ЧУДЕСА МИРА
АДЖА’ИБ АД-ДУНЙА
“525”
Синдан - город в Индии 425 на берегу океана, среди огромного леса. Население его большей частью монахи, живут на деревьях, с [другими] людьми общаются мало. Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его род и да ниспошлет мир, запретил своему народу монашество и уход в горы и сказал: "Вместо этого они пусть идут на священную войну".
“526”
Субара - город в Индии 426.
“527”
Сур - благоустроенный город, находится на берегу океана между Индией и Китаем. Он имеет большую область.
“528”
Сумнат - город на берегу океана на земле Махараджи. Описание Сумната я привел в нескольких местах [книги].
“529”
Суса - город в Магрибе. [213]
Его товары: магрибский войлок, шерстяные шапки. Народ в нем скуп до такой степени, что пререкаются друг с другом из-за яркости светильников 427.
“530”
Сарир — область между Абхазом, Кипчаком, Ширваном и Дарбандом; [это] - очень благоустроенная, труднодоступная и густонаселенная область. Люди [в ней] грубые; среди них нет улемов, они не обладают познаниями, однако тверды в вере. Если же туда приезжает какой-нибудь улем, они /210а/ хорошо служат ему. Их правитель — древнего [рода], богатый. Там находятся престол 428, корона и показывающий мир кубок Кей Хусрау 429. Существует обычай. В день Науруза правитель Сарира идет туда, где стоит трон, садится на него и берет на себя обязательства, дает обещания, приносит обеты и уходит. Престол сделан таким образом, что тот, кто что-нибудь возьмет там, не найдет дорогу к выходу.
Его товары: лошади, овцы, меха, бобер, рабы и рабыни, выдержанная вкусная брынза.
“531”
Сивас — большой город на границе Рума, местожительство турков; много базаров. Его постройки и размеры [города] растут день ото дня. За городом, в поле, построено 300 караван-сараев 430. В каждом караван-сарае находится более 500 тысяч динаров наличными и в вещах, всегда в полной сохранности. Там царит такая справедливость, что все эти богатства даже не охраняют. Ежегодно [в течение] трех месяцев базар наводняют турки. Его называют базар Нилу. Там попадаются товары со всего мира, в том числе [шкуры] бобра, буртасской лисицы (?), соболя, белки, турецкий ситец, банные полотенца, паласы, войлок, лошади, хорошие мулы, овцы, рабы и рабыни.
“532”
Саве — город в [персидском] Ираке, зимняя резиденция царей. Там /210б/в огромной соборной мечети есть очень высокая арка, на ней висит золотое кольцо. Говорят, неверные пытались сорвать его, но не смогли. По бокам арки стоят два минарета. С тех минаретов всегда сзывают на молитву. Арка Савы известна во всем мире. За [чертой] города выстроен шахристан, его называют ...(Названия Шахристана в тексте нет). [214]
Товары: мягкий хлопок, чадры, приятные покрывала.“533”
Салмас и Хой — два города в Азербайджане, утопающие в садах и зелени, проточная вода, обилие приятных плодов. Местные абрикосы и (...Возможно, союз "и" — лишний, тогда маусил будет названием местных абрикосов) маусил привозят в дар вельможам.
Товары Хоя: шелк, одежда из тонкого полотна, красивые фута, хорошие медные изделия.
“534”
Сарах 431 — богатый город в Азербайджане, [там] бесподобная проточная вода, приятные источники; погода же необычайно мрачная.
Товары: крупные, хорошие, белого цвета бобы.
Люди [Сараха] — необычайно дерзкие и ...(В тексте: ***, возможно, вм. *** , "фокусники"?)
“535”
Симнан - город в [персидском] Ираке со стороны границы с Хорасаном.
“536”
Сук ... 432 —город на берегу моря в стороне Магриба. Товары: бобер, [изделия] из меха. Местные охотники привозят меховые изделия на телегах из области в город.
“537”
Стамбул — город на берегу моря, в нем четыреста ворот на воде (В тексте: *** "многоводный", возможно, вм. *** "на воде"?). В книге я достаточно рассказал о чудесах и /211а/ чарах этого города. Говорят, Стамбул — это Кустантинийа 433.
В городе — два прямоугольной формы минарета. Они сделаны так, что и день и ночь качаются и никогда не останавливаются .
Товары Стамбула: атлас, сукно, чистый лен, очень красивый; женские покрывала с золотом, чалмы для улемов, [215] расшитые золотом и серебром, бавали с золотом, плиссированная ткань с золотом и серебром (Текст не совсем ясен, перевод по смыслу), бобры, меховые изделия, в большом количестве рабы и рабыни.
Говорят, берберские (Барабара (?)) золотые монеты чеканят там. Когда же их чеканят в любом другом месте, они получаются неровными.
“538”
Салсур 434 - небольшой город в Азербайджане. Товары: мед, жирные бараны.
“539”
Сисджан 435 — город, имеющий цитадель. Товары: купорос, войлок, чукка 436, паласы.
“540”
Суджас и Сухравард — два города в [персидском] Ираке. Их товары: красивые красного цвета разливательные ложки.
“541”
Сур — город в пределах Исфахана с необыкновенно приятным климатом, множеством садов, обильный приятными плодами.
Раздел “шин”
“542”
Шам (Сирия). Большая и святая страна. Нигде нет такого количества апостолов , как в Сирии. Несколько раз там спускался на землю Джабраил, мир ему. Там находятся могилы большинства пророков. Наш посланник Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его семью и да ниспошлет мир, /211б/ вознесся на небо из Сирии в ночь Вознесения. В Сирии же он сошел снова на землю.
Байт ал-Мукаддас, который является лучшим из городов и величайшей из святынь, находится в Сирии, а не [216] где-либо в другом месте. Говорят, что Страшный суд будет происходить в Сирии. Нигде нет стольких диковин, как в Сирии.
