|
215 (ΧΧΧV). Бывшему, префекту Антиоху 1. Из многих и различных вещей можно усмотреть ваше правосудие, но в особенности показывает его нам решение относительно архонтов 2, которым вы поручили заведовать (άγειν) «народами» (τα έθνη) и городами, ибо, – исполняя общую заботливость о всех подчиненных (των υπηκόων) и выбравши неподкупнейших, не поддающихся на деньги, удерживающих в равновесии весы справедливости и, – кратко сказать, – превосходнейших, – вы поставили их над городами как бы некоторых отцов, врачей и правителей. У нас было много и других прекрасных и хороших мужей, получивших управление по вашему решению (αρχειν υπό της υμετέρας ψήφоυ), но в особенности мы узнали достоудивительнейшим и достойным всякого уважения великолепнейшего Неона 3. Мы получили от него много действительных доказательств этого, так как он принял в заведывание кормило (τоυς οιακος) и нашего отечества (πατρίδος) и прежде всего употребил время своего правления (της αρχής) 4 на то, чтобы, мудро управляя кораблем, вести его под попутными ветрами. И он [347] то, лишенный ныне должности (παυσαμενος της αρχής), сам, конечно, освободился от тревог и забот, но и подчиненных (τоυς άρχоυμένоνς) лишил отеческого попечения. Он прибегает к вашему величию, приобретши славу вместо денег и блистающий удивительною и достойною всяких похвал бедностью. Пошлите же его опять к нам в качестве кормчего (μετά των πηδαλίων). Да не будет того, чтобы муж, умеющий благодетельствовать, был лишен случаев к благодеянию. Комментарии1. См. письмо 95-е (на стр. 110-111). 2. Ср. к письму 37-му на стр. 37. 3. См. письма 213 (XXXIII) и 216 (XXXVI) на стр. 343 и 347. 4. 'Αρχαί (позднее оφφίκιоι) суть должности в отличие от чинов – αξιώματα. |
|