МОВСЕС ХОРЕНАЦИ
ИСТОРИЯ АРМЕНИИ
В ТРЕХ ЧАСТЯХ
РАССКАЗАННАЯ МОВСЕСОМ ХОРЕНАЦИ ПО
ПРОСЬБЕ САХАКА БАГРАТУНИ
КНИГА ПЕРВАЯ
16
О том, как после смерти Ара Шамирам строит
город, речную плотину и свой дом
После столь благоприятного исхода событий
Шамирам, пробыв некоторое время на равнине,
называемой по имени Ара Айраратом, поднимается в
гористые области южной части страны, желая
освежиться в долинах и на цветущих полях, ибо
наступило летнее время. При виде красоты страны и
чистоты воздуха, прозрачных струй родников и
журчания быстрых рек она говорит: «Должно нам
построить город и дворец для обитания (в местах)
со столь умеренной погодой и столь чистой водой и
землей, дабы проводить в полной усладе четвертую
часть года, то есть лето, в Армении, а остальные
три времени (года) с прохладной погодой — в
Ниневии».
И обойдя много мест, она с востока подходит к
берегу соленого озера
123
и видит на побережьи продолговатый холм,
тянущийся к закату солнца, чуть повернутый к
северу, а на его полуденной стороне круто
вздымающуюся скалу, обращенную прямо к небу; к
югу же от холма, в отдалении — удлиненную плоскую
долину, отлого спускающуюся с восточной стороны
горы к берегу озера, обширную и красиво
испещренную ущельями, по которой стекали идущие
с горы потоки ключевой воды, просачиваясь сквозь
расщелины и долы и сливаясь у подножия горных
отрогов в просторную роскошь рек; (видит) и немало
селений в глубине долины, построенных по обеим
сторонам вод, а к востоку от приглянувшегося ей
холма — невысокую гору.
Здесь-то и останавливает свой взор Шамирам,
особа с мужским сердцем и сладострастная, и
приказывает без промедления привести в
облюбованное ею место сорок две тысячи простых
рабочих из Ассирии и других подвластных стран и
шесть тысяч отобранных ею искусных во всем
мастеров по дереву и камню, по меди и железу — в
совершенстве владеющих своим ремеслом.
Приказанное было выполнено в точности.
Немедленно была приведена разнородная толпа
рабочих и многочисленные умельцы-знатоки. Она
повелела прежде всего построить речную плотину
неимоверной ширины и высоты, соорудив ее из
обломков скал и огромных камней и скрепляя их
известью и песком. Как говорят, она нерушимо
сохраняется до нынешнего дня. В проемах этой
речной плотины ныне, как мы слышали, находит себе
убежище население страны, скрываясь от разбоя и
угона, как если бы приютилось на скалистых
вершинах гор. Тщетно пытался бы кто-либо, как бы
он ни старался, оторвать из кладки плотины
камень, пригодный хотя бы для пращи. Искусная же
заливка, скрепляющая камни, на вид похожа,
пожалуй, на растопленное сало. Так, она протянула
эту плотину на расстояние многих стадий, до
места, предназначенного для города
124.
Шамирам велит разделить здесь толпу на многие
разряды и назначить во главе каждого разряда
наставниками избраннейших из мастеров. Так,
принуждая их к тягчайшему труду, она всего за
несколько лет создает это чудо—обведенный
крепчайшими стенами с медными воротами (город).
Внутри города она возводит много прекрасных
дворцов, украшенных разноцветными камнями,
двухэтажных и трехэтажных, обращенных каждый,
как положено, к солнцу, « делит город на части
прекрасными и широченными улицами. Строит в нем в
нужных местах великолепные, достойные удивления
бани. Часть речных вод отводит в город для
различных нужд и орошения садов и цветников, а
другую часть — на побережье озера, справа и слева
от города, для орошения всех его окрестностей.
Восточную, северную и южную стороны города
сплошь украшает дастакертами, купами ветвистых
деревьев, разнообразных по своим плодам и листве;
насаждает она там также много различных
плодоносных (деревьев и лозы), дающие вино. Так
она создает великолепный и славный во всех
отношениях и крепкостенный (город) и заселяет его
несчетным множеством людей
125.
Что же касается вышгорода и всех его диковинных
сооружений, то многие тщетно старались
ознакомиться с ними, и рассказать о них
невозможно. Обведя вершину холма стеной, она
устраивает там некое жуткое тайное царское
обиталище с малодоступными входами и адски
трудными выходами. Каково расположение этого
сооружения — в точности слышать от кого-либо нам
не доводилось, и мы не собираемся включать это в
наше повествование. Скажем только, что из всех
царских свершений это, как мы слышали, считается
первейшим и великолепнейшим.
Внутри же солнечной стороны скалы, при такой
твердости вещества, что на ней и железом не
проведешь теперь никакой черты, она чудом
вырубила много покоев, опочивален, казнохранилищ
и глубокие ниши, ие ведомо никому для чего
предназначенные. И выровняв всю поверхность
скалы, как стилом — воск, она начертила на ней
множество письмен, один только вид которых
повергнет в изумление любого. И не только здесь,
но и во многих других местах Армянской страны она
велит установить каменные столпы и начертать на
них (надписи) в память о себе теми же письменами
126.
Итак, мы рассказали о деяниях Шамирам в Армении.
17
О том, почему Шамирам истребила своих
сыновей и как бежала от мага Зрадашта в Армению и
умерла от руки своего сына Ниния
Каждое лето Шамирам, отправляясь в северные
края, в город летнего пребывания, построенный ею
в Армении, оставляла наместником и управителем
Ассирии и Ниневии Зрадашта
127
— мага и родовладыку маров
128.
Придерживаясь в течение многих лет такого
порядка, Шамирам полностью доверяет ему
осуществление своей власти.
Многократно подвергаясь порицаниям своих
сыновей за сладострастие и слишком распутный
нрав, она истребляет их всех, и выживает лишь
младший из них, а именно — Ниний. Она и не
проявляла никакой заботы о своих сыновьях,
делясь своей властью и сокровищами со своими
друзьями и любовниками. Да и муж ее Нин, как
говорят, не умер во дворце в Ниневии и не был
похоронен ею, а бежал на Крит, оставив царскую
власть, после того как узнал ее развратный и
злобный нрав. Сыновья же, возмужав и созрев
разумом, напоминают ей все это, думая отвратить
ее от бесовской похотливости и (уговорить)
передать им власть и сокровища. Но она,
разъярившись пуще прежнего, истребляет их всех, и
остается лишь, как мы сказали выше, Ниний.
Когда же из-за каких-то провинностей,
допущенных Зрадаштом в отношении царицы, между
ними возникают раздоры, Шамирам идет на него
войной, ибо мар задумал захватить всю власть.
Война разгорается, и Шамирам спасается от
Зрадашта бегеввом в Армению. Тут Ниний, улучив
удобное для мщения время, убивает свою мать и
становится царем лад всей Ассирией и Ниневией.
Вот мы и рассказали, отчего и как умерла Шамирам.