Товары: тонкое шелковое полотно, лен, сукно, пики, копья, зеленая материя, арабские скакуны, пригодные под седло мулы, сахарный песок, кристаллический и кусковой сахар в большом количестве 437.
“543”
Ширван. Это — благоустроенная область на берегу моря, занимает небольшую площадь. Ее благоустроил Ануширван Справедливый. Жители [Ширвана] - люди завистливые и вероломные, они носят черного цвета шапки.
Местные товары: тюркские рабыни и рабы, бараны, рыба, черная нефть в большом количестве 438.
“544”
Шемахи — город в Арране. Это очень укрепленное место, Жители [Шемахи] необычайно фанатичны в делах веры.
“545”
Шандан. Савак — огромная цитадель. Город расположен на берегу моря в густом лесу. Ни одному врагу не победить их. Жители разводят рис и занимаются мореплаванием.
Товары: большое количество плодов, померанцевых, высокие деревья.
Его жители — невежественные и глупые, носят паласы, всегда ходят с непокрытой головой 438а.
“546”
/212а/ Шуш (Сузы) - город в Хузистане, построил его Сам, сын Нуха, мир ему.
Товары: красивые скатерти.
“547”
Шуштар — город в Хузистане, с приятным климатом, громадный по величине.
Товары: пестрый шелк, шерстяные ткани красного или [217] синего цвета, шерстяные покрывала, шелк, большое количество плодов. Погода [там] жаркая.
“548”
Шиз. Это был город между Мерагой и Зинджаном, владели им гебры. В настоящее время от него остался лишь след (В тексте, по-видимому, допущена описка, должно быть: ".... не осталось от него никакого следа", ср. 'Аджа'иб ал-махлукат). При Кай Хусрау там стоял золоченый трон, который привезли на двух повозках.
Там есть озеро, у которого нет дна. Когда победили мусульмане и ислам одержал верх, они сбросили трон в озеро.
В [Шизе] находится большой храм огня. Вот уже несколько тысяч лет не гаснет тот огонь. Там [есть] месторождение золота, олова, желтого арсеника и ртути 439.
“549”
Шираз — великий город, столица Парса. Там много памятников, связанных с именем Сулаймана, мир ему. Говорят, если какой-либо государь вознамерится [овладеть] Ширазом, его постигнет несчастье. [Это] — башня святых (Бурдж-и асулийа, одно из названий-эпитетов Шираза. Ср. также Х.Казвини, с. 114).
“550”
Шабаран — богатая, благоустроенная область между Шир-ваном и Тифлисом.
Товары: шелк в большом количестве.
“551”
Шакки — богатый город. Его жители расторопные, ревностные /212б/ в делах веры, правдивые.
“552”
Шамкур и Шатар 440 - два города вблизи Ганджи, да защитит [ее] Всевышний.
Там [есть] инжир, гранаты, дыни, салат, изящные керамические кувшины, хорошие ножи. [218]
“553”
Шукук (?) - город в пределах Магриба (?). Его товары: хорошие верблюды, топленое масло.“554”
Шатаф 441 - город, имеет укрепленную цитадель на море; блага обильны, много садов.
Его товары: овцы, паласы, шторы, разноцветные попоны.
“555”
Шанку — город в пределах Чина. Жители большей частью заняты изготовлением парчи и рисованием. Путешествуют они мало.
Раздел “сад”
“556”
Син — обширная страна. Ей положил начало Син, сын Фаг-фура. Ее жители - [люди] смышленые, их основное занятие - изготовление парчи и живопись. И тем и другим они владеют необычайно искусно. Питаются они свининой, больных лечат прижиганиями. Нигде в стране не увидишь уродливого человека, у всех красивые лица. Зубы слона они считают приносящими несчастье.
Местные товары: жемчуг (говорят, там встречаются жемчужины, каждая из которых стоит тысячу золотых динаров), шелковые ткани, пестрый шелк, фарфоровые миски, рыжие верблюды, /213а/ шерсть которых очень тонкая, корица, приятная бумага, лаванда.
Рассказывают, что один мастер выткал там ткань и развесил ее на базаре на спор. Какой-то гулям сказал: "У этой ткани есть один недостаток!" Весь народ восхищался той тканью. Прибыл император. Вызвали гуляма. [Император] стал спрашивать у него, в чем он видит недостаток ткани. Гулям ответил: "[Мастер] изобразил на ткани павлина, держащего в клюве ветку финиковой пальмы, в то время как павлин не может держать в клюве [даже] ветку хурмы. Если отвезут [ткань] в какой-нибудь город, ее забракуют. [Другой] изобразил на своей ткани птицу, сидящую на [пшеничном] колоске. Каким образом крупная птица может сидеть на хрупком колоске?" Император изумился и приказал разорвать ткань. Гуляма одарили подарком, ибо он сказал правду 442. [219]
“557”
Су — [другое] название Сумната. [Это] — город, он имеет укрепленную цитадель на берегу океана. Его описание я уже приводил в книге 443.Его товары: кокосовые орехи, зеленые огурцы, хорошие мироболаны.
“558”
Сан'а — большой город в Йемене, богатый, чистый, спокойный. Говорят, [это] — высший рай. Комментаторы [Корана] сходятся в том, что Всевышний под словами "благая страна" (Коран XXXIV, 15) имел в виду Сан'у./ 213б/ [Когда] Сулайман строил Истахр, плату давали из Сан'ы по той причине, что нигде в его царстве не было такого богатства, как в Сан'е.
“559”
... 444 — приятный и благоустроенный город в Сирии.
“560”
... 445 - небольшой, но приятный город в Мавераннахре.
“561”
... 446 — город в Йемене с приятным климатом.
“562”
Сидк — город в Йемене. Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его род и приветствует, [по повелению] Всевышнего назвал его Мадх ал-Сидк, то есть "вход в Сидк (Медину)", это святой город, там утвердился ислам. Все доброе, существующее в мире, исходит оттуда.
