|
Е ЛУН-ЛИ ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА КИДАНЕЙ ЦИДАНЬ ГО ЧЖИ ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ ХУ ЦЯО. ЗАПИСКИ О ПРЕБЫВАНИИ В ПЛЕНУ НА СЕВЕРЕ Ху Цяо, начальник уезда Хэян, в области Тунчжоу, пробыл [в плену] среди киданей семь лет. В третьем году эры правления Гуан-шунь (953 г.) он бежал в Китай и коротко рассказал о том, что ему пришлось увидеть. Ху Цяо рассказывает: «Выехав из Ючжоу на северо-запад, въехали в проход Цзюйюнгуань. На следующий день, продолжая двигаться на северо-запад, въехали в проход Шимыньгуань. Дорога в проходе узкая, по бокам обрывистые скалы, поэтому здесь один воин может противостоять ста воинам противника. Для Китая это важный стратегический пункт, опираясь на который можно держать киданей за горло. Через три дня прибыли в областной город Кэханьчжоу. На юге видны горы Утайшань. Самый высокий пик гор — Дунтай. Еще через три дня прибыли в областной город Синьучжоу. Проехав пятьдесят ли на северо-запад, миновали гору Цзиминшань (гора Кричащего петуха. —В. Т.). Рассказывают, что танский император Тай-цзун во время похода на север услышал здесь крик петуха, отчего и дал горе такое название. На следующий день въехали в проход Юндингуань, старый проход, существовавший при династии Таи. Через четыре дня прибыли в областной город Гуйхуачжоу. Еще через три дня стали подниматься в горы Тяньлин. Горы тянутся непрерывной цепью с востока на запад. Есть дорога, спускающаяся на север. Кругом мрачно и крайне уныло, лишь одни пожелтевшие от пыли облака да поблекшая трава. Обратившись ко мне, кидане сказали: "Это горы прощания с родными местами. Посмотри на юг и навеки простись с ним". Все [китайцы], ехавшие вместе со мной, горько зарыдали, многие потеряли сознание, но потом пришли в себя. Через три или четыре дня прибыли в Хэйюйлинь. Стояла седьмая луна, но было холодно, как в разгар зимы. На слсдующий день въехали в ущелье Сегу. Длина ущелья — пятьдесят ли. Стены ущелья настолько высоки и обрывисты, что не видно солнца. Стало еще холоднее. Выехав из ущелья, попали на равнину, где было немного теплее. Через два дня переправились через реку Хуаншуй, а на следующий день — через реку Хэйшуй. Через два дня прибыли на луговину Танчэндянь. Это самое теплое место, и кидане, страдая от морозов, приезжают сюда согреваться. Вода из родников прозрачна и холодна, трава мягкая, как тонкая шерсть, и ее можно подстилать. чтобы спать. Много необыкновенных цветов, из которых опишу два. Один, называемый ханьцзинь, величиной с ладонь, сверкает ослепительным золотым цветом. Другой, называемый циннан, похож на имеющийся в Китае цветок тюльпана, но красивого синего цвета. Через два дня прибыли в областной город Икуньчжоу и переправились через реку Шэсянхэ. От Ючжоу до этой реки нет курганов, обозначающих расстояние; неизвестно также, течет ли она на юг или на север. Через два дня прибыли в Чияй. Сюда же один за другим подошли Сяо Хань и [император] Ши-цзун, по имени Уюй, которые вступили в сражение с императрицей Шулюй (жена императора Тай-цзу. —Е Лун-ли) на реке Шахэ. В ходе сражения войска императрицы Шулюй потерпели поражение и бежали на север. Уюй преследовал бегущих до переправы Душуду, вслед за чем заточил императрицу Шулюй на горе Пумашань. Отсюда через три дня прибыли в Верхнюю столицу, называемую Западной башней. В Западной башне есть дома и торговые рынки. Для совершения торговых сделок нет денег, а пользуются полотном. [В городе] имеются мастера по выработке различных видов узорчатого шелка и шелковых тканей с затканным узором, евнухи 1, ученые из числа выдающихся литераторов, заклинатели, музыканты, борцы, сюцаи, буддийские монахи и монашки, даосские монахи. Все они китайцы, которых особенно много из областей Бин, Фэнь Ю и Цзи. Проехав от Верхней столицы сорок ли на восток, прибыли в Чжэльчжучжай, где впервые, поели овощей. На следующий день выехали на восток. Рельеф местности постепенно повышался. На западе виднелась местность Пиндисунлин, поросшая лесом, тянувшимся на несколько десятков ли. Проехав