18
О том, что действительно сначала имела
место война Шамирам в Индии, а потом уже — ее
смерть, происшедшая в Армении
Дабы не сделаться нам посмешищем для людей,
(скажу, что) я знаком с рассказом Кефалиона,
который в числе многого прочего говорит прежде о
рождении Шамирам затем о войне Шамирам с
Зрадащтом и о победе Шамирам и только после этого
— о войне с индийцами. Но нам более достоверным,
чем это, показались разыскания Мар Абаса Катины
по халдейским книгам. Ибо излагает он
последовательно и объясняет причину войны. К
тому же и легенды нашей страны подтверждают
мнение многоопытного сирийца, рассказывая о
смерти Шамирам именно здесь и о бегстве ее
пешком, и о жгучем желании — жажде воды — и его
утолении, и о том, как настигли ее меченосцы, и как
(бросила она) ладанку в море, и о словах (песни) о
ней: «Ожерелье Шамирам (брошенное) в море»
129. Но если ты любишь
легенды, (то знай) — Шамирам (обратилась) в камень
прежде Ниобеи
130.
Однако об этом достаточно. Перейдем к дальнейшим
событиям.
19
О том, что произошло после смерти Шамирам
В этих главах я, приведя все в соответствие,
последовательно представлю старейших мужей и
предков нашего народа, предания о них и свершения
каждого из них, не прибавляя ничего вымышленного
к тому, что сказано в книгах и, следовательно, к
словам мудрых мужей, знатоков всего этого, в чьих
(трудах) мы постарались тщательно отобрать все
записи о древности. И скажу, что мы в этой истории
придерживаемся истины по приверженности нашей к
правдивости. Что (все) составлено именно так,— то
известно Богу; люди же пусть хвалят или поносят —
это иам безразлично, и мы далеки от этого. Но
соответствие в рассказах и согласие в числе и
порядке потомков указывают на точность нашего
труда. И расположив все это таким образом, либо (с
полной) достоверностью, либо же с
незначительными отклонениями от правды, начинаю
(повествовать) тебе о дальнейших событиях из
истории Сплетения полезностей
131.
Итак, после смерти Шамирам от руки ее сына
Замеса, то есть Ниния, что произошло после
убиения Ара, мы признаем следующий достоверный
порядок. Ниний, убив свою сластолюбивую мать,
становится царем и живет в мире. При нем
завершаются годы жизни Авраама.
Сравнение родословия
132
нашего народа с еврейским и с халдейским до
Сарданапала по прозванию Тонос Конколерос
Еврейские
Исаак |
Левий |
Иаков |
Кахат |
Амрам |
Моисей |
Иисус |
|
Начиная с него, мужи (следуют) не происхождению,
а по преуспеянию; и все они от Авраама. Когда
Иисус сразил хананеев
133,
те бежали от него в Аграс, плывя на Тарсис
134; это видно по
надписям на каменных столпах, в стране
африканцев, сохранившимся до нынешнего дня, на
которых написано в точности так: «Мы, хананейские
нахарары, бежавшие от разбойника Иисуса
135, прибыли сюда на
обитание». Один из них — наш почтеннейший
Кананидае — (оказался) в Армении. Мы навели
справки и досконально выяснили, что поколения
рода Гнтуни вне всяких сомнений происходят от
него; да и обычаи мужей этого рода выдают в них
хананеев.
Готониил |
Есебон |
Авод |
Елон |
Барак |
Лабдон |
Гедеон |
Сампсон |
Абимелек |
Елий |
Тола |
Самуил |
Иаир |
Саул |
Ептаи |
Давид и далее, по порядку. |
Халдейские
Арнос |
Сусарис |
Аралиос, (тот же) Амюрнос |
Ламбарис |
Ксеркс, (тот же) Балеос |
Паннаис |
Армамитреос |
Сосармос |
Белокос |
Митреос |
Балеос |
Тевтамос |
Алтадос |
Тевтеос |
Мамитос |
Тиневс |
Маскалеос |
Деркюлос |
Сперос |
Евпалмос |
Мамилос |
Лавостенис |
Спаретос |
Перитиадес |
Аскатадес |
Опратиос |
Аминтес |
Пратинис |
Белокос |
Акразанис |
Балоторес |
Сарданапал |
Лампаритес |
|
Армянские
Этот был сыном нашего Ара; Шамирам дала ему имя
Ара и вверила ему дело управления нашей страной.
После него —
Анушаван |
Заван |
Парет |
Парнак |
Арбак |
Сур |
При нем жил Иисус Навин.
О нем говорят, что жил при Белохосе и,
необдуманно устроив смуты, погиб в них.
Ампак |
Горак |
Арнак |
Хрант |
Шаварш |
Ындзак |
Норайр |
Глак |
Встамкар
136 |
Хоро |
Зармайр |
|
Этот был послан Приаму
137
на помощь Тевтамосом вместе с эфиопским войском
и погиб от рук эллинских храбрецов.
Перч |
Хой |
Арбун |
Иусак |
Базук |
Кайпак |
Скайорди |
|
20
Об Араевом Ара и о том, что сыном его был
Анушаван Сосанвер
Еще при своей жизни Шамирам, в память о своей
прежней любви к Ара Прекрасному, сына его от
любимой жены, Нвард, достигшего ко времени смерти
Ара двенадцати лет, нарекает по его имени Ара и,
выказав ему дружеское доверие, назначает на
управление нашей страной; говорят, что и смерть
он принял в войне с Шамирам.
Но (летописец) продолжает повествование
следующим образом. Араев Ара умирает в войне
против Шамирам, оставив сына, высокоодаренного и
искуснейшего в делах и речах, Анушавана
Сосанвера. Ибо он был, согласно обрядам, посвящен
платанам Араманеака, что в Армавире; шелест и
направление движения их листвы при слабом или
сильном дуновении воздуха долгое время служили
предметом гадания в стране Хайкидов
138.
Анушаван довольно долгое время томился при
царском дворе, терпя унижения от Замеса
139, но с помощью
доброжелателей он получил в управление, с
условием выплаты дани, сначала часть нашей
страны, а затем всю ее. Но будет слишком, если мы
станем передавать в этой главе все достойные
(упоминания) слова и дела перечисленных выше
мужей.
21
Паруйр, сын Скайорди, первым становится
царем Армении; он помогает мару Варбаку
завладеть царством Сарданапала
Оставим несущественное и расскажем
необходимое. Последним из тех, кто жил при
ассирийском владычестве после Шамирам или Нина,
я назову нашего Паруйра при Сарданапале, который
оказал немалую помощь мару Варбаку
140 в овладении
царством Сарданапала.
И вот я испытываю немалую радость и ликую, дойдя
до времени, когда потомки нашего коренного
предка достигают царского сана. Поэтому нам
стоит приложить здесь большие усилия, изложить
много сведений и глав, коих основу мы удостоились
прочитать в четырех разделах (книги) плодовитого
в повествованиях и мудрого, мудрейшего из
мудрецов
141.
Варбак, родом мидиец, из незначительных
окраинных мест этой недоступной области,
хитрейший в житейских делах и отважный в бою,
узнав о робком нраве, сластолюбивой
слабохарактерной лености Тоноса Конколероса
142, умножает щедростью
своего нрава и руки число своих друзей среди
храбрых и полезных людей, благодаря которым
Ассирийская держава в то время управлялась с
особенно большой твердостью. Привлекает к себе и
храброго нашего нахарара Паруйра, обещая ему
царские почести и знаки. Собирает полчища
храбрых мужей, искусно владеющих копьем, луком и
мечом. Таким образом он завладевает царством
Сарданапала и властвует над Ассирией и Ниневией.