Первой в [эпоху] ислама построили мечеть... (В тексте: *** (?), может быть, вм. ***). Она находится в окрестностях Медины. Там похоронены сыновья и жены нашего Посланника, мир ему, и некоторые из его сподвижников. Между местом погребения Пророка и минбаром [мечети] находится гробница святого из райских гробниц. [220] Каждую ночь в том месте появляется свет, так, что его видит весь народ, простой и знатный.
Одной из отличительных особенностей Медины является то, что ее жители едят вполовину меньше, чем в других местах.
Когда Му'авийа задумал увезти минбар Пророка, мир ему, в Сирию, /214а/ в тот самый миг, как он притронулся к нему, солнце затмило, и земля погрузилась в темноту. Поднялся страшной силы ветер, засверкали молнии. Тогда [Му'авийа] отказался от своего намерения. Ветер вызвал у него паралич лица, и он остался [навеки] ущербным.
Медина имеет [еще] несколько названий: Тайба, Мискина, 'Азра, Джабира, Джабура, Махабба, Акала, Мубарака, Махфуфа, Касима, Мукаддаса, Ша'нийа. Пригород Медины называют Йасриб, ибо заложил его [Йасриб б.] Кани.
Товары [Медины]: финики сайхани, плоды беннуса, хиджазские луки (?) (В тексте: *** - "совершенство", по-видимому, вм. *** "лук"), верблюдицы-скороходы, красные розы 447.
Раздел “та”
“563”
Та'иф — приятный город, климат [там] здоровый.
Товары: хорошая дубленая кожа, гранаты, канбил, маслины, приятные плоды, та'ифский изюм.
Говорят, будто Та'иф построили дэвы и что образ Адама явился между Меккой и Та'ифом 448.
“564”
[Тулайтула] 449 — город в Магрибе, выстроен из камня на горе, имеет огромную укрепленную цитадель. Она очень высокая.
“565”
[Тарсус] 450 — город, основанный Абу Сулайманом-турком.
“566”
Тус - город в Хорасане, утопает в садах. Там находится могила 'Али б. Муса ар-Риза, да будет над ним приветствие, хвала [Аллаха] и да стану я жертвой за его [221] пророческий дух, и имама Ризы, а также могила Харун ар-Рашида, проклятие ему и мучения!
Его товары: хорошие быки,/ 214б/ уксус, хорошие каменные котлы.
“567”
... 451 — город в пределах Йемена. Женщины и мужчины его необычайно приятные, красивые на лицо.
Местные товары: лен, рабы и целомудренные рабыни.
“568”
[Таликан] 452 — большой город на склоне высокой горы. Местные товары: паласы, очень красивые занавески.
“569”
[Табаристан] 453 — большая страна, ее протяженность от Аррана [до Джурджана]
[Товары]: мешковина, табаристанские покрывала, красивые паласы, блюда, миски, рис, рыба, платки, сделанные из ткани, расшитой золотыми нитями, парча.
“570”
... 454 - труднодоступная горная область, обильные благами леса.
Товары: виноград, груши, барбарис, уголь.
“571”
[Табарийа] 455 — город в Магрибе. Там находится огромная пещера. Во времена Шапура там объявился лев. Он разорял ту область. Ни один человек не осмеливался уничтожить льва. Шапур приказал нарисовать у входа в пещеру свое изображение. Лев в конце концов свыкся с этим изображением и не убегал от него. Однажды Шапур встал на месте изображения. Когда появился лев, [Шапур] смертельно ранил его, лев подох, а область избавилась /215а/ от страха перед львом. [222]
“572”
... 456 — город, [имеет] укрепленную цитадель. Владеют им неверные.Его товаром является хороший лен.
“573”
. . . 457 — город между Хабаша и экватором. Климат влажный.
“574”
... 458 - город в Туркестане. Описание Туркестана я уже привел на своем месте. По ту сторону от них живет другое многочисленное племя. Называют их хирхиз (В тексте: *** (?). Истахри говорит в данном случае о харлухах, Наджиб Хамадани — о кимаках). Они все маленького роста.
Говорят, все купольные постройки [там] принадлежат человеку и йаджуджам.
“575”
... 459 - это город в Йемене. Его товаром является хорошая дубленая кожа.
Раздел “’айн”
“576”
Ирак относится к четвертому климату и расположен в центре Вселенной. [Климат в нем] необычайно умеренный, воздух здоровый. В Ираке много крупных городов. Некоторые из них я уже описал, как, например, Багдад, Исфахан и Рей, которые являются крупнейшими городами Ирака. В древних книгах упомянуто, что земля Рея — это [чистое] золото, она застрахована от стихийных бедствий.
В настоящее время территория Багдада со стороны... (Термин магриб в данном контексте непонятен) разрушена, однако западная часть Багдада и сторона Киблы процветают, в особенности же та часть города, которая относится к резиденции халифа.
Мада'ини говорит, что "пределы Ирака — от города Хит до границ Сина" (Слова Мада'ини приведены не полностью, опущены: "...Индии и Синда, до Рея и Хорасана, Дайлама, Джибаля и Исфахана"). [223]
Почет Ирака прежде всего в том, что это — резиденция халифов./215б/ Правителем, наделенным всей полнотой власти (Султан-и мутлак), называют того, в чьем владении будет находиться Ирак. Восхвалять правителя Ирака нет необходимости и не будет [впредь]. Арабских падишахов называют амирами, правителей Хорезма, Ширвана, Киша, Армении — шахами, правителя Индии — райем. Правителей Абхаза и франков называют тагаверами, правителей Китая — фагфурами, правителей Фарса и Азербайджана — атабеками, правителей Мисра — азизами, правителей Туркестана — ханами.
