Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

172. Письмо Феодорита Несторию 1.

Господину моему достопочтеннейшему и благочестивейшему и святейшему [любезнейшему и досточтимому, святому] отцу епископу Несторию Феодорит о Господе радоваться.

Что я не увеселяюсь городскою жизнью и не связан ни мирскою заботой, ни славой, ни иными престолами (nec aliis sedibus) 2, – об этом, я думаю, знает твоя святость. Ибо хотя и ничего другого, то уже самого одиночества города, управлять которым мне выпал жребий, достаточно, чтобы научить меня этому любомудрию. Α в нем не одиночество только, но весьма много тревожных обстоятельств, [304] которые могут сделать ленивыми даже тех, кои весьма радуются им.

Итак, пусть никто не убедит твою святость в том, что я из желания епископского седалища, закрывая свои глаза [с закрытыми глазами], принял египетские письма, как православные [как правые догматы]. Ибо, говоря по самой справедливости, я довольно часто их перечитывал, тщательно разбирал и нашел, что они свободны от еретической негодности, и убоялся наложить на них какое-нибудь пятно, ненавидя, конечно, – подобно кому-нибудь другому, – отца сих писем (Кирилла Александрийского), как виновника возмущений во вселенной. И я надеюсь не потерпеть никаких наказаний, по благодати Его, в день суда, потому что праведный Судия испытывает намерение (каждого).

С тем же, что несправедливо и противозаконно совершено было против твоей святости, я не позволю себе согласиться и тогда, если бы кто-нибудь отсек мне обе руки, – при помощи мне божественной благодати, поддерживающей немощь души.

Это я письменно сделал известным и тем, которые требовали; отправил также твоей святости ответ на написанное к нам, чтобы ты знал, что никакое время, по милости Божией, не изменило нас и не научило быть многоногими или превращающимися в разные виды 3, из которых первые подражают по своему цвету (по окраске) камням, а последние – листьям.

Я и находящиеся со мною весьма много приветствуем в Господе все братство, находящееся с тобою (с твоим благочестием).


Комментарии

1. Деяния вселенских соборов V, стр. 225-226 и ср. стр. 448; 3-е изд., стр 116-117 и ср. стр. 226. Это – перевод версии, помещенной в пятом собрании пятого вселенского собора с надписанием: «Его же к Несторию после происшедшего соединения между восточными и святейшим Кириллом». Перевод этого письма, везде сохранившегося по-латыни, пересмотрен и исправлен по тексту в собрании писем блаж. Феодорита. Другая версия, не представляющая важных особенностей, принадлежит Марию Меркатору (Migne, gr. ser. t LXXXIII, col. 1486. 1487 и lat. ser. t. XLVIII, col. 1086: Excerpta ex epistolis Theodoreti. Verba Marii Mercatoris). Есть еще редакция в Synodicon'е, сар. СХХ (Migne, gr. ser. t LXXXIV, col. 733-734). По Марию Меркатору, это письмо написано в то время, когда Несторий находился «в изгнании·», т. е. по Гарнье – в монастыре св. Евпрения, а по Балюзу – уже сослан был в оазис (см. Migne, lat. ser. t. XLVIII, col. 1076-1077, not. а).

2. По версии Мария Меркатора яснее: «что не завладевают мною городская жизнь, угождение и слава и что я не жажду высоких престолов»... По версии Synodicon'a «что я не тягощусь жить за городом (в назначенном монастыре?) и исполнять повеление (о сем) и что я не скован желанием высокого престола» (Quod habitare in villa non metuam et obsequi regulae, et excelsi throni non sim desiderio compeditus).

3. Разумеются полипы и хамелеоны. В других версиях собственные наименования этих животных читаются в тексте. Ср. в письмах 147 (на стр. 222) и 245 (гл. 110).

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.