Но оставив других управлять Ассирией, он
переносит (центр) государства в (Страну) мэров.
Но ты не удивляйся, если у других об этом
повествуется иначе. Ибо как мы уже выше, в первых
наших главах, порицали нелюбознательный .нрав и
склонности наших предков, так это проявляется и
здесь. Ибо деяния отца Навуходоносора
143 были записаны их
хранителями памятных записей, а (деяния) наших, не
помышлявших о таких вещах, стали упоминаться
лишь в последнюю очередь. Если же спросишь —
откуда нам так хорошо известны имена наших
предков, а во многих случаях — и их деяния,
отвечу: из древних халдейских, ассирийских и
персидских архивов
144;
ибо их имена и деяния, как должностных лиц,
управителей и великих наместников, назначенных
царями, были включены в их записи.
22
Ряд наших царей и их перечисление от отца к
сыну
Итак, я теперь перехожу к перечислению наших
мужей, в особенности — царей, до владычества
парфян. Ибо мне особенно дороги именно эти из
наших царей, как коренные, крови моей сосуды и
подлинно родные
145.
Я был бы счастлив, если бы Спаситель явился в то
время и выкупил меня и я родился бы на свет при
них, вкушал радости под сенью их власти и избежал
нынешних бед. Рано же скрылась от нас эта удача и
этот жребий! Но ныне я, живущий в царствование
чужеземцев
146,
введу наряду с ними также линию царей нашего
народа, ибо те мужи, имена которых я приведу ниже,
являются коренными венценосцами нашей страны.
О том, что действительно в то время имелось
царство нашего народа, свидетельствует и пророк
Иеремия в словах, призывающих «а войну против
Вавилона: «Созовите, говорит он, царство
Айраратское и воинство Асканазское
147!» Этим
подтверждается существование в то время нашего
царства.
Но мы, устанавливая ряд, (приводим) при нем и
царей маров.
Первый из маров
Варбакес |
Деокис |
Модакес |
Праортис |
Сосармос |
Кваксарес |
Артикас |
Аждахак |
а первый из наших, увенчанный маром Варбаком,
Паруйр, сын Скайорди
Храчеа
Этот назван Храчеа
148
из-за особенно светлого лика и огненных очей.
Говорят, что в его время жил Навуходоносор
149, царь Вавилона,
уведший в плен иудеев. И он, говорят, выпросил у
Навуходоносора одного из пленных иудейских
вождей, по имени Шамбат, привел его и поселил в
нашей стране, с большими почестями. Летописец
утверждает, что именно от него происходит род
Багратуни, и это правда. Мы потом обстоятельно
расскажем, каких усилий стоило нашим царям
склонить их к идолопоклонству, или сколькие из
них и кто именно поплатились жизнью за
богопочитание. Ибо некоторые не заслуживающие
доверия люди произвольно, не считаясь с истиной,
утверждают, что твой венцевозлагающий род
Багратуни происходит от Хайка
150. По этому поводу
скажу: не верь подобным глупостям, ибо в этих
словах нет ни следа или признака правды, ни
отдаленного намека на нее; они только и бубнят
пустые речи и разные нелепицы про Хайка и про
подобных ему. Но узнай, что твое имя Смбат,
которым Багратуни часто нарекают своих сыновей,
это, по-настоящему, на их прежнем, то есть
иудейском, языке — Шамбат.
Парнаваз |
Парос |
Пачуйч |
Другой Хайкак |
Корнак |
Ерванд Кратковечный |
Тигран |
|
Я полагаю, что позднейшие Ерванд и Тигран
151 названы по этим
(мужам), в надежде (на сходство с ними); время не
очень отдаленное, и кто-то вспомнил эти имена.
23
О сыновьях Сенекерима и о том, что роды
Арцруни и Гнуни и бдеашх, именуемый Алдзнийским,
происходят от них; в той же главе
о том, что дом Ангел происходит от Паскама
Прежде чем взяться за повествование о великом
Тигране, девятом «з наших коренных венценосцев,
могучем, прославленном, победителе, подобном
другим державным властителям, скажем о том, что
очень важно для полноты нашего повествования. Мы
забыли было про Сенекерима
152,
ибо приблизительно восемьюдесятью годами раньше
царствования Навуходоносора царем Ассирии был
Сенекерим, который осадил Иерусалим в дни
иудейского вождя Иезекии
153.
Он был убит своими сыновьями Адрамелеком и
Санасаром, которые спаслись бегством у нас
154.
Одного из них наш храбрый предок Скайорди
поселил на юго-западе нашей страны, близ границ
той же Ассирии; это был Санасар. Его потомство
разрослось и умножилось и заполнило гору,
называемую Симом. Впоследствии выдающиеся и
главные из них, выказав верность на службе наших
царей, удостоились получения сана бдеашхства
155 этих краев.
Ардамозан
156 же
поселился к юго-востоку от той стороны; летописец
рассказывает, что от него произошли роды Арцруни
и Гнуни. Такова причина упоминания нами
Сенекерима.
Касаясь дома Ангел
157,
тот же летописец считает его происходящим от
некоего Паскама, внука Хайка.
24
О Тигране; каким он был во всех отношениях
Теперь обратимся к Тиграну и его деяниям, ибо
это самый могущественный и разумный из наших
царей, превзошедший в храбрости не только их, но и
всех остальных. Он при помощи Кира
158 сокрушил
владычество мэров и, покорив греков, долгое время
держал их в повиновении. Он раздвинул пределы
страны нашего обитания, доведя их до крайних
древних ее рубежей. Он вызывал зависть всех своих
современников, а для нас, ныне живущих, его время
и он сам — заветная мечта.
Кто из настоящих мужчин, следующих путями
доблести и разума, не стал бы тешить себя памятью
о нем и не хотел бы походить на него? Отважно
возглавив мужей, он возвысил наш народ и нас
угнетенных, сделал угнетателями, налагающими
дань на многих. Он обильно снабдил всех мужчин и
женщин золотом, серебром и драгоценными камнями,
а также нарядами я разноцветными тканями, так что
невзрачные стали выглядеть изумительно
красивыми, а красивые и вовсе обратились, по
понятиям времени, в богородных героев. Пехотинцы
оказались на конях, пращники стали меткими
лучниками, дубинщики вооружились мечами и
копьями, незащищенные (броней) прикрылись щитами
и панцырями. Достаточно было одного только вида
их скопления, блеска и сверкания их доспехов и
оружия, чтобы обратить неприятеля в бегство.
Миротворец и созидатель, он вскармливал все
поколения маслом и медом.
Немало еще подобного, кроме всего этого,
доставил нашей стране сей Ервандов Тигран,
отличавшийся светлыми, вьющимися на концах,
кудрями, прекрасным цветом лица, приветливым
взором, величавый и плечистый, с крепкими икрами
красивых ног, умеренный в пище и питье,
воздержанный на пирах; наши древние, игравшие на
пандирне, сказывали, что он был умерен в желаниях
плоти, высокомудр и красноречив и наделен всеми
человеческими достоинствами. Что же может быть
приятнее для меня в этой книге, как не
распространяться о доставшихся ему похвалах и
связанных с ним историях? Справедливый и
нелицеприятный в суждениях обо всех вещах, он
взвешивал образ жизни каждого на весах своего
разума. Не завидовал лучшим, не презирал низших,
но стремился простереть покрывало своей
заботливости в равной мере над всеми.