Первыми, кого стали называть султанами, были султаны Махмуд и султан Маликшах, который (Относится к султану Махмуду) покорил и подчинил [себе] весь мир, а резиденцией избрал Ирак. [Свой] дворец, престол и правление он установил в Исфахане. Если бы существовало где-либо место лучше Ирака, он перенес бы свое местопребывание туда.
Товары Ирака: хорошие золотые и серебряные нити, изящные ткани, благовония, в большом количестве, быстро бегающие охотничьи гепарды, панцири, конные доспехи из кожи. Остальные товары [Ирака] я упомянул при описании отдельных городов.
Говорят, жители Ирака — люди лицемерные, [но] миловидные и красноречивые. /216а/ Большинство из них — писцы и люди [адаба].
“577”
['Аскари Мукрам] 460 — большой город в Хузистане, его построил Мукрам. Говорят, укрепленнее его нет города во всем мире. Погода жаркая, но блага обильны, мягкая земля, много фруктов; харадж (В тексте непонятное ***) города — один миллион семьсот тысяч динаров. В то время, когда город находился в зависимости от могущественного дивана, он стал необычайно благоустроенным и процветающим. В нем возведены величественные дворцы и здания.
Товары: сахарный тростник, изящные ткани.
Его жители — люди увлеченные, неискушенные и легкомысленные.
“578”
['Аммурийа] 461 — укрепленный город в Руме. Му'тасим взял город в осаду и отобрал его у неверных, несмотря [224] на все трудности. Когда город был покорен, он сорвал городские ворота и отвез их в Багдад.
“579”
['Уман] 462 — город на берегу моря. Море носит то же название, что и город. Это место купцов.
Его товары можно встретить по всему миру.
“580”
['Уман] 463 — область на берегу моря.
Его товаром является жемчуг в большом количестве.
“581”
... 464 - город на берегу Нила.
Его товаром является бальзамовое масло.
“582”
... 465 — город в Магрибе.
Его товар: лекарство из пастернака.
“583”
/216б/ . . . 466 - город в Йемене.
Его товаром является необработанная дубленая кожа.
“584”
[Аравия] 467 — большая область; ее жители невежественны. Всевышний сказал [о них]: "Арабы еще сильнее в неверии и лицемерии" (Коран IX, 98).
Одним из чудесных качеств нашего пророка Мухаммада-Избранника, да благословит Аллах его, его род, да ниспошлет мир, было то, что у него получили полное завершение благородные черты характера, хотя он и вышел из среды подобного народа. Если бы он был из среды достойного народа, то стали бы говорить: "Быть может, деяния его не чудо!"
Подавляющее большинство арабов — кочевники, они [225] держат большое количество верблюдов, носят [одежду из] верблюжьей шерсти, питаются верблюжьим молоком и мясом.
Товары: арабские скакуны, хорошие верблюды-скороходы, страусы, мускус, дубленая кожа, колоквинт.
“585”
['Акка] 468— город в Сирии на берегу моря франков.
“586”
['Аскалан] 469 — тоже город на берегу моря, находится во владении франков.
Товары: лен; там всегда можно найти все, что есть в Сирии.
“587”
... 470 - город на востоке, никто не знает его особенностей.
Раздел “гайн”
“588”
Газнав (В тексте: ***) — большой город, расположенный на склоне горы, у него большая область, ее называют тем же именем, что и город. Его жители — отважные и дерзкие на язык.
“589”
[Газнин] 471 — великий город, местопребывание государей, /217а/ В городе расположено несколько (Чандин; ср. в 'Аджа'иб ал-Махлукат: "Посреди города находится гора") гор. Крепостной стены город не имеет. Говорят, в Газне 12 тысяч медресе, мечетей и бань. Там же находятся могилы султана Махмуда и его отца Сабуктегина 472. В правление султана Махмуда город достиг наивысшего расцвета и был местом паломничества государей. Говорят, будто охотники ежедневно привозят в город 100 тысяч харваров воробьев. В те времена их всех раскупали.
Товары: рабы и рабыни, обезьяны, кедровые орешки. [226]
“590”
[Гаршистан] 473 — область в Туркестане.Товары: шагрень, кожаные ремни, кожа.
“591”
... 474 - город, [находящийся] между Сирией и Аравией.
Товары: арабские скакуны, тонкое льняное полотно, изящный шелк.
[Раздел “фа”]
(Этот заголовок в тексте стоит четырьмя статьями ниже (перед статьей “Фарс”))
“592”
[Фергана] 475 — большая область в пределах Туркестана, в ней много городов. Жители — простодушные, они придерживаются ханифитского толка. Большая часть мужчин (Букв. "из них") носит длинную бороду и пьет вино.
Товары: золото, серебро, медь, железо, лазурит, беговые лошади, приятные вина, хорошие гранаты, подобных которым нет больше ни в одном другом месте, сапоги, ферганские кулахи, хорошее бумажное полотно.
“593”
[Франк] 476— обширная страна за морем от арабов. Его жители - кафиры и христиане. /217б/ Они все бреют бороды. Говорят, будто нет в мире народа более мужественного, чем они. У них есть тяжелое оружие; передвигаются они верхом на мулах, а во время сражений сидят на боевых конях; воздвигают величественные здания и владеют хорошими ремеслами.
Товары: малахит, хорошие доспехи, подушки, седла, щиты, цветные, расписанные золотом (?), копья, пики.
“594”
[Филистин] 477 — большой город в Сирии; область его благоустроенная. Говорят, харадж [его] составляет пятьсот тысяч динаров червонного золота.
Товары: маслины в большом количестве. [227]
“595”
[Фустат] 478 — город в Египте на берегу Нила. Там находится могила Шафи'и, проклятие ему! 479 Товары: хризолит, рыба, саканкур.“596”
Фарс - благоустроенная область, обильная благами. Население Фарса — благочестивые мусульмане. Там проживает много отшельников, творящих чудеса. Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его и его род и ниспошлет мир, упомянул о Фарсе несколько изречений (В 'Аджа'иб ал-махлукат все эти изречения приведены). Салман Фарси 480 был так приближен к Богу, как никто другой. Этого почета достаточно Фарсу, чтобы всех государей, которые вознамерятся напасть на Фарс, постигла неудача.
