. 266 м. Отметим, что начало сообщения о двух пирамидах приведено во многих источниках (Ибн Русте, 80); 3. Казвини (Асар, 777—178) помещает эти пирамиды напротив Фустата.

160. Принятие египетских иероглифов за химйаритское письмо — явное заблуждение рассказчика; что касается текстов, найденных на гробницах, то они носили обычно чисто религиозный характер. Эти же сообщения мы встречаем у ан-Нувайри, ал-Макризи и др.

161. Имеется в виду сподвижник Александра Македонского — Птолемей, положивший начало египетской державе Птолемеев. Здесь наш автор путает имена египетского царя и географа Птолемея Клавдия.

162. Об открытии малой пирамиды при Тулунидах см. во введении.

163. Древние египтяне пользовались для соединения не свинцом, а смолой или шипами.

164. Специальные подголовники — дощечки которые древние египтяне клали под голову усопшего, изготавливались из разных материалов. Такие подголовники имеются в экспозициях Эрмитажа в Ленинграде.

165. В этом сообщении смущает одно обстоятельство; фигура изображена вроде бы на осле или верблюде, чем рассказчик, вероятно, хотел сказать: «рядом с верблюдом или ослом», ибо древние египтяне скот использовали обычно как тягловую силу; для езды у них были колесницы. Фигуры с жезлом или змеей в руках — это, скорее всего, фигурки божеств.

166. Видимо, рассказчик обнаружил папирус. Что касается свертка из бычьей кожи, то мы не знаем, насколько он прав,—ведь бычья кожа долго хранится не может — разве если ее промумифицировали.

167. Скорее всего, рассказчик, открывая сверток, сам того не ведая, поранил свой палец. Ничем иным объяснить появление капли крови нельзя.

168. Имеется в виду Римская империя и город Александрия (ср.: Ибн ал-Факих, 70). У этого автора и у Ибн Ийаса, ссылавшегося на нашего автора, говорится более подробно (ср.: де Гуе, текст, 160, примеч. с).

169. Столица эллинистического Египта Александрия была основана в 332—331 гг. до н. э. императором Александром Македонским.

170. У Йакута (I, 261) зафиксировано интересное сведение о фундаменте Александрийского маяка. По преданию, Александр, перед тем как заложить фундамент, приказал погрузить в морскую воду камень, кирпич, железо, медь, свинец, олово, стекло, ассуанский камень, золото, серебро и другие известные камни и металлы определенного веса. Через некоторое время обнаружилось, что кроме стекла все металлы и камни уменьшились в весе н изменили свое состояние. Именно поэтому царь приказал сделать основу маяка из стекла.

171. У Йакута (IV, 667; ср.: Коран, 28, 14) имя этого фараона — Мусе (ср. также: 3. Казвини, 311).

172. Коран, 43, 50: «И воззвал Фир'аун в своем народе, сказав: "О народ мой! Разве не у меня власть над Египтом, и эти реки текут подо мною? Разве вы не увидите" (ср также: З. Казвини, 311; Бакуви, 58).

173. Ибн Русте (83) называет имя информатора этого сообщения румийцев — Мухаммад ибн Муса ал-мунаджжим.

174. Имеется в виду гора Бехистун (Биситун) в Иране, на которой высечены изображения и надписи, повествующие о событиях, связанных с ахе-менидским царем Дарием.

§ 77. Описание стены йаджудж и наджудж

О литературе и источниках об этом путешествии см. во введении.

175. Исхак ибн Исмайл — владетель Тифлиса, отделившийся от халифата. Был разбит войсками арабского полководца Буги ал-Кабира и казнен в 851 г.

176. Ибн ал-Варди (л. 127 а) со ссылкой на Абу Хамида ал-Гарнати (в печатном издании последнего (119) это сообщение дано со ссылкой на торговцев — туджжар) приводит еще одно сведение мифологического характера о Салламе ат-Тарджумане, которое отсутствует у Ибн Хордадбеха, ал-Идриси и у других авторов, видимо, потому, что не имело никакого отношения к стене йаджуджей и маджуджей и, очевидно, не было включено Саддамом в его записку. Вообще-то, вероятно, прав ал-Гарнати, ссылавшийся на торговцев, от которых Саллам и получил это сообщение о женщине-русалке.