Будучи первоначально союзником Аждахака
159, родом мара, Тигран,
по настойчивой просьбе Аждахака, отдает ему в
жены свою сестру Тигранухи. Тот полагал, что либо
такой союз приведет к устойчивой дружбе с
Тиграном, либо так будет проще устранить его
посредством измены. Ибо в душе его было
подозрение из-за некоего невольного пророчества
по поводу предстоящих ему событий.
25
О страхе и подозрениях Аждахака по поводу
дружественного союза Кира и Тиграна
Предметом же такой озабоченности был дружеский
союз между Киром и Тиграном. При мысли об этом сон
часто покидал Аждахака, и он непрестанно задавал
своим советникам следующий вопрос: «Какими
способами, говорил он, расторгнуть нам узы дружбы
перса и армянина с его десятками тысяч (войск)?» И
в таком смятении мыслей будущее открывается ему
в некоем пророческом сне, следующим образом,
говорит повествователь.
26
О том, как томившийся в подозрениях Аждахак
увидел в дивном сне предстоящие ему события
В те дни, говорит он, для мара Аждахака немалую
угрозу представлял союз Кира и Тиграна. От
тревожного состояния мыслей ему ночью во оне
явилось видение, какого ему наяву никогда не
приходилось ни видеть глазами, ни слышать ушами.
Поэтому, вскочив со сна, он, не дожидаясь обычного
установленного часа совещаний, созывает своих
советников, хотя еще оставалось немало часов до
окончания ночи. С унылым видом и потупив взор, он
издает рычания и вздохи из глубины сердца. На
вопрос советников о том, что же произошло, он
долго медлит с ответом. Наконец, он начинает со
стенаниями рассказывать обо всех скопившихся на
сердце тяжелых заботах и подозрениях, а также о
подробностях страшного видения.
«Любезные мои, говорит он, сегодня я оказался в
незнакомой стране, близ горы, высоко
поднимавшейся над землей, вершина которой,
казалось была покрыта льдами. Говорили, будто это
земля Хайкидов. Пока я неотрывно смотрел на гору,
на самой ее вершине показалась сидящая женщина, в
пурпурном одеянии, с небесно-голубым покрывалом,
большеглазая, рослая и румяная; она мучилась
родами. Пораженный, я неотрывно смотрел на это
зрелище, и женщина внезапно родила трех
совершенных по своему виду и по природе
богородных героев. Первый из них вскочил на льва
и помчался на запад; второй — на барсе —
направился на север; третий, же, взнуздав
чудовищного дракона, стремительно напал на наше
государство.
В такого рода путаных сновидениях мне
показалось, что я на кровле моего дворца и вижу
эту поверхность здания убранной красивыми
пестрыми шатрами, венчавших нас богов,
представляющих дивное зрелище, и себя самого
вместе со всеми, чествующего их жертвами и
воскурениями. И вдруг, взглянув вверх, я увидел,
что муж, оседлавший дракона, стремительно
надвигается воистину как бы на орлиных крыльях.
Приблизившись, он вознамерился сокрушить богов.
Но я, Аждахак, бросился между ними, принял на себя
столь мощное нападение и вступил в бой с чудесным
богородным героем. Сначала мы остриями копий
кромсали тела друг друга и, проливая кровь
ручьями, обратили сверкающую на солнце кровлю
дворца в море пролитой крови. Так (мы бились) и
дальше немало часов, меняя оружие.
Но что пользы мне продолжать этот рассказ? Ведь
дело кончилось моим поражением. От этой тревоги я
покрылся обильным и сон бежал от меня, с тех пор
мне кажется, что я перестал жить. Ибо что другое
может означать содержание этого видения, как не
то, что грозит свирепое нападение со стороны
Тиграна Хайкида? И кто же, помимо помощи богов,
выручив нас словом и делом, не сможет
рассчитывать быть нашим соправителем?»
И выслушав много полезных мнений от своих
советников, он почтил их благодарностью.
27
О мнении его советников, затем и его
собственном замысле и немедленном его
исполнении
«Любезные мои, сказал он, услышав от вас много
мудрого и разумного, выскажу и собственное
мнение о том, что, помимо помощи богов, является
самым действенным при данных обстоятельствах.
Ничто так не помогает остерегаться врагов и
узнавать их намерения, как то, когда замышляешь
их гибель посредством заговора, прикрытого
дружбой. И это, опять-таки, мы сможем теперь
совершить не с помощью сокровищ или с помощью
обманных слов, но лишь так, как я решил
действовать. Исполнитель замысла и средство
вовлечения в западню — прекрасная среди женщин и
разумная сестра его Тигранухи. Ибо подобные
пришедшие извне родственные связи дают широкую
возможность под видом общения смело осуществить
тайный заговор; либо мы богатством и обещаниями
почестей склоним приближенных Тиграна внезапно
умертвить его мечом или посредством зелья, либо
же посредством подкупа отвратим от него его
близких и наместников, после чего захватим его
как беспомощного ребенка».
И так как его друзья сочли средство
действенным, то тотчас принялись за его
осуществление. Аждахак отправляет к Тиграну
одного из советников с богатыми дарами и с
письмом такого содержания.
28
Письмо Аждахака, последовавшее затем
согласие Тиграна и отправление Тигранухи в
Страну маров
«Любезный брат, тебе известно, что из
дарованного нам богами в жизни на этом свете
полезнее всего иметь много друзей, разумеется,
мудрых и могущественных. Ибо тогда не бывает
враждебных посягательств извне, а если они и
возникают, то быстро подавляются и, не находя
внутри страны поддержки подобному злу,—
обезвреживаются. Итак, имея в виду такую пользу и
выгоду, приносимую дружбой, я решился еще более
укрепить нашу взаимную прочную и глубокую
склонность, дабы оба мы, обезопасив себя со всех
сторон, сохраняли бы нашу власть в целости и
незыблемости. И это осуществится, когда ты дашь
мне в жены царевну Великой Армении, твою сестру
Тигранухи, если сочтешь для нее благом стать
царицей цариц. Будь здоров, наш сотоварищ по
венцу и любезный брат».
Скажу, не тратя лишних слов. Прибывает посланец
и выполняет все (необходимое) по поводу
прекрасной царевну ибо Тиграи соглашается и
отдает свою сестру Тигранухи в жены Аждахаку. И
пока еще не ведая о заговоре, он отправляет свою
сестру согласно царским обычаям. Аждахак, приняв
ее, назначает первой из своих жен, не только по
причине затаенного в сердце коварного замысла,
но и из-за ее красоты, а исподволь плетет сеть
предательства.
29
О том, как раскрылся заговор и разразилась
война, в которой и погиб Аждахак
После того, говорит он, как Аждахак сделал
Тигранухи царицей, он ничего не предпринимал в
своем царстве помимо ее воли, устраивая все дела
по ее слову и приказав всем слушаться ее
повелений. Обставив все это подобным образом, он
начинает с осторожностью преподносить ей ложные
слухи: «Не ведаешь ты, говорит он, что брат твой
возбуждаемый своей женой Зарухи, исполнился
зависти по поводу того, что ты — царица над
ариями
160. Чем же
все это кончится? Прежде всего моей смертью, а
затем и Зарухи станет царицей над ариями и займет
место в сонме богинь
161.