Товары: кружево (В тексте: тури, однако в Аджа’иб ал-махлукат: тузи “тонкая полотняная материя”), лен, красивые /218а/ ковры, шафран, розовая вода, маслины, мумиё, ароматическая смола, касатик черный, нефть, сера.
“597”
... 481 — город посереди [Аравийской] пустыни на дороге в Мекку, возведен из черного камня. На окраине города выстроена цитадель. В той местности нет ни воды, ни посевов, ни [других] жителей. Живут люди там потому, что дважды в году, когда туда прибывает караван паломников, их заставляют взять на себя обязательства. Правители тоже обязывают их там служить, и потому они считают это своей судьбой и почитают Всевышнего, да будет великим его величие и да распространятся на всех его деяния.
Кроме каравана паломников, никто там не бывает, сами они тоже не бывают нигде.
“598”
... 482 — цитадель и город. Народ [там] общительный, есть музыканты и танцоры.
Товаров много, [есть] хорошее, приятное вино. [228]
“599”
... 483 - небольшой город в окрестностях Исфахана, [в нем] много фруктов, погода хорошая, юноши — храбрые, мет кие стрелки из лука.“600”
••• 484 — небольшой город в окрестностях Балха, погода приятная, народ смышленый, приветливый и красноречивый; [там] много садов и фруктов.
[Раздел “каф”]
“601”
[Кустантинийа] 485. Это - столица Рума. Город называют также Истанкар. Наиболее известное название - Стамбул. Описание города я привел в нескольких местах [книги]. Жители Рума гордятся своим городом. /218б/ Всевышний обещал, что разрушит его и обратит в логово лисиц и нашлет на него три пожара: первый от пламени, второй от нефти и третий от серы.
“602”
[Кунийа] 486 - укрепленный город в Руме, он имеет три крепостных вала. Владеют им мусульмане. Кафиры, живущие в той области, платят харадж городу Кунийа и находятся под покровительством этого города.
Товары: лен в большом количестве.
“603”
... 487 - город в Руме.
“604”
Кум — большой город в [персидском] Ираке, климат здоровый, красивые
окрестности. [Его жители] являются сторонниками (Ши'а - букв. "партия") эмира правоверных 'Али б. Абу Талиба, да будут над ним благословения Аллаха. В делах веры они - настоящие фанатики. Говорят, город разрушен именно по [229] этой причине. Там есть источник, вода которого помогает при болезни суставов (В тексте: ***, по-видимому, вм. *** "болезнь суставов", ср. 'Аджа'иб ал-махлукат). Говорят, вода, в которой] Иисус, мир ему, размешал глину и оживил ею курицу, была оттуда.
Товары: лошади, охотничьи леопарды, хорошие шелковые ткани.
“605”
Казвин — город в [персидском] Ираке в пределах Кухистана; [там] красивые окрестности, многочисленные сады. Построил Казвин и Абхар Шапур. Харун ар-Рашид, проклятие ему, выстроил там огромную мечеть. Жители Казвина вспыльчивые, /219а/ но искренние, усердные в вере, читают Коран, носят длинные волосы. Говорят, Казвин — врата рая.
Товары: в большом количестве фрукты, миндаль, хлопок, хорошие тонкие хлопчатобумажные ткани.
“606”
[Кадисийа] 488 — благословенная местность с проточной водой, находится на краю [Сирийской] пустыни. В прошлом это был город, ныне — деревня, относящаяся к вилайату Куфы. Ибрахим, мир ему, благословил это место.
“607”
[Кармасин] 489 — богатый город, основал его Кубад, [а] Балинас с помощью талисмана избавил город от змей и скорпионов.
“608”
... 490 — труднодоступная область в лесах и горах, имеет много крепостей. Владели ею неверные, атабек Илдегиз взял [ее], а неверных полностью уничтожил.
“609”
[Каср] 491 — город, который называют также Кангавар. В нем имеются удивительные постройки. Посреди города находится цитадель, в ней источник. В источнике плавают черного цвета рыбы, в жабры которых вдеты кольца. [230]
“610”
[Кумайр] 492 — город в Индии.
Его товары: алоэ, амбра, павлиньи перья.
“611”
... 493 — город на берегу моря. Его [другое] название - Зар-и Рум.
“612”
[Кайраван] 494 — город в Магрибе, расположенный между Нилом и морем.
“613”
/219б/ ... 495 — город в центре Индии.
“614”
... 496 - большой город в стране зангов, резиденция правителей зангов, расположен на острове.
“615”
... 497 — огромная горная местность на берегу Зеленого моря, место произрастания алойного дерева.
“616”
... 498 — город на берегу Аракса, имеет укрепленную цитадель; его крепостные стены возведены из камня. Неверные много лет осаждали город и взяли его с большим трудом.
Товары: седла, инкрустированные слоновой костью колчаны для стрел, шерстяные изделия, попоны, чепраки, овцы, мед.
“617”
... 499 — город в Армении, климат умеренный и приятный; хорошие пастбища; народ [там] приятный. В летнее [231] время служит местопребыванием турок. Аллах знает лучше и судит мудрее.
Раздел “каф”
“618”
Куфа — город, расположенный на границе Хиджаза. Все его постройки — из обожженого кирпича. [Город] окружают сады, много пальмовых рощ, большое число базаров. За городом выстроена соборная мечеть, в ней огромные колонны, вытесанные из камня. Каждая колонна [состоит] из трех частей, соединенных между собой при помощи железа и олова. Там текут слившиеся вместе Тигр и Евфрат. Говорят, Куфа — это сердце земли.
/220а/ Повелитель верующих 'Али, мир ему, сказал: "Куфиец— тот, который не держит свое слово! (В тексте: *** вм. правильного *** "куфиец — тот, кто держит слово", ср. 'Аджа'иб ал-махлукат).