177. У ал-Идриси (л. 144 б) читаем (ср.: ан-Нувайри, 273; Ибн ал-Варди, л. 88 а): «27 дней до пределов земель башкиров (басджирд)». Судя по тексту нашего источника, вряд ли для данного отрывка к месту употребленное последователями Ибн Хордадбеха слово «басджирд», ибо Саллам не мог углубиться так далеко к северу. Упоминание здесь башкиров может быть объяснено тем, что некоторые арабские авторы вскоре после Ибн Хордадбеха уже не могли с точностью определить местопребывание йаджуджей и маджуджей и с большой вероятностью помещали их страну где-то на севере «между владением кимаков и сакалиба» (ср.: Истахри, 9).

178. У ал-Идриси (л. 144 б) добавлено: «в течение месяца».

179. У ал-Идриси (л. 1446), кроме этого, еще «за 6 дней».

180. У ал-Идриси (л. 144 б) дополнение: «Там город, владетель которого называется хакан адкиш (эдкеш), население его...».

181. У ал-Идриси (л. 144 б), помимо этого читаем «ал-Васик».

182. У ал-Идриси (л. 145 а) добавлено: «Мы спросили их, откуда к ним проник ислам и кто их научил этому. Они сказали: «Много лет тому назад к нам пришел человек на каком-то длинном животном с горбом и длинными передними и задними ногами». Когда они дошли до этого места, мы поняли, что они описывают верблюда. Они сказали: «Он остановился здесь и обучил нас словам (калам.) и его смыслу. Затем он научил нас законам ислама и мы приняли их. Он научил нас также Корану и его смыслу; мы выучили его и сохранили в памяти». Саллам сказал: «Затем мы вышли на своих лошадях и [поехали] к стене».

183. Название города Ика, находящегося на границе с йаджуджами и маджуджами, отсутствует у ал-Идриси (л. 145 а). Де Гуе, ссылаясь на работу Ф. Рихтхофена о Китае (532), отожествляет этот город с Игу-Хами — бывшей столицей уйгуров.

184. У ал-Идриси (л. 145 а): «Мы шли от города примерно два фарсаха и достигли стены».

185. Судя по тексту, 1 локоть ал-Искандара равняется полутора локтям ас-сауда — так называемому черному локтю, который равен 54,04 см (Хинц, 70). В таком случае локоть ал-Искандара — это 81,06 см.

186. Коран, 18, 98.

187. У ал-Идриси (л. 145 б): «две пяди с половиной».

188. Ал-Луб, по тексту, — титул одного из владык;вероятна тожественность его с Лобом (Лопом или Лоб-Катаком), который источники относят к нижнему течению Тарима (ср.: Бартольд, III, 497—498). У ал-Идриси (л. 145 б) добавлено: «Сказал Саллам, я записал все что видел, затем взял [заметки] с собою и мы отправились вместе с проводниками и жителями этих крепостей, которые переправили нас в сторону Хорасана. Мы пошли из этих крепостей к городу Л-х-ман, к городу Г-р-йан, к городу Б-р-саджан, Т-ран, Самарканд». По всей видимости, обратный путь Салама отличался от первоначального маршрута. Вероятно, они попали к стене через Семиречье, а обратно прошли южным путем — по Хотану, Кашгару и дальше в сторону Самарканда.

189. Табануйан, по тексту, — имя или титул владетеля; очевидно, тожествен с Турфаном.

§ 78 а. О чудесах природы в [разных] странах

190. Об этих чудесах см.: Ибн ал-Факих, V, 227; изд. Ж. 81, 82; Ибн Русте, 82—83; некоторые из них описаны ал-Мукаддаси (259), 3. Казвини, Йакутом и др.

191. У Ибн Русте (83) — ас-Сила.

192. Разик (Йакут, II, 777), ал-Ма'джан (Йакут, IV, 378) — реки в Мерве, орошающие большинство рустаков и поместий города (ср.: Ибн ал-Факих, V, 320).

193. У ал-Мукаддаси (259): «Гута Дамаска и две его реки (ал-арабани)».

194. Ал-Хирмас — река Насибина (Йакут, IV, 692). Судя по тексту (175), тожественна с рукавом Хабура Джаг-джагом.

195. Бакарха, возможно, место в Фарсе. Ибн ал-Факих (V, 227, 236) также называет его в числе лучших местностей света.

196. Ал-Мийан место с таким названием имелось в Нишапуре и Истахре (ср.: Ибн ал-Факих, V, 757, 203).

197. Ал-Масрукан — река (канал), начинающаяся от Тустара; впервые была прорыта по приказу Ардашира I. Йакут (IV, 527), ссылаясь на Хамзу, приводит другое название этого канала — Ардашир, которое сохранилось в наименовании деревни Машрукан южнее Тустара.