лес, выехали к текущей по равнине реке 2, густо поросшей травой и деревьями. Впервые поели арбуза. Рассказывают, что кидане, разбив хуэйхэ, получили от них арбузные семена. Арбузы сажают под навесами, покрытыми коровьим пометом. Величиной арбузы с китайскую восковую тыкву и сладки на вкус. Двигаясь дальше на восток, прибыли к Няотань, где впервые появилась ива. Здесь прекрасная, сочная трава, прячем особенно хороша трава сицзицао с большим стеблем. Лошади достаточно съесть не более десяти стеблей, чтобы насытиться. От Няотань въехали в высокие горы, из которых выехали, пробыв в пути более десяти дней. Проехали большой лее, тянувшийся несколько ли, весь заросший сорной травой. На ветвях деревьев росли колючки, похожие на перья стрелы. В этом месте нигде не растет трава. Здесь Уюй разбил юрту и, собрав вождей различных племен, похоронил Тай-цзуна. Двигаясь дальше на юго-запад и проезжая в день по шестьдесят ли, через семь дней подъехали к большим горам-воротам, образуемым двумя высокими горами, отстоящими одна от другой на расстоянии ли. Здесь росли высокие сосны, густая трава, летали редкие птицы, бегали удивительные звери. Имелись строения и каменные памятники, и, как сказали, тут находилось императорское кладбище. Уюй вошел на кладбище для принесения жертв. Из вождей различных племен войти смогли только несущие жертвенные сосуды. Когда они вошли на кладбище, ворота закрыли. На следующий день ворота открыли, что называется пао-чжань. По окончании церемонии я спросил, что это за церемония, но все хранили ее в тайне, и никто не согласился рассказать о ней. Заточение императрицы Шулюй, похороны императора Тай-цзуна и прочее, что мне пришлось видеть собственными глазами, происходило не так, как об этом пишут в Китае. Вскоре Сяо Ханя обвинили в преступлении и заковали в кандалы. Я, Ху Цяо, вместе с зависимыми от Сяо Ханя людьми выехал на восток, в Фучжоу. Фучжоу — область, которой управлял Сяо Хань. Двигаясь на восток, мы проехали гору, носящую название Шисаньшань. Как мне сказали, отсюда в двух тысячах ли на юго-запад лежит Ючжоу. Через несколько дней, продолжая двигаться на восток, проехали Вэйчжоу, в котором живет более трех тысяч семей 3. Это пленные, захваченные киданями в Китае, в области Вэйчжоу, которые построили окруженный стенами город и поселились в нем. Когда я прибыл в Фучжоу, кидане очень жалели меня и научили бежать на родину. От них я узнал о различных владениях и о том, где они расположены. Как мне говорили, земли к востоку от государства киданей вплоть до моря заняты владением Тедянь. Народ там дикий, живет в кожаных юртах, но отличается твердым и смелым характером. В их землях мало травы и деревьев. Вода горько-соленая и грязная, похожая по цвету на кровь. Пить ее можно только после длительного отстаивания. Далее на восток живут нюйчжэни, хорошо стреляющие из луков. В их землях много похожих на корову оленей и диких собак. Народ не имеет постоянного местожительства, а переезжает с. места на место, навьючивая имущество на быков. Когда идет дождь, натягивают кожи, делая жилище. Подражают реву оленей, подзывая их, а когда те приходят, стреляют. Мясо убитых оленей едят сырым. Умеют квасить зерно и делать вино. Пьяных связывают, укладывают спать и развязывают, только когда они проснутся. В противном случае пьяные убивают других. Далее на юго-востоке находятся владения Бохай и Дунляо-го, обычаи которых в основном схожи с киданьскими. На юге этих владений, в заливах моря, добываются рыба и соль. На юге живут [племена] си, обычаи которых в основном схожи с киданьскими, но народ склонен к убийствам. Далее на юге граница доходит до заставы Юйгуань. На юго-западе до области Жучжоу — бывшие китайские земли. На западе живут туцзюэ и хуйхэ, а на северо-западе граница доходит до [земель племени] оуцзюэлюй. Оуцзюэлюйцы высоки ростом, ходят с растрепанными волосами. Вожди, чтобы сохранить волосы, вкладывают их в темно-красные мешочки. Земля холодная, в реках добывается крупная рыба, которую кидане едят. Много черных, белых и желтых соболей, шкурами