Теперь же тебе предстоит выбрать одно из двух:
либо остаться верной любви к брату и пойти на
позорное падение в глазах ариев, либо же ради
собственного блага дать полезный совет и
позаботиться о будущем».
За этими хитростями была скрыта и угроза смерти
Тигранухи в случае, если она задумает что-либо
противное воле мара-перса
162.
Но проницательная красавица, угадав здесь
заговор, отвечает Аждахаку словами любви и
спешно извещает брата о предательстве через
преданных людей.
Вслед за тем Аждахак берется за дело,
(предлагая) через послов дружескую встречу
где-либо на границе двух государств, якобы для
обсуждения какого-то важного дела, которое
невозможно решить письменно или при помощи
вестников, но только лишь с глазу на глаз. Но.
Тигран, зная, чем бы кончилась предлагаемая
встреча, не скрывает, что ему известны все
замыслы Аждахака, и в письме высказывает ему все,
что было у него в глубине души. И когда этакое зло
обнаружилось, уже никакие слова, никакие
хитрости не могли прикрыть его покровом. После
этого открыто разгорелась война.
Армянский царь созывает каппадокийцев и всех
отборных воинов Иверии и Алвании и все избранное
воинство Великой и Малой Армении
163 и движется со всей
ратью на Мидийскую страну. Опасность вынуждает
Аждахака выступить навстречу армянину с
немалыми полчищами. Но схватка оттягивается
почти на пять месяцев, ибо здоровое и бойкое дело
чахло, как только Тигран вспоминал про свою
любимую сестру. Он старался устроить исход
событий таким образом, чтобы нашлось средство
спасти Тигранухи. Когда это удается, наступает
час сражения.
Я возношу хвалу моему доблестному
бойцу-копьеносцу, отличавшемуся совершенством
тела, соразмерного во всех своих частях, ибо он
был и крепким, гармоничным во всем и по силе не
имел себе равных. Но зачем я тяну свой рассказ?
Ибо в завязавшемся бою Тигран вспарывает своим
копьем крепкую железную броню Аждахака, как воду,
насаживает его на длинное острие копья и, рванув
назад руку, вырывает вместе с оружием половину
его легких. Но схватка была ужасна, ибо храбрецы,
столкнувшиеся с храбрецами, не спешили
обратиться друг к другу спиной. Поэтому сражение
длилось много часов. И завершилось дело только со
смертью Аждахака. Этот случай, прибавившись к
удачам Тиграна, послужил умножению его славы.
30
О том, что (Тиграм) отправил свою сестру
Тигранухи в Тигранакерт; об Ануйш, первой жене
Аждахака, и о поселении пленных
Повествуется также о том, что после такого
исхода событий Тигран с царскими почестями и с
огромной свитой отправляет свою сестру
Тигранухи в Армению, в аван, построенный им и
названный по своему имени Тигранакертом
164, и предписывает
окружающим областям служить ей. Говорят, что
знать этих краев, которая в качестве царского
потомства называется остан
165,
происходит от ее отпрысков.
Ануйш же, первую жену Аждахака, и многих девиц
из его потомства, вместе с юношами и множеством
пленных, числом более десяти тысяч, он поселяет
на восточном склоне великой горы
166 до пределов
(области) Голтн, а именно — в Тамбате, Оскиоле и
Дажгуйнке, а также в других дастакертах, одним из
которых является Вранджуник, (расположенных)
вдоль реки
167 до
места, находящегося напротив крепости Нахчавана.
(Отводит им) также три авана — Храм, Джулу и
Хошакуник — по другую сторону реки, всю равнину
от Ажданакана до той же крепости Нахчавана. Но
упомянутую его жену Ануйш он поселяет в
безопасности у края провала великой горы.
Говорят, что провал образовался от страшного
землетрясения; об этом рассказывают люди,
обходившие по приказу Птоломея и обмерявшие в
стадиях обитаемую землю, а также часть моря и
необитаемой (земли), начиная от жаркого пояса и до
Кимюрона
168.
Служителей же Ануйш он определяет из тех же
маров, что поселились у подножия горы.
То же в точности говорится и в песнях (о)
достойных перечисления
169,
заботливо сохраняемых, как я слышал, жителями
изобилующей вином области Голтн
170. Среди них имеются
песни, рассказывающие об Арташесе и его сыновьях
и упоминающие также потомков Аждахака, называя
их иносказательно драконородными, ибо Аждахак на
нашем языке означает дракона. Также сказывают,
что
«Аргаван устроил обед в честь Арташеса
И покусился на него во дворце драконов»,
и говорят, что
«Артавазд, храбрый сын Арташеса,
Не найдя при основании Арташата местечка
для своего дворца,
Ушел и построил в (Стране) маров
Маракерт»,
который находится на равнине, называемой Шарур.
Говорят также:
«Томилась царица Сатиник
171
страстным желанием
По венечной траве и росткам побегов из
подушки Аргавана»
172.
Итак, не возрастает ли твое удивление по поводу
точности нашего повествования при виде того, как
мы раскрыли неведомое о драконах, живущих на
склонах Азатн Масиса
173?
31
О потомках Тиграна и происшедших от него
родах
Мне, как повествователю, приятно в главах моей
истории, вносящихся к Ервандову Тиграну,
достоверно описать коренного, первого Тиграна, и
его деяния; пусть же и тебе, читателю, будут
(приятны) как муж и его деяния, так и слова о нем.
При этом любо мне обозначать по храбрости так:
Хайк, Арам, Тигран; ибо по храбрым — и потомки их
храбрецы. Что же касается средних, пусть каждый
определяет их, как хочет. Но с точки зрения оценки
богородных героев правильно и сказанное нами.
Арамазда
174 не
существует; но среди желающих, чтобы он был,
слышно, что имеется четыре разных Арамазда, из
коих лишь один — некий Кунд Арамазд. Таким
образом, хотя многие носили имя Тигран, только
этот единственный, из Хайкидов, является тем, кто
убил Аждахака, увел его дом, как и Ануйш, матерь
вишапов, в плен и при согласии и помощи Кира
завладел государством маров и персов
175.
Сыновьями его были Баб, Тирам, Вахагн
176; о последнем
легенды нашей страны гласят:
«Мучилось родами небо,
Мучилась родами земля,
Мучилось родами и багряное море.
Муки родин охватили
И море и красненький тростничок.
Дым выходил из ствола тростника,
Пламя выходило из ствола тростника.
И из пламени выпрыгнул светлокудрый
юнец.
Его кудри горели огнем
И борода пылала пламенем,
Очи же были (как два) солнца».
Мы собственными ушами слышали пение этой
(песни) в сопровождении пандирна. Далее в песне
сказывалось, что Вахагн сражался с драконами и
победил их и приписывались ему некоторые
подвиги, очень похожие на Геракловы. Говорят
также, что он обожествлен: в Иверской стране
почитали жертвоприношениями его статую,
сделанную в рост. Его потомками являются Вахуни,
(потомками) младшего его сына Аравана —
Аравенеаны. От него (родился) Араван, от того —
Нерсех, от того — Зарех. От потомков последнего и
происходят роды, называемые Зарехаванеан.
Первенцем Зареха был Армог, этого — Багам, этого
Вахан, этого — Вахе. Последний восстает против
Александра Македонского и погибает от него.