198. Махрубан, ал-Басийан (у Ибн ал-Факиха (V, 227)— Нарубан и Махинан) — названия рек (каналов) в Ираке.

199. См. прим. 198.

200. Эту реку или источник в Азербайджане упоминают многие последующие арабские географы (ср.: 3. Казвини, 189, 195; Бакуви, 63; Харрани, л. 122 а; Ибн ал-Варди, л. 129б); по описаниям, на восточном берегу оз. Урмийа, недалеко от Дахарракана, находился источник, вода которого, затвердевая при ветре, превращалась в белый мрамор. Это обычное явление природы, когда карбонат кальция превращается в травертин.

201. Санир — гора между Химсом и Баалбеком, на вершине которой находилась одноименная крепость (Йакут, III, 170). О единой горной цепи мира см.: Ибн Хаукал, 249; Крачковский, IV, 22.

202. Ал-Лукам — гора в Сирии (Йакут, IV, 364; ср.: Ибн ал-Факих, V, 295).

203. Сарифин (Сарифун) — большое село в Саваде Ирака в районе Укбары и Авана на берегу р. Дуджайл (Йакут, III, 384).

§ 79. Об истоках рек

Более обширные сведения о реках см.: Ибн Русте, 8996.

204. Джейхун — река Балха, тожественная с Амударьей.

205. Хасасик, вернее, Ахсисак (ср.: Истахри, 297) — правобережная часть города Керки (Каркух), левый берег которого назывался Замм (ср.: Бартольд. III, 160; Ибн Русте, 91); в данном отрывке вместо Хасасика приводится Замм.

206. Харамари (прочтение вероятное), судя по тексту — место между Амулом и Фирабром на берегу Джейхуна.

207. Оз. Курдан, вернее, Курдер—одно из названий Аральского моря, известного в источниках в основном как Хорезмское. Названо по имени города Курдера (о нем см.: Бартольд, I, 41, 44).

208. Михран — река Синда — р. Инд в арабских источниках. У Йакута (IV, 607) дано его персидское название — Михран-руз. Приведенное сообщение о том, что Джейхун и Михран являются рукавами одной и той же реки, уже через век было опровергнуто ал-Мас'уди (Танбих, 66).

209. Арсанас — река Шимшата (ср.: Йакут, I, 207); по тексту тожественна с совр. р. Туран в Турции.

210. Очевидно, что под рекой Аррана подразумевается р. Кура (ал-Курр).

211. См.: Коран, 18, 59.

212. Исбидруд — арабское название Сефидруда — пограничной реки между Джибалем и Азербайджаном. Верхняя ее часть в настоящее время называется Кызылузеном. Сефидруд — название нижней части.

213. Шахруд — правый рукав р. Сефидруд.

214. Исток Малого Заба в горах Куртака южного Азербайджана.

215. Ан-Нахраван — арабизированная форма от персидского Джурван (Йакут IV, 847). Истоки этой реки в горах Джибала (Нахраван — Тамарра — Дийала, см. выше).

216. Салва (Сули) —село на р. Нахраван, тожественное с Ба'кубой (ср.: Димашки, 91) — современным городом на р. Дийала в Ираке — севернее Багдада.

217. Ал-Каватил (мн. ч. от «Катул») — большой канал, проведенный от Тигра (ср.: Ибн Русте, 90; ИА, II, 191).

218. Баджисpa (у Ибн Русте (90) — Баб Кисра) — благоустроенный городок восточнее Багдада — между ним и Хулваном (Йакут, I, 454). Судя по тексту, находился на канале Нахраван — Катул (ИА, II, 191; ср.: Ле Стрендж, 59).

219. Ал-Хабур — здесь имеется в виду Большой Хабур — левый рукав Евфрата (Йакут, II, 383); Малый Хабур (рукав Тигра) начинался в горах Хакяри на юге Турции.

220. Аз-Захбана (у Ибн Русте (90) — ад-Дахмана, у Йакута (I, 734) — аз-Захбанийа) — согласно сведениям источник в горах Харрана — исток р. Балих.

221. Ас-Сарсар — современная р. ат-Тартар в Ираке. Протекая между Тигром и Евфратом, соединяется с многочисленными рукавами р. Хирмас (Джаг-джаг) только пересохшими руслами; впадает в оз.. Тартар (а не в Тигр), куда впадают рукава Тигра и Евфрата.