Товары: Кораны, спелые финики, поддельные вещи, веера, корзины, веревки, четки, клубни сыти, туфли с загнутыми носами, шерстяные покрывала, тряпье, жасмин, мекканские котлы, сладкоголосые горлинки.
“619”
[Кабул] 500— большой город в пределах Индии, расположенный в горах, имеет огромную крепость. Говорят, ее окружность составляет 30 фарсахов. Никто не сможет войти в нее без разрешения. Там находится идол, изготовленный из бирюзы, настоящее чудо! (Согласно "'Аджа'иб ал-махлукат" : "идол находился в Саймируне, городе, прилегающем к Кабулу").
Товары: сандал и камфара.
“620”
[Кашгар] 501 — город в Туркестане, недалеко [от границ] Чина. В той местности находятся горы, [они тянутся] на тысячу фарсахов. Там много белок, горностаев, бобров, фундука. Имеющиеся там рощи сплошь составляют фундуко-вые деревья. [232]
“621”
[Кирман] 502 — большая и обширная область, в ней много городов.
Товары: финики, кирбас, полотно в полоску, просо, кирманский тмин, кожаные коврики, мандрагора, аптечный укроп.
“622”
Киш — город на острове, расположенный на склоне горы. Протяженность горы - 4 фарсаха. Там нет посевов, зерно привозят туда из Сандлана. Правитель Киша отбивает пять науба. /220б/ Атабеку Илдегизу рассказали об отбивании им пяти науба. Он очень порицал его, говоря: "При столь незначительных размерах государства ему не положено бить пять науба!' Ему возразили: "Его государство находится посреди моря, и потому нет к нему доступа никому!" Тогда атабек сказал: "Раз дело обстоит так, почему он не бьет десять науба!" (Букв. “а ну, бей десять науба!”) 503
Товары: жемчуг и перламутровые раковины.
“623”
[Кулам] 504 — город в Индии. [Там] высокие тиковые деревья, бамбук, сандарак, янтарь в большом количестве.
“624”
... 505 - город на берегу моря.
Товары: жемчуг и драгоценные камни, изобилие олова.
“625”
... 506 - город в Индии, столица индийских правителей.
“626”
... 507 - город на берегу Зеленого моря. Его жители - люди гостеприимные и услужливые; блага обильны к приятны. [233]
“627”
[Ганза] 508 , да защитит ее Всевышний, - большой укрепленный город в Арране, его столица, имеет сильную и благоустроенную цитадель, высокую крепостную стену и глубокий ров. [в] окрестностях — душистые травы, много проточной воды. Его жители — народ одаренный и остроумный. [В городе] много садов, высоких деревьев, очень приятные фрукты, /221а/ как, например, виноград, инжир, дыни, турецкие бобы, тут.Товары: атлас, парча, хлопок, шелковые нити, шелк.
Со всех концов мира туда везут оружие по той причине, что [город] хорош (Не исключено, что текст искажен (неправильно употреблен предлог аз) и это место надо понимать несколько иначе, а именно: "Оттуда везут оружие во все концы мира, потому что оно хорошее" ср., однако, [70, с. 208]). Его юноши — храбрые, стрелки из лука, борцы за веру. Они хорошо тянут луки и обстругивают стрелы. Большинство их носит на голове битла, то есть войлочную шапку.
“628”
[Камах] 509 — крепость и город на берегу Евфрата в пределах Арзанджана. В той местности нет места более неприступного, чем Камах.
Товары: овцы, сыр, алыча, приятное вино, очень сладкие дыни.
“629”
... 510 — неприступный город, расположенный на склоне горы.
Товары: виноград, хорошие персики, сушеный изюм, виноградный сироп в большом количестве.
“630”
... 51l - благоустроенный нарядный город в [персидском] Ираке.
Товары: фаянсовые изделия в большом количестве. Их вывозят во все концы мира.
“631”
... 512 — сильно укрепленный город в [персидском] [324] Ираке. Возле него находится огромная цитадель. Ее название Фарраджин.
Товары: тазы и посуда [из] бронзы с высоким содержанием олова.
“632”
... 513 — сильно укрепленный город в Ираке, утопает в садах.
Товары: красивые позолоченные ножи и душистые травы в большом количестве.
“633”
/221б/ [Гурган] 514 - город, расположенный между Ираком и Хорасаном, климат жаркий.
Товары: шелк и гурганский унаби.
“634”
... 515 — крепость в Ираке, возведенная из камня. Нет в Ираке более удивительного места и постройки, чем она.
“635”
[Гилан] 516 — труднодоступная область, стесненная [со всех сторон] горами, покрытыми густым лесом. Вместе с тем обжитых мест много. Их жители — люди добрые и гостеприимные
Товары: шелк, рис, покрывала, гиланские лошади, паласы, домашняя птица, рыба в большом количестве.
“636”
... 517 — цитадель и город между Ирбилем и Багдадом, обильный благами; в нем много садов и проточной воды. Товары: инжир, оливки.
“637”
Казирун — обильный благами город в пределах Фарса. Товары: казирунский лен, посуда, ткани тафта и хейдари. [235]
“638”
Кана'ан — местность в Египте. Йа'куб и Йусуф, мир им, были из той местности 518.“639”
... 519 — город в Ираке.
Товары: дыни, крупный белый лук, унаби, бумага. [Там] делают хорошие ножи.
Раздел "лам"
“640”
[Лис] (?) 520 - большой укрепленный город, построил его Шапур, город окружен глубоким рвом.
“641”
Лахавур — город в Индии, владеют им мусульмане. Говорят, будто ежедневно там забивают до тысячи буйволов и /222а/ [мясо их] полностью съедают.
Товары: кожаные коврики, подушки, покрывала, шелк, фута.