Отсюда и до воцарения Валаршака в Армении
ничего достоверного рассказать тебе не могу, ибо
вследствие возникших смут каждый старался
опередить другого в овладении нашей страной,
поэтому и Аршак Великий с легкостью проник в
Армению и поставил своего брата Валаршака царем
над Армянской страной.
32
Об Илионской войне при Тевтамосе и участии
нашего Зармайра с немногими (воинами) вместе с
эфиопским войском и о смерти его в этой войне
Твоя любознательность причиняет нам тревогу
при работе, требуя двух вещей — и краткости, и
быстроты повествования, которое было бы, к тому
же изысканным и ясным, подобно платоновским
речам, далеким от лжи и исполненным того, что
противостоит лжи; и еще, чтобы всё — от первого
человека до тебя — было рассказано тебе сразу. Но
все это совместить невозможно. Ведь и сам
Создатель всего (сущего), будучи в состоянии
единым взглядом в одно мгновение устроить все, не
делает этого; он устанавливает дни и порядок
созданиям, так что одни из них созданы в первый
день, другие — во второй или третий и так далее.
Тем самым учение Духа предписывает нам такой же
порядок. Между тем мы видим, что твои желания не
считаются с такого рода божественными
ограничениями: расскажи тебе все, да верно, да
обстоятельно, да скоро. Мы же можем рассказать
тебе все либо обстоятельно, что тебе любо, либо
бегло, что тебе не по душе. Ведь из-за того, что ты
торопил, мы не успели обозначить в положенном
месте ничего ни об (Александре) Македонском, ни об
Илионской (войне), и вот, прилаживаем это здесь. Не
знаем, искусным или бездарным выглядим мы
плотником и уместно или нет, что мы только теперь,
в конце, приколачиваем сведения, важные и
достойные нашего изложения.
Какие же из подобных тем заслуживают
предпочтения, если не те, что рассказаны у Гомера,
те, в коих повествуется об Илионской войне
177 при ассирийском
царе Тевтамосе? Также и наш Зармайр, служивший
ассирийцам, с немногими (воинами отправился)
вместе с эфиопским войском на помощь Приаму и
там, получив рану от эллинских храбрецов, умер;
желал бы я, чтобы это было от Ахилла, а не от
кого-либо другого из храбрецов.
Закончилась Книга первая — родословие Великой
Армении.
Из персидских легенд
О Бюраспи Аждахаке
Что за (странное) влечение у тебя к мерзостным и
нелепым легендам о Бюраспи Аждахаке
178? Или ради чего ты
занимаешь нас несуразными и нескладными
персидскими былинами, а лучше сказать —
небылицами
179 о
первом неблагом его благодеянии, о служении ему
демонов, о невозможности совратить совращенного
и лживого, о целовании плеч и нарождении из них
драконов, а далее — об умножении зла и
истреблении людей на потребу чрева? И еще о
некоем Хрудене
180,
который связал его медными путами и отвел на гору
по названию Дмбавнд. И о том, как Хруден по дороге
задремал, а Бюраспи потащил его на холм, и как тот
проснулся и отвел его в какие-то горные пещеры и
заковал, а сам стал перед ним статуей, ужасаясь
которой, Бюраспи покорился оковам и не может
выйти и опустошить землю.
Что за нужда тебе в этих вздорных легендах, или
же на что тебе эти бессмысленные и бездарные
словосочетания? Разве это греческие легенды,
изящные, гладкие и осмысленные, в коих под
иносказаниями кроется истина? Но ты велишь
объяснить их бессмысленность и придать образ
безобразному. Скажу тебе снова: что за нужда тебе
в них? И что за охота — желать нежелательное и
прибавлять нам работы? Но мы приписываем это
влечение молодости твоих лет и недостаточной
зрелости и потому да будет исполнено и это
желание твоего сердца. Изложение того, что (в
легенде) о Бюраспи достоверно
Теперь с полным правом произнесу платоновское:
«Может ли кто-либо (чужой) быть для друга (вторым)
я? Никак не может!»
181.
Ибо сверх всего им самим непонятные, вкладывая
смысл в их бессмысленность, лишь бы это поскольку
сегодня собственной рукой излагаю их
ненавистные мне слова и дела, даже звук которых
был противен моим ушам;-передаю их стародавние
сказы, им самим непонятные, вкладывая смысл в их
бессмысленность, лишь бы это доставило тебе
удовольствие или пользу. Но оцени меру нашего
отвращения к этим словесам (по тому), что мы не
удостоили включить упомянутые легенды ни в
Первую изложенную нами книгу, ни в
заключительную главу, а (приводим их) отдельно и
обособленно. И начну так.
Тот, кого персы называют Бюраспи Аджахаком,— их
предок, (живший), при Неброте. Когда языки
распределялись по всему свету, то это
происходило не беспорядочно и безнадзорно, но
как бы по божественному велению были определены
начальники и предводители племен, каждый из
которых законно и уверенно унаследовал свой
удел. Я узнал, что настоящее имя этого Бюраспи —
Кентавр Пюрида
182,
обнаружив это в халдейской книге. Подчиняясь
Неброту, он предводительствовал над своим
народом не столько благодаря храбрости, сколько
— силе и ловкости. Он хотел научить всех общему
образу жизни и говорил, что никто не должен иметь
ничего в собственности, но все должно быть общим
183. И все у него было
открыто — и слова, и дела. Он не имел тайных
мыслей, и все, что таилось на сердце,— при всех
предавал гласности (своими) устами. И установил
право (свободного) дневного и ночного входа и
выхода для друзей. Это и было его упомянутое выше
первое неблагое благодеяние.
Будучи сведущим в астрологии, он пожелал
научиться совершенному злу
184,
что оказалось для него невозможным, ибо он
привык, как мы сказали выше, с целью обмана всех,
ничего не делать втайне, а изучить тонкости
совершенного зла открыто — было делом
невозможным. Дабы учиться, он придумал тягостный
выход: притворился якобы у него какие-то страшные
боли в животе, которые излечиваются не чем иным,
но только каким-то словом и ужасным именем,
слышать которое никому не обходится даром. И
учитель зла, приспособившись к этому, наставлял
его и дома, и на площадях: преспокойно кладя
голову на плечо Бюраспи и шепча ему в уши, он учил
его лихому искусству. В легенде об этом
говорится, что дитя сатаны прислуживал ему и
исполнял его желания и затем целовал ему плечи,
выпросив себе это в качестве награды.
То же, что говорится о нарождении драконов или
полном обращении Бюраспи в дракона, означает
следующее. Так как он стал приносить в жертву
демонам несметное число людей, то народ проникся
к нему отвращением и, объединившись, прогнал его,
и он бежал в сторону упомянутой выше горы. И так
как преследовали его очень настойчиво, то его
люди разбежались. Преследователи же, успокоенные
в отношении него, остановились в тех местах на
отдых на несколько дней. Бюраспи же, собрав
рассеявшихся, внезапно напал на них и причинил
большой урон. Но народ все же одолел, и Бюраспи
пустился в бегство. Возле горы его настигли,
предали смерти и бросили в глубокую серную яму.
Комментарии
123 Соленое озеро — оз. Ван.
124 Под «плотиной» (арм.
амбартак) здесь, судя по описанию, следует
разуметь 70-километровый канал, подводящий
питьевую воду к городу Вану, существующий и
поныне. Его русло выложено крупными каменными
квадрами, на 14 из которых в разных местах
клинописью на урартском языке сделаны
стандартные надписи, сообщающие о сооружении
канала и наименовании его именем строителя
канала — царя Менуа (810—786 гг. до н. э.). Легенда,
бытующая и поныне, приписывает сооружение этого
канала ассирийской царице Шамирам.
125 Исследователи
многократно отмечали большую точность данного
описания Мовсеса Хоренаци как в части общего
местоположения города Вана (по Мовсесу — «Города
Шамирам») и его окрестностей, так и в части
описания цитадели — знаменитой Ванской скалы, на
которой до сих пор сохраняются могучие стены
крепости, построенной царями Урарту, начиная с
Сардури I (30-е гг. IX в. до н. э.). Весьма точно описаны
далее и вырубленные в скале обширные помещения,
служившие, видимо, местом погребения урартских
царей.
126 Речь идет о знаменитой
«Хорхорской летописи» царя Урарту Аргишти I
(786—760 гг. до н. э.), в которой подробно описаны его
деяния по годам царствования. Летопись написана
на урартском языке, клинописью, которая,
естественно, не была понятна Мовсесу Хоренаци
(клинопись прочтена лишь в новое время). Далее
речь идет о прочих надписях на том же языке и тем
же письмом, которые оставили урартские цари на
всей территории созданной ими державы. Все это
Мовсес Хоренаци, следуя легенде, приписывает
ассирийской царице Шамирам.
127 Зрадашт — см. прим. 39.
128 Мары — так называют
армянские источники мидийцев. Форма «мар»
происходит из иранского мада, которая также
сохранилась у Мовсеса Хоренаци в виде мадес —
мидиец; у Мовсеса Хоренаци имеется также форма
«медаци» — «мидиец», восходящая к греческой
форме.
129 Здесь сохранились
подлинные фрагменты армянской версии легенды о
Шамирам. С ее именем связаны и названия некоторых
местностей в районе оз. Ван.
130 Ниобея — в греческой
мифологии — дочь Тантала, жена царя Фив Амфиона.
Она превратилась в камень, увидев смерть своих
семерых сыновей и семерых дочерей от стрел детей
Латоны — Апполона и Артемиды, отомстивших ей
таким способом за насмешку над их матерью за
малодетность. Мовсес Хоренаци сопоставляет с
Ниобеей Шамирам, также, согласно легенде,
превратившейся в камень.
131 «Сплетение полезных
историй» или «Сплетение полезностей» — один из
письменных источников Мовсеса Хоренаци, автора
которого он не упоминает.
132 Ряды родословий, кроме
армянского, взяты Мовсесом Хоренаци
преимущественно из «Хроники» Евсевия
Кесарийского.
133 Хананеи — жители Ханаана,
как называлась в доеврейский (до XIII в. до н. э.)
период территория Палестины, Финикии и Западной
Сирии.
134 Тарсис — древний город на
Иберийском полуострове (Испания), основанный еще
до 1100 г. до н. э. Агра — возможно, здесь — Африка.
135 Иисус — Иисус Навин, по
библейскому преданию слуга, соратник, а затем и
преемник Моисея в качестве вождя израильтян,
приведший их в Палестину.
136 Имя Встамкар в некоторых
рукописях «Истории Армении» разделено на два
имени — Встам и Кар.
137 Приам — легендарный царь
Трои во время Троянской войны.
138 Сосанвер означает
«Посвященный платану».
139 Замес — тот же Ниний.
140 Варбак — индийский царь,
согласно источнику, использованному Мовсесом
Хоренаци, разгромивший Ассирию. В
действительности это было совершено индийским
царем Киаксаром (625—585 гг. до н. э.).
141 Автор «четырех разделов».
К сожалению, Мовсес Хоренаци не упоминает автора
этого важного своего источника, видимо, полагая
его достаточно известным.
142 Тонос Конколерос — тот же
Сарданапал, т. е. ассирийский царь Ашшурбанипал.
143 Отец Навуходоносора —
вавилонский царь Набопаласар (626—605 гг. до н. э.),
восставший против владычества Ассирии в союзе с
мидийским царем Киаксаром.
144 Автор, видимо, имеет в
виду, что он познакомился с данными этих архивов
через посредство труда Мар Абаса Катины. См. прим.
68.
145 Мовсес Хоренаци имеет
здесь в виду то обстоятельство, что из двух
выступающих в его труде царских династий,
правивших в Армении, подлинно армянское
происхождение имела первая, начавшаяся с
Паруйра, сына Скайорди, прямого потомка
родоначальника армян Хайка. Вторая же династия —
Аршакуни,— произошла от парфянских Аршакидов.
146 Здесь Мовсес Хоренаци
имеет в виду царей Ирана из династии Сасанидов,
под властью которых находилась Армения при его
жизни.
147 Царство Айраратское. В
еврейском и греческих текстах Библии — «царство
Араратское», в армянском — «царство
Айраратское» (Кн. Иеремии, 51, 27). Воинство
Асканазское — имеются в виду скифские племена.
Пророк Иеремия жил во второй половине VII — нач. VI
вв. до н. э.
148 Храчеа — означает
«Огненноокий».
149 Навуходоносор II (605—562 гг.
до н. э.) — царь Вавилонии; в 593 г. до н. э. увел в
плен 3 тысячи, а десять лет спустя еще 9 тысяч
евреев, ликвидировал Иудейское царство и обратил
его в вавилонскую провинцию.
150 Версия о происхождении
рода Багратуни от Хайка сохранилась в «Начальной
истории» Анонима. Об Анониме см. прим. 68.
151 Имеются в виду Ерванд
Последний (кн. II, гл. 37—46) и Тигран Средний (кн. II,
гл. 14—19) или Тигран Последний (кн. II, гл. 64).
152 Сенекерим — царь Ассирии
Синаххериб (704—681 гг. до н. э.). Был убит своими
сыновьями.
153 Иезекия — царь Иудеи
(715—687 гг. до н. э.).
154 У нас, т .е. в Армении.
155 Бдеашх или бдешх — в
древней Армении титул правителей четырех
важнейших пограничных областей государства
Великая Армения — Цопк, Ангел-тун, Алдзник,
Гукарк. В данном случае речь идет о бдеашхстве
Алдзник.
156 Имя одного из сыновей
Сенекерима, убивших его, в этой же главе передано
в рукописях в двух разных формах — вначале как
Адрамелек, затем как Ардамозан. Правильна,
видимо, первая форма. Имя другого брата —
Санасара в дальнейшем тексте «Истории» также
выступает в отличном, возможно, более правильном
варианте — Сарасар.
157 Дом Ангел — Ангел-тун —
область древней Армении в левобережьи истоков
Тигра, а также род, правивший в этой области.
158 Кир II Великий (559—530 гг. до
н. э.). Основатель Персидской державы и династии
Ахеменидов, свергший власть мидийских царей.
Согласно армянскому национальному преданию,
отразившемуся у Мовсеса Хоренаци, Мидийское
царство было разгромлено армянским царем
Тиграном в союзе с Киром и при его помощи.
Историческое зерно этого сообщения раскрывается
при сопоставлении его с сообщением Ксенофонта,
греческого историка V — первой половины IV вв. до
н. э., содержащимся в его труде «Киропедия». Здесь
Кир и армянский царевич Тигран предстают в
качестве друзей, а впоследствии Тигран с
армянскими войсками принимает участие в походах
Кира.