222. Гора ал-Камар (букв. «луна»), судя по тексту и по ал-Мас'уди (Танбих, 59), тожественна с горами Кения, которые охватывают экваториальный район восточнее оз. Виктория, куда впадает один из истоков Нила — р. Кагера. Согласно ал-Мас'уди эта гора, выходящая за линию экватора» называется Лунной, так как луна над ней никогда не поднимается (см. также; Африка, II, 369—370). Под двумя озерами за экватором, видимо, подразумевается оз. Виктория, куда впадает один из истоков Нила и р. Кагера, откуда берет путь на север Виктория-Нил.

223. Дуджайлал-Ахваз — здесь, вероятно, имеется в виду р. Карун (Паситигр греч. источников), которая в изучаемую эпоху впадала в Восточное море. т. с. Персидский залив (по Ибн Русте (90), впадает в море ал-Басры и Фарса у Джуннаба). В настоящее время эта река впадает в Шатт ал-араб. Канал, соединяющий Карун и Тигр (длиной 4 фарсаха), был прорыт во второй половине Х в. Адуд ад-Даулой (Мукаддаси, 419). Согласно Йакуту (II, 505) Дуджайлом называли и реку между Багдадом и Тикритом (напротив ал-Кадисиййи и перед Самаррой).

224. Джундисабур (Джундишапур) — на основании текста можно сказать, что он тожествен с р. Аби Диз, впадающей в Дуджайл Ахваза (Карун). Мост, перекинутый Сасанидами через реку (в тексте он аз-Заб, у Ибн Русте (90) — ар-Руз, у Ибн Серапиона (47) — ар-Рум; вероятнее всего, — Диз) около Дизфуля и давший название этому городу, более подробно описан Шереф ад-Дином Йезди (XIV в.).

225. Ас-Сус (имеется в виду Сузы — столица древнего Элама), судя по тексту, под ней подразумевается р. Керха (греч. Хоасп), которая выше Керха носит название Саймара (Сейн-марре). Однако эта река, берущая свое начало около Динавара, в данное время не достигает ни Каруна, ни Тигра. Вероятно, старое ее русло, проходящее около Ховейзы, доходило до Тигра.

226. Сайхан — р. Аданы (Ибн Русте (91) добавляет «и ал-Масисы»); тожествен с одноименной рекой на юге Анатолии (Турции), впадает в Мерсинский залив (ср.: Йакут, III, 209; ИА, X, 540).

227. Ал-Урунд — р. Антакийи. Верхнее ее течение называлось ал-Аси (совр. Нахр ал-Аси в Сирии), а нижнее у Антакийи — ал-Урунд (Йакут, I, 223); в настоящее время тожественна с р. Оронт.

228. Барада — р. Дамаска, и сейчас орошающая Дамасскую Гуту (Йакут, I, 556; ИА, II, 534—535).

229. Кувайк — река Халаба; тожественна _с одноименной рекой на северо-западе Сирии. Название села, у которого она начиналась, в источниках разное; у Ибн Русте (91 h) — Сай-ат. Йакут (IV, 206), называя его Сабататом, пишет: «Я спросил о нем (селе) в Халабе. Они сказали: Мы не знаем этого названия; на самом же деле исток этой реки у Шаназира, села в 6 милях от Дабика». Видимо, село Сунйаб — Сай-ат-Сабатат, названное в источниках как место истока Кувайка, ко времени Йакута уже не существовало.

230. В рукописи Ибн Хордадбеха — лакуна. Сведение его о «кибле, священного дома» по своему содержанию в данную главу о реках не вписывается. Продолжение этого сообщения приведено Ибн ал-Факихом (V, 100) в разделе о Байт ал-Макдисе (Мукаддасе): « В кибле (южной стороне) [Байт ал-Макдис] на белом камне надпись: Во имя Аллаха милостивого, милосердного! Мухаммад — посланник Аллаха. Оказал ему помощь (или даровал победу — насараху) Хамза» (ср.: Мукаддаси, 186).

§ 80. Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

231. Издатель де Гуе (пер., 178, примеч. 1) сомневается в принадлежности этой части Ибн Хордадбеху. Нам кажется что она все-таки является продолжением его труда и, быть может, началом второй — не дошедшей до нас части (об этом см. во введении).

232. В рукописи текста неясно — «Ш-р-т» (или «б» без точки). Поэтому издатель оставил это слово непрочитанным. По всей видимости, следует читать Хашарт (ср.: Худуд, 116—в статье об Ахсикете) — древнегреческое название р. Сырдарьи (Сейхун) — Йаксарта.

233. Канкар — одно из названий Сырдарьи, передающее, вероятно, китайское название этой реки — Кангит. В. Бартольд (III, 492) подразумевает под ним только среднее течение реки.