“642”
... 521 — богатая и труднодоступная область. У них (жителей) нет правителя. Они — сунниты.
Товары: доспехи, войлок, циновки, желатин, сыр, фундук, каштаны, конопля, ремни.
“643”
... 522 — благоустроенный город в Руме, хорошая сельская местность, проточная вода, много зелени. Товары: лен, банные полотенца, шафран.
“644”
... 523 — город в Ираке, большая область, труднодоступные горы, народ грубый.
Товары: кони, мулы, овцы, лурские попоны, хорошие циновки. [236]
“645”
... 524 — область.Товары: кони, мулы, овцы, коровы, ножи, козы, фисташки, поваренная соль, и Аллах знает [лучше].
Раздел “мим”
“646”
Великая Мекка, да охранит ее Всевышний. Это большой город, у него еще четыре названия: Бакка, Умм ал-Куран, Нашшаша, Хатима. Мекка является ближайшей к Небу местностью. В Мекке родился наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его и его род и да ниспошлет мир. Там находятся камень Авраамова стояния, мир ему, и могилы Шу'айба, Исма'ила и Салиха, мир им. В центре Мекки расположена великая Ка'ба. Мекка - /222б/ самый почитаемый в мире город, она никогда не была покорена ни одним из царей и [никогда] не платила никому харадж. Никогда в ней не было [поклонников] зороастрийской веры. Весь [мусульманский] мир совершает паломничество в Мекку. Они (жители Мекки. - Л.С.) не стремятся никуда (Букв. "ни к кому"). Исключение составляет Медина, куда они ходят навещать нашего Пророка, да благословит и приветствует Аллах его и его род. Мекку назвали Ихата ("ограда") потому, что того, кто вознамерится напасть на Мекку, непременно убьют. Расположена Мекка среди труднодоступных гор, обнесена огромной крепостной стеной, тянущейся по горам, и глубоким рвом, вырубленным в камне. Много в ней базаров, там живут чужеземцы, бедняки и приезжие. Погода в Мекке необычайно жаркая; много пальмовых деревьев и разных построек, в том числе мечетей, ханака. В восточной части города возвышается высокая, сильно укрепленная цитадель. Там находятся мечеть и реликвии пророка Ибрахима, мир ему. Называется эта крепость Кал'а Бу Кубайс.
Мекканские товары: алоэ, амбра, жемчуг, шерсть (Пашм, по-видимому, вм. йашм "яшма"), сердолик, фарфоровые изделия, йеменское грубое полотно, дубленая кожа, молитвенные коврики, тряпье, шкуры берберского леопарда (?), низкосортный неочищенный шелк, хна, чернила, колоквинт, сок boxthorn, александрийский лист, каменные котлы, райхан, имбирь, эфиопские рабы и рабыни, приятные слуги, гуззские лошади, черное дерево,/223а/ хорошие четки и много разных диковин 525. [237]
“647”
[Магриб] 526 — обширная страна, [в ней] удивительные города. Некоторыми из них владеют мусульмане, некоторыми - неверные.Товары: изумруды, кораллы, ртуть, шафран, олово, железо, сталь, магрибский красного цвета войлок... (В тексте: *** (?), возможно, вм. *** "тетивы"), лен, разнообразные ткани, шелк-сырец, тонкий китайский узорчатый шелк, магрибские шапки.
“648”
Миср — благословенная и почитаемая местность. Там родился и жил Йусуф, мир ему. [Город] построил Миср б. Ахам б. Хам. Всевышний упомянул Миср в нескольких местах Корана. Там находятся брачные покои Марйам, мир ей. [Волшебники фараона, Мария ал-Кибтийа, мать Ибрахима, сына посланника, мир ему], были из Мисра. Хаджир, мать Исма'ила, мир ему, [тоже] была оттуда (Эта фраза в тексте стоит несколько ниже, после слов "наступит голод", разрывая фразу о дожде).
В Мисре не бывает дождей. Если выпадет дождь, наступит голод и сгниет древесина (Чуб, ср., однако, в 'Аджа'иб ал-махлукат: дане "зерно") на земле.
Там был один царь, звали его Кахир (В тексте: Кахира). Он построил город, названный [в его честь] Кахира.
Миср в этом мире подобен райскому саду, через всю его [территорию] течет река Нил. Говорят, воды Нила поднимаются, когда [другие реки Вселенной мелеют]. От Мисра до Александрии два дня пути. Все, что есть в Александрии, попадается и в Мисре в большом количестве, как, например, лен, льняное полотно, шелк, покрывала, кусковой и кристаллический сахар. Оттуда вывозится также бальзамовое масло; /223б/ там можно найти грубые шерстяные ткани (сукно) , хорошую парчу, шафран в большом количестве 527.
“649”
Маусил — большой город, возведенный из камня на берегу Тигра, на западной стороне. Оба берега реки соединены мостом, по реке ходит много судов. Нет в мире более благоустроенного города. Большую часть богатств Багдада везут по воде туда, по реке Тигр. Жители Маусила возгордились: "Жизнь багдадцев в основном, дескать, обеспечиваем мы! Оттуда везут богатства в большом количестве. [238] Насир ли-д-Дин-Аллах услыхал, обиделся и приказал, чтобы закрыли проход через то место судам и плотам. Тогда они попросили прошения и преподнесли подношения, в результате путь был открыт, и суда вновь стали ходить там. Ни у одного правителя казна не содержится в таком порядке, как на базаре Маусила. Народ [Маусила] — жизнерадостный и веселый, постоянно пребывает в забавах и развлечениях, открыто занимается развратом. Нигде в мире нет такого количества музыкантов и певцов, как в Маусиле. Говорят, будто ...(В тексте: *** (?)) Маусила составляет 300 тысяч. Там находятся гробница пророка Джурджиса, мир ему, мечеть Йунуса, мир ему, и холм Тауба. На краю города — роща, состоящая сплошь из оливковых деревьев. /224а/ Посреди рощи находится монастырь, который называют Дайр-и Ибрахим. Говорят, в нем есть большое количество крестов. В монастыре живет много монахов. [Кругом] — приятная зелень и оливковые [деревья].