которых в достаточном количестве снабжаются все северные владения. Народ крайне смел, поэтому соседние владения не смеют нападать на него. К западу от оуцзюэлюйцев живут сяцзя, а к северу отних — шаныой туцзюэ, обычаи которых в основном сходны с оуцзюэлюйскими. Далее на север живут хэйчэцзы" искусные в изготовлении телег с юртами. Они соблюдают долг почитания родителей. Земля бедна и ничего не производит. Рассказывают, что предки киданей в прошлом наложили повинности на хуэйхэ, которые затем подняли восстание и бежали, после чего хэйчэцзы впервые научились делать телеги с юртами. Далее на север живут шоти туцзюэ. У них туловище человека и ноги быка. Земля их еще более холодна. Есть река, называемая Хулухэ. Летом и осенью на ней лед толщиной в два чи, а весной и зимой она промерзает до дна. Чтобы напиться, лед приходится растапливать на огне в сосудах. На северо-востоке живут вацзецзы. Они ходят с растрепанными волосами и накидывают на себя полотно, служащее одеждой. Ездят верхом без седел. Имеют большие луки, длинные стрелы и великолепно стреляют. Встречных на дороге убивают и едят мясо убитого сырым. Кидаяе и друие владения боятся вацзецзы. Пять киданьских всадников при встрече с одним вацзецзы разбегаются. С трех сторон вокруг вацзецзы живут шивэй, которые называются шивэй, хуантоу шивэй и шоу шивэй. В их землях много меди, железа, золота и серебра. Шивэйцы искусны в ремеслах и прекрасно делают различную железную и медную утваръ. Хорошо ткут из шерсти цветные ткани. В их землях еще более холодно. Моча лошадей превращается в кусок льда, едва упав на землю. Далее на север лежит владение Гоу-го [Собачье владение. —В. Т.). Народ здесь имеет туловище человека и голову собаки, покрыт длинной шерстью, поэтому не носит одежды. Голыми руками борются с хищными зверями. Разговор [их] похож на рычание собаки. Жены [у этого народа] как обычные люди, умеют говорить по-китайски. Рождающиеся мальчики становятся собаками, в то время как девочки становятся человеком. Вступив в брак, живут в норах, [мужья и сыновья] едят сырую пищу, а жены и дочери питаются как обычные люди. Рассказывают, что как-то в их государство приехал китаец. Ж'ены пожалели его и научили бежать. Они дали ему свыше десяти палочек для еды и велели через каждые десять ли бросать одну палочку. Их мужья-собаки бросились в погоню, но каждый раз, когда находили принадлежащую им палочку, хватали ее в пасть и бежали обратно. Таким образом, они не смогли догнать китайца. Вот что мне было рассказано. Кроме того, мне говорили, что как-то кидане отобрали двадцать лошадей, пробегающих в день по сто ли, и отправили на север десять человек, снабдив их сухим продовольствием. Я расспросил, что они видели, и получил следующий ответ. Проехав земли хэйчэцзы и нютиго, посланные целый год ехали на север, миновав сорок три города, жители которых по большей части строили дома из коры деревьев. Поскольку не было переводчика с их языка, названия владений, местностей, гор, рек, племен и родов остались неизвестными. В этих землях на равнинах тепло, а в горах, покрытых лесами, холодно. В тридцать третьем городе нашелся человек, умевший говорить на языке тедяней, и его речь была совершенно понятной. Он сказал, что эта местность называется Селиуюйсеянь. К северу от нее стадами ползают змеи, бегают хищные звери, ходят оборотни, так что туда нельзя ехать. После этого посланные вернулись обратно. Они доехали до предела стран, расположенных на севере. Кидане сказали мне: "Почему кидане смогли победить Китай? Причина поражения Поздней династии Цзинь в том, что ее правитель был неразумен, а у сановников отсутствовала преданность". Рассказав о соседних владениях, они добавили: "Когда вернешься, расскажи все китайцам, пусть китайцы усердно служат своему императору и не делают ничего, что поможет им оказаться в плену. Наше государство — не место для жизни человека". Вернувшись, я, Ху Цяо, записал все в форме этих записок». ЗАПИСКИ ЧЖАН ШУНЬ-МИНА О ПОСОЛЬСТВЕ НА СЕВЕР 1. Шаху линь Глава киданей Тай-цзун, разгневавшись на императора Поздней династии Цзинь Чу-ди за то, что он самовольно иступил на престол, не испросив разрешения у Северной династии, лично выступил во главе войск против юга. Захватив императора Чу-ди, его мать, жену и сановников, он выехал обратно на север. По дороге у холма Чоусыган (холм Смерти от горя. —В. Т.), к западу от Еду, Тай-цзун почувствовал себя больным, а затем скончался у леса Шахулинь (лес Убитой лисицы. —В. Т.), вблизи города Луа.