234. Турк — здесь наш автор, видимо, имеет в виду реку Шаша — Ангрен (Ахангеран).

235. Суйават, возможно, тожественна с рекой Чу которая в китайских источниках проходит как Суй-е или Суйше (Бартольд, III, 568). Очевидна связь этого названия с названием города Суйаб, находящегося на этой реке.

236. Таразаб или Талас — река, получившая свое название от города Тараз в Средней Азии.

237. Шикина (т. е. Шикинан) — такое сообщение имеется и у А. Беленицкого (114), который помещает этот брод где-то около соленой горы, местоположение это, естественно, сугубо ориентировочное.

238. Привлекает внимание сведение об особой сигнализации, которой пользовались жители близлежащих местностей. Его вполне можно связать с данными А. Зелинского (9 — 14), который, описывая древние крепости Памира, приводит местное предание о сигнализации, связывающей крепости между собой. Сведение нашего автора подтверждается этим народным преданием.

239. Деревня Вахад, судя по тексту, находилась у брода через Джейхун — у впадения в нее Бахшу; видимо, это р. Ваххаб (Вахш), а не Ахсу (ср.: де Гуе, текст, примеч. f), которая течет через Вашджирд (Вашгирд), как это и утверждает наш автор. По Ибн Русте, у р. Ваххаб, которая является началом Джейхуна, добывали золото.

240. См.: Абрамзон и Кисляков, 99—141.

241. Очевидно, имеется в виду Давуд ибн Аббас — наместник Балха, побежденный в 870 г. Йакубом ибн Лайсом (Саффаридом) и сам предпринявший поход против Пируза (Файруза) ибн Кабка — владетеля Забулистана (Мас'уди, Танбих, 314). О нем см.: Бартольд, VII, 351.

242. У ал-Йа'куби (VII, 290) владетелем города Рустабик (у Истахри (277) — Рустак бин-бик) в Балхе называется «ал-Харис ибн Асад ибн Бик — владелец (сахиб) коней 'ал-бикиййа». Судя по тексту, этот Бик был отцом ал-Хариса ибн Асада. Ал-Мукаддаси (290) в числе городов Хуттала называет и Бик.

§ 81. То, что рассказывают о диковинках

243. Haxp Джират (Дж-р-т) — р. Бухары; согласно тексту под ней подразумевается р. Заравшан. В других источниках для р. Бухары приводится обычно название Нахр Согд.

244. Ибн Хордадбех, а затем и его последователи (Ибн ал-Факих, Идриси и др.) в данном случае приводят цитаты из не дошедшей до нас книги Хишама ибн ал-Калби «Китаб ал-аджа'иб» («Книга чудес»).

245. Ср.: у Ибн ал-Факиха (изд. Ц, 11; изд. Ж, 57): «Говорят, что Умар ибн ал-Хаттаб спросил дихкана из Фаллуджата о диковинках их страны и тот сказал: в Вавилоне было 7 городов. В каждом городе чудо, не существовавшее в другом».

246. Этот рассказ космографического жанра, отсутствующий в рукописи текста, имеет продолжение в Мешхедской рукописи Ибн ал-Факиха (ср.: изд. Ц, 11; изд Ж, 57—58): «...каждый из них пил свой принесенный из дому напиток. В третьем городе — барабан, висевший, над его воротами. Когда исчезал человек из жителей его и его дело было неизвестно его семье, желавшие знать, жив он или мертв, били по этому барабану. Если слышали его звук, человек жив, если же не слышали звука, то человек был уже мертв. В четвертом городе — железное зеркало. Когда исчезал человек из жителей его и хотели узнать весть о его здоровье, приходили к этому зеркалу, смотрели в него и видели его в том положении, в каком он находился. В пятом городе — медный гусь на медном столбе, воздвигнутом у ворот города. Когда в него входит шпион, гусь издавал голос, который слышали все жители города и узнавали, что вошел шпион. В шестом городе — два кадийа, сидящих на воде. Когда к ним обращались две враждебные стороны и садились перед ними, лжец из них погружался в воду, и устанавливалась правда. В седьмом городе — огромное медное дерево с многочисленными ветвями, которые не покрывали тенью его ствол. Если садился под ним кто-нибудь, они покрывали его тенью [и так] до тысячи человек всех их осеняла тень. Если же тысячу человек превышал [хотя бы] один, все они оказывались под солнцем».

Текст воспроизведен по изданию: Ибн Хордадбех. Книга путей и стран. М. 1986

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

<<-Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.