159 Аждахак — иранский
Ажи-Дахака, букв. «Дракон Дахака». Это имя
выступает здесь вследствие внешнего сходства
как эквивалент имени индийского царя Астиага
(585—550 гг. до н. э.), который был свергнут Киром, у
Мовсеса же Хоренаци, соответственно, Тиграном, в
союзе с Киром.
160 Арии — у Мовсеса Хоренаци
— иранцы.
161 Место в сонме богинь.
Здесь речь идет об обычае обожествления царских
династий как их умерших представителей, так и
живых, имевшем широкое распространение в древнем
мире. Эта «политическая религия» преследовала
цель повышения авторитета царской власти и
поддерживалась царями. Обожествлялись не только
цари, но иногда и царицы. Об обожествлении и
культе царской династии в Армении см. прим. 257.
162 Мар-перс, т. е. мидиец-перс.
Мидийцы, парфяне и персы принадлежали к более
широкой этнической общности — к иранцам. У
Мовсеса Хоренаци одно из этих названий нередко
заменяется другим. Общее название для иранцев у
него — арии.
163 Великая Армения — см.
прим. 2. Малая Армения получила это название в
отличие от Великой Армении. Она находилась в
Заевфратье, примыкая с юга к Каппадокии, с севера
— к прибрежным областям Черного моря. История
Малой Армении, рано вышедшей из сферы
политической жизни армян, практически не
затрагивается Мовсесом Хоренаци в его «Истории
Армении». Здесь мы встречаемся с единственным ее
упоминанием в этом труде.
164 Тигранакерт — одна из
столиц древней Армении. В отличие от мнения
Мовсеса Хоренаци, она построена не Тиграном I,
правившим в VI в. до н. э., а Тиграном II Великим (95—55
гг. до н. э.). Вообще целый ряд пунктов
повествования Мовсеса Хоренаци о Тигране
Ервандуни (Ервандяне); как полагают
исследователи, должен быть отнесен к Тиграну II
Великому. Помимо основания города Тигранакерта,
к нему надо отнести сообщение о владычестве над
греками, под которыми подразумеваются жители
завоеванных Тиграном II эллинистических полисов
Сирии, Киликии и Каппадокии, сообщение о выдаче
замуж за мидий-ского царя сестры, под чем
скрываются исторические факты выдачи замуж
Тиграном II своей сестры за царя Мидии-Атропатены
и своей дочери — за царя Парфии и ряд других.
Однако и за вычетом всего этого в рассказе
Мовсеса Хоренаци сохраняется множество других
фактов, которые относятся именно к Тиграну
Ервандяну, армянскому царю VI в. до н. э., как на это
указывают данные о нем, сохранившиеся у
греческого историка V—IV вв. до н. э. Ксенофонта.
См. прим. 157.
165 Остан, останик — см. прим.
224.
166 Великая гора — Масис
(Арарат).
167 Вдоль реки Аракс.
168 Кимюрон — как полагают
исследователи, возможно, от, греческого слова
хеймерион — «зимний», т. е. холодный, северный,
либо же форма подачи названия страны Киммерии,
как греки называли степи Северного
Причерноморья в целом.
169 Наличное здесь причастие
твели (в тексте — в род. пад. мн. ч. твелеац) от
глагола твел (считать, перечислять) буквально
означает «достойный перечисления» (или
«долженствующий быть перечисленным»), чем мы и
руководствовались при переводе.
170 Голтн — одна из областей
древней Армении, находившаяся на территории
нынешней Нахичеванской АССР.
171 О царе Арташесе, царице
Сатиник, царевиче Артавазде и «драконе» Аргаване
(Аргаме) см. кн. II, гл. 50—61.
172 Загадочные строки, общий
смысл которых сводится к тому, что царица Сатиник
пылала страстью к «дракону» Аргавану. Перевод
условный.
173 Азатн Масис — гора Арарат.
«Азатн» означает «вольный», «благородный»,
«свободный».
174 Арамазд — верховный бог в
древнеармянском пантеоне, отец богов. Имя его
происходит от имени иранского Ахурамазды
(Ормизд), верховного бога персов, олицетворявшего
доброе начало в персидской дуалистической
религии. Злое начало было представлено
Ангхро-Манью (Ахриманом), который в армянском
язычестве отсутствует, как и отсутствует
упомянутый дуализм, чем армянская языческая
религия принципиально отличается от иранского
зороастризма. Из данного места Мовсеса Хоренаци
следует, что в армянском пантеоне существовало
четыре Арамазда. В эллинистический период
Арамазд в Армении сопоставлялся с Зевсом.
175 Исследователи полагают,
что слова «и персов» попали в текст «Истории
Армении» впоследствии и по недоразумению,
поскольку они противоречат предшествующим
словам «при согласии и помощи Кира», который ведь
был именно царем персов.
176 Вахагн — древнеармянский
бог-драконоборец. Имя его происходит от имени
иранского бога Вертрагна, парфянского Вархагна.
В святилище на горе Немруд в Коммагене
(Заевфратье), южнее Малатии, он назван Артагнесом
и идентифицирован с Гераклом, так же, как и у
Фавтоса Бузанда, армянского историка V в.
Любопытно, что у Мовсеса Хоренаци он выступает в
качестве человеческого существа, сына Тиграна
Ервандяна (хотя тут же в гимне выявляется его
божественная сущность и описывается его
рождение из лона природы — из ствола тростника),
подобно тому, как в греческой мифологии Геракл, с
которым Вахагн тут же сопоставляется, был
человеком, сыном бога Зевса и смертной Алкмены, и
лишь впоследствии был обожествлен и взят на
Олимп.
177 Илионская война —
Троянская война.
178 Бюраспи Аждахак —
соединение персонажей древнего иранского эпоса
Ажи-Дахака и Дахака Бевраспа — злого царя,
выступающего в «Шахнаме» Фирдоуси под именем
Зохака (арабское произношение имени Дахака),
совращенного Иблисом, от поцелуев которого на
его плечах вырастали две змеи, коих нужно было
кормить человечьим мясом.
179 «Былины... небылицы» —
передача аналогичной игры слов оригинала. Далее
в этом же разделе подобную игру слов передают
следующие выражения перевода: «неблагое
благодеяние», «совратить совращенного»,
«придать образ безобразному».
180 Хруден или Феридун в том
же иранском эпосе, в котором выступает
Дахака-Зохак, является законным наследником
престола, который свергает Зохака и заточает его
в жерле потухшего вулкана Демавенд (у Мовсеса —
Дмбавнд), горы, находящейся недалеко от
юго-западного побережья Каспийского моря.
181 Смысл этого выражения,
видимо, таков: для друга вторым «я» может быть
только его друг. Имеются, впрочем, и другие
толкования.
182 Кентавр Пюрнда. Кентавр —
в греческой мифологии — существо, сочетающее
человеческий торс с корпусом коня. Пюрида —
непонятное слово или неизвестное имя.
Сопоставление Мовсесом Хоренаци Бюраспи с
кентавром, возможно, зиждется на частице «асп»,
означающей в персидском языке лошадь.
183 Здесь сформулировано
социальное учение, близкое к учению маздакизма —
движения, охватившего Иран в конце V в.
184 Имеется в виду черная
магия.
Текст воспроизведен по изданию: Мовсес Хоренаци. История Армении. Ереван. Айастан. 1990
|