|
ИБН ХАЛЛИКАННЕКРОЛОГИ ЗНАТНЫХ ЛИЦ И ЗАМЕТКИ ОБ ИХ СОВРЕМЕННИКАХ(608/1211-681/1282) ПРЕДИСЛОВИЕ Ибн Халликан (Ахмад ибн Мухаммад ибн Ибрахим Абу-л-'Аббас Шамс ад-дин ал-Бармаки ал-Ирбили аш-Шафи'и) родился в 608/ 1211 г. в Ирбиле и умер в Дамаске в 681/1282 г. Он известен благодаря своему биографическому словарю «Вафайат ал-а'йан ва-анба' абна' аз-заман» («Некрологи знатных лиц и заметки об их современниках»). Этот труд был закончен в 672/1274 г. Он является кладезем сведений о Ближнем Востоке, Магрибе и Андалусии, но сведений о странах Судана содержит мало. Используемое нами издание было выпущено в Каире в 1948 г. Оно особенно ценно для нас благодаря своим индексам. Перевод этого сочинения был сделан М. Г. де Слэном в четырех томах под названием «Ibn Khallikan's Biographical Dictionary» (1843-1871). Перевод сделан по каирскому изданию «Вафайат» (т. VI, 1948. с. 14, 17). Приводимый отрывок находится в тексте биографии Абу Йусуфа Йа'куба ал-Кайси ал-Куми (№ 800). Ибн Халликан цитирует здесь два стиха литератора Абу Исхака Ибрахима Йа'куба ал-Кане-ми ал-Асвада (этот поэт упомянут также в сочинении ал-'Умари) и тотчас же дает объяснение по поводу этнической принадлежности последнего и того, что нужно понимать под Канемом. Второй отрывок — через несколько страниц после первого — относится к биографии Ибн Ташфина (№ 815, с. 17) и сообщает, что этот последний, во время битвы при Заллаке (479/1086) в Испании, в определенный момент ввел в действие суданские войска. КомментарииВ архиве В. В. Матвеева сохранилась рукопись, которая, очевидно, представляет собой перевод биографии и отрывков из словаря Ибн Халликана, вошедших в книгу Ж. Кюока. При подготовке тома к печати нам не удалось ознакомиться с тем каирским изданием, на которое ссылаются Ж. Кюок и В. В. Матвеев; поэтому ниже текст воспроизводится по более раннему египетскому изданию «Вафайат ал-а'йан». В основу перевода положен рукописный текст, выполненный В. В. Матвеевым, с уточнениями по доступному нам изданию словаря Ибн Халликана (уточнения отмечены знаком < >; разночтения указаны в примечаниях). Кроме приведенных ниже отрывков, краткие упоминания о неарабской части Африки содержатся также в [33] биографиях таких исторических лиц, как поэт Ибн Калакис, останавливавшийся после кораблекрушения на островах Дахлак и умерший в 'Айзабе в 567/1172 г. , Йазид ибн Мухаллиб и Абу 'Али 'Абд ар-Рахим ал-Лахми ал-Аскалани, известный как ал-Кади ал-Фадил. Почти все эти отрывки включают цитаты из Йакута и других более ранних авторов. НЕКРОЛОГИ ЗНАТНЫХ ЛИЦ И ЗАМЕТКИ ОБ ИХ СОВРЕМЕННИКАХВАФАЙАТ АЛ'АЙАН ВА-АНБА' АБНА АЗ-ЗАМАН Ал-Кади ал-Фадил /1,509/ [Ал-Кади ал-Фадил написал письмо, в котором говорилось, что хатиб 'Айзаба] переселился [в Египет] от зноя 'Айзаба и его соли. Насруллах ибн Калакис /3,64/ . . . 'Айзаб с 'айном, огласованным фатхой, йа' с сукуном и залем с фатхой, а после алифа — ба' с точкой, — это город на берегу моря Джидды, от которого египетские корабли переходят в Хиджаз по дороге, [ведущей из] Куса, чаще всего за одну ночь 1. . Йазид ибн ал-Мухаллиб /3,277/. . . ['Умар ибн 'Абд ал-'Азиз] сказал: «Отправьте его [Йазида] на Дахлак. А Дахлак — это остров в море 'Айзаба недалеко от Суакина, куда халифы /3. 278/ обычно заключали тех, на кого гневались. . . [35] Абу Йусуф Йа’куб ибн Абу Йа’куб Йусуф ибн Абу Мухаммад ‘Абд ал-Му’мин ибн ‘Али ал-Кайси ал-Куми /3,383/ Каним с «и» над нуном — это вид черных, они — двоюродные братья (дети дяди со стороны отца) людей Такрура. Ни одно из этих двух племен не имеет в своей генеалогии одного отца или одной матери 2. Каним — это также название одного города в окрестностях Ганы. Это резиденция царя суданцев, которые [живут] к югу от Магриба. Этот вид был назван таким образом по названию этого города. Что же касается [названия] Такрур, то оно означает территорию, на которой они живут. Их вид назван по названию их земли. Все они — потомки детей Куша ибн Хама ибн Нуха, да будет мир над ним, <а Аллах знает лучше>. Абу Йа’куб Йусуф ибн Ташфин ал-Ламтуни /3,450/ Южная часть Магриба принадлежала племени, именуемому заната. Против них выступили с юга, из страны, которая граничит с Суданом, носители лисама, а предводителем их был Абу Бакр ибн 'Умар. /3,454/ Ибн Ташфин ввел в дело] 4000 суданских воинов, вооруженных индийскими мечами, маленькими копьями ал-фан 3 и щитами ал-ламт. [Эти воины] своими копьями пронзали лошадей [и полностью вывели из строя христианскую кавалерию Альфонсо VI] 4. /3,463/ [Эмир Абу Бакр] погиб на войне с черными... Комментарии1 «За сутки», по де Слэну. Вариант перевода: «. . . от которого переправляются египетские паломники, которые направляются в Хиджаз. . . ». 2 Более вероятный вариант перевода по доступному нам тексту: «. . . и ни одно из этих двух племен не возводит генеалогию ни к отцу, ни к матери». 3 В других изданиях упоминаются дротики из дуба либо мзабские копья или копья ар-ран. 4 В доступном нам тексте «Вафайат ал-а'йан» дано развернутое описание той роли, которую черные воины сыграли в победе армии альморавидов: «Эмир мусульман [Ибн Ташфин] приказал черной гвардии, и из них спешилось около 4000. Они вступили в бой с кожаными щитами ламта и индийскими мечами и копьями. Они кололи копьями лошадей, и те поскакали галопом со своими всадниками и сбросили их». Не вполне ясно, насколько обоснованно включение этого отрывка в сборник Кюока; скорее всего, речь идет о характерных для того времени отрядах, набранных из черных рабов, а не об армии, пришедшей непосредственно из Судана. Текст воспроизведен по изданию: Древние и средневековые источники по этнографии и истории Африки южнее Сахары. Т. 4. Арабские источники XIII-XIV вв. Восточная литература. 2002 |
|