218 (ХХХVIII). Пресвитеру Евфалию 1.
Имев одно утешение – одновременного (со мною) присутствия в одном и том же городе твоего преподобия, я был сильно огорчен тем, что не мог насладиться им в такое время. Я скорблю больше всего потому, что, подпав такому неожиданному вреду и справедливо негодуя, ты не имеешь (теперь во мне) утешителя, отгоняющего печаль гимнами Всесвятому Духу. Но, удивительнейший муж, будь сам для себя и советником и учителем, покажи в состязаниях такое любомудрие, какое ты снискал еще с детства, – и пусть все узнают, что ты философствуешь более делом, чем словом, не ставя высоко ничего человеческого, а полагая на одной степени и потоки богатства и крайнюю бедность. [349] Ибо, – как ты знаешь, – и то и другое обыкновенно преходит туда и сюда при напоре волн морских проливов и ныне бывает это (богатство), потом то (бедность). Добродетель же, воспитанником которой состоишь ты, есть прочное благо, и приобретшему ее нужно крепко хранить, а не имеющему – ревностно искать ее; золотом и всеми прочими благами богатства 2 следует распоряжаться должным образом, когда они есть, и не желать, коль скоро их нет. Ты так именно и философствовал постоянно и другим часто разъяснял это. Итак, пусть узнают ищущие стяжаний, что они в состоянии взять деньги, но не в силах когда-либо отнять добродетель.
Комментарии
1. См. в письме 209 (ХХХ) на стр. 340.
2. Вм. ταλλα ανθη του πλούτου предлагается читать: ταλλ' (или ταλλ') άγαθά τоυ πλουτου.
|