ньчэн. Холм Чоусыган — холм, на котором Чэньсы-ван скорбно плакал из-за того, что император Вэнь-ди отстранил его, и носит название Чоусыган. Название Чоусыган ошибочно. [Название] Шахулинь возникло в связи с тем, что в этом лесу крестьяне убили лисицу. 2. Доуюань-го Как-то в Верхней столице киданей один человек неожиданно увидел двух женщин в синих одеждах, ехавших на повозке, запряженной рыжим теленком. Они вышли из повозки и сказали: «Есть другой мир, где пышные цветы и деревья. Это страна Доуюань-го». 3. Вырезание печени у лошади Когда я, Чжан Шунь-мин, ездил послом к киданям, меня сопровождали Елюй Юн-син и Яо Ба-хуэй. Пользуясь случаем, я спросил: «На севере есть лошади с вырезанной печенью, но они не болеют и могут бегать. Правда ли это?» Мне ответили: «Такие лошади есть. Делают это так. Лошадь поят крепким вином, делают разрез :в паху и вырезают небольшой кусок мяса, но при этом умирает восемь или девять лошадей из десяти». 4. В гнездах орлов рождаются охотничьи собаки Я, Чжан Шунь-мин, спросил еще: «В северных землях в гнездах орлов рождаются охотничьи собаки. Правда ли это?» Мне ответили: «Это также бывает, но крайне редко. Ныне у императора есть две такие собаки. По природе они необыкновенны и на каждой охоте добывают дичи, в десять раз больше, чем обычные собаки». 5. Высвистывание мелодии на листе дерева Варвары высвистывают мелодию на листе дерева. Мелодия сопровождается пением, причем получаются очень гармоничные звуки. 6. Серебряные дощечки 4 По форме серебряные дощечки похожи на музыкальный инструмент фансян. На них вырезано два киданьских знака:«следует спешить». Гонец, имеющий дощечку, проезжает на лошадях несколько сот ли в один день. Куда бы он ни приезжал, дощечка рассматривается как [знак] личного прибытия главы государства, поэтому все необходимое гонцу заменяется вне очереди и никто не смеет отказывать ему. 7. Туалет Будды Женщины на севере натирают лицо желтым веществом, отчего оно делается как золото. Это называется туалет Будды. 8. Переправа через реку на телегах При переезде через реку Лугоухэ сопровождавший меня чиновник сказал: «Боюсь, что сидеть в паланкине опасно, лучше переправиться на телегах. Это совершенно безопасно, и можно быстро перебраться на другой берег». Южанам этот способ переправы неизвестен. Комментарии 1. В тексте вместо иероглифов «евнухи» ошибочно стоят иероглифы «чиновники» (см. УДШЦ, гл. 73, л. 7а). 2. В тексте вместо иероглифов «текущая по равнине река» ошибочно стоят иероглифы «область Пинчжоу» (см. УДШЦ, гл. 73, л. 76). 3. В тексте «Новой истории Пяти династий» вместо «более трех тысяч семей» указано «более тридцати семей» (СУДШЦ, гл. 73, л. 8а). 4. В Ляо-ши о серебряных дощечках, или пайцза, сообщается: «[Имелось] двести серебряных дощечек длиной в один чи с вырезанными на киданьском языке словами "следует спешить" или "дощечка, [предписывающая] скакать на лошадях по приказу императора"». Когда в государстве случались важные дела, император лично вручал гонцам дощечки, по которым им предоставлялось нужное количество почтовых лошадей. Если почтовых лошадей не хватало, они заменялись другими лошадьми. По закону за день и ночь гонцы должны были проезжать семьсот или пятьсот ли. Прибытие гонца везде рассматривалось как личное прибытие Сына Неба, поэтому необходимое гонцу заменялось вне очереди и никто не смел ему отказывать. Когда гонец возвращался, император сам принимал дощечку и лично осматривал ее. Затем она уносилась и хранилась ланцзюнем (ЛШ, гл. 57, л. 3а). Текст воспроизведен по изданию: Е Лун-ли. История государства киданей. М. Наука. 1979 |
|