|
162. Письмо Феодорита (епископа Кирского) Андрею, епископу Самосатскому, писанное из Ефеса 1. Пишу из Ефеса и приветствую твою святость, которую ублажаю за (постигшую) немощь и считаю любезною Богу, потому что она узнала по слуху, а не по опыту, о тех бедствиях, которые произошли здесь, – бедствиях, превышающих всякое разумение и превосходящих историческое повествование, достойных постоянных слез и непрерывного плача. Ибо телу Церкви грозит опасность быть разодранным, скорее же – оно получило уже разрез, если тот мудрый Врач не восстановит отделившиеся и загнившие члены и не соединит их. Опять безумствует Египет против Бога и воюет с Моисеем и Аароном и слугами Его 2, и [275] весьма большая часть Израиля соглашается с противниками; здравомыслящих же, которые добровольно подъемлют и труды за благочестие, чрезвычайно мало. Поругано достопочтенное благочестие. Те, которые низложены, совершают священнические службы; а те, которые низложили, сидят дома, стеная. Те, которые с низложенными отлучены от (церковного) общения, освободили низложенных от низложения, как они думали. Над таким собором смеются Египтяне и Палестинцы, Понтийцы и Асийцы и с ними Запад. Ибо весьма большая часть вселенной подверглась болезни. Какие смехотворцы во время нечестия так осмеяли благочестие в комедии? Какой писатель комедии прочитает когда-либо такую басню? Какой трагический поэт достойно опишет плач об этом? Столь великие и такие бедствия обрушились на Церковь Божию; хотя я рассказал самую малую частицу того, что сделано. [В Synodicon'е имеется еще следующее добавление: «Ибо обо всем прочем невозможно говорить без опасности. Посему твоя святость пусть молчит и умоляет, чтобы Христос Бог восстал, уничтожил это морское волнение и устроил желанную тишину, дабы, получив этот милостивый дар, мы могли воскликнуть вместе со святым Давидом (Псал. XCII, 19): по множеству болезней моих в сердце моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.] Комментарии1. См. Деяния вселенских соборов в русском переводе, т. V, Казань 1875, стр. 224-225; 3-е изд., Казань 1889, стр. 116. Перевод этого письма пересмотрен и исправлен по тексту в собрании писем блаж. Феодорита. Другая версия этого письма имеется в Synodicon adversus tragoediam Irenaei (cap. XX: Migne, gr. ser. t. LXXXIV, col. 613); кроме своего конца, где есть особое добавление, эта версия имеет лишь фразеологические варианты, – напр., начало читается здесь так: «Пишу из Ефеса, приветствую твою святость и ублажаю немощь, которую даровала тебе любовь Божия, чтобы ты лучше по слуху, чем по опыту узнал о тех бедствиях» и т. д. Письмо сохранилось везде только в латинском переводе. 2. В Synodicon'е: против Моисея и Аарона, рабов Его, – при чем яснее подчеркиваются и исключительно имеются в виду только эти два лица, на основании чего Гарнье прямо разумеет под Моисеем и Аароном Иоанна Антиохийского и Нестория, но едва ли это столь несомненно. |
|