Товары Маусила: с золотой <нитью> аттаби, русской работы бавули, мосульское льняное полотно, луки, сливочное масло; необычайно красивые керамические кувшины, украшенные росписью, лимоны, цитрусовые. Всю зиму там бывает изобилие фиалок, померанцев и цитрона, приятные плоды.
Складывается впечатление, будто в городе нет ни одного опечаленного человека, настолько все веселы и жизнерадостны.
“650”
[Мавераннахр] 528 — огромная страна; просторнее ее нет ни одной области в мире. Говорят, что там 300 тысяч селений, все утопают в садах и цветниках, проточная вода, зелень. Народ необычайно смышленый (каким бы ремеслом ни занялся, овладевает им в совершенстве), благочестивый, щедрый, гостеприимный. Рассказывают, что каждый житель выстроил [у себя] комнату для приема гостей.
Товары: рудники золота, серебра, железа, меди, ртути, нашатыря, приятные сазы. Остальные товары будут упомянуты в своем месте при описании городов, находящихся в Мавераннахре.
“651”
... 529 — благословенный город, основанный Йаздигирдом. В конце концов он весь зарос деревьями.
Товары: с легким ходом кони, померанцы и цитрусовые, [239] много рыбы и /224б/ приятных плодов, рабы и рабыни, меховые изделия.
“652”
[Мултан] 530 — город в Синде. Его называют также Байт ал-Фарах. Там сделан идол в образе мужа, он сидит в кресле, на голове у него надета золотая корона, пальцы сложены, как если бы их было четыре. Когда [индийцы] затевают поход против Синда, жители Синда приносят идола и заявляют: "Разобьем!" Индийцы тотчас же уходят назад. Идола они берегут и почитают, перед ним бросаются в огонь.
Когда мусульмане захватили Мултан, они заполучили несметные богатства, а был голод, и дела мусульман наладились.
Правитель Мултана — корейшит из потомков Сама б. Лувайа. По пятницам он садится на слона и едет на пятничную молитву.
“653”
[Мансура] 531 - большой город, его правитель тоже мусульманин. Погода там очень жаркая.
Товар: в большом количестве сахарный песок.
“654”
... 532 — два города в пределах Кирмана.
“655”
[Му'ун] 533— город в Кирмане.
Его товаром является хороший тростниковый сахарный песок.
“656”
.... 534 — город в Кухистане.
“657”
... 535 — небольшой город в Ираке, в нем много садов.
Товары: инжир, приятные оливки в большом количестве. [240]
“658”
/225а/ Малатийа — город в Руме, владеют им неверные. Ониназывают Малатию - Маладани (?).
Товары: лен в большом количестве, сукно, войлок, тонкая шерстяная ткань синего или красного цвета.
“659”
... 536 - укрепленный город в Армении, цитадель [его] возведена из камня. Место это — труднодоступное, сельская округа находится на твердых камнях (Бар санг-и сахт, ср., однако, перевод Н.Д.Миклухо-Маклая: "сельская округа очень каменистая").
“660”
... 537 — обширная область в Армении. Во времена султана Aлп Арслана жители Рума подняли восстание. Привели войско, которое находилось на земле Курана (?). Утверждают, что завоевание Рума, о котором Всевышний, да будет великим его величие, предвестил в Коране, случилось потому, что они восстали. У султана Алп Арслана было 6 тысяч мужей. Он пошел и сразился с ними в Мушской равнине. Войско султана рядом с их войском было подобно точке в кругу. Всевышний даровал ему победу в подтверждение чудесной силы, заключенной в следующем стихе Корана: "Сколько небольших отрядов победило отряд многочисленный с доизволения Аллаха" (Коран II, 250). [Алп Арслан] разбил их и взял в плен византийского императора, заставив его бежать рядом со своим стременем. На Византию он наложил харадж.
Товары: паласы, блюда, разноцветные деревянные миски в большом количестве.
[Раздел "нун"]
“661”
Нишапур — большой город в Хорасане, его называют /225б/ [также] Абаршахром (В тексте: Ираншахром, при этом наш автор следует за текстом 'Аджа'иб ал-махлукат, ср., однако, другие источники (Истахри, Ибн Хаукал)). Нет в мире города более красивого [241] и более процветающего (В тексте: тазетар — букв. "более свежего (или более нового)"), приятные окрестности, красивые постройки, много медресе, ханака и благотворительных учреждений; базар украшен словно [в] раю; караван-сараи, богато украшенные айваны, хорошие...(В тексте ***, по-видимому, искаженное переписчиком *** "бани"). Тот, кто увидит их, изумится изощренности формы и имеющимся узорам (?) (Тарх-и мусаллах), [там] покрывала, розовая вода; проворные и ловкие управляющие. Жители Нишапура изумляют в науках, талантливы, красноречивы, сочиняют стихи, искусны в ремеслах. Чужеземцы, которые приезжают туда, находят там покой и совершенно забывают свои родные места. В каждом квартале /Нишапура/ можно найти тысячу хороших девушек, обладающих красивым голосом и играющих на чанге.
Анвари, да будет над ним милость [Аллаха], говорит: "Как прекрасен город Нишапур! Если есть на земле рай, то это — Нишапур, в противном случае [рая] нет вообще" 538. Товары: рудники бирюзы, 'аттаби, шелковые одежды, ослы, тонкие шерстяные покрывала (В тексте: шахрха-йи латиф "приятные города", видимо, вм. ша'рха-йи латиф), бронзовые (латунные?) изделия, изделия из серебра, стеклянные фляги, приятное вино, разнообразные плоды. Там попадаются товары со всего мира 539.
“662”
[Нихаванд] 540 — богатый город, пригодная для питья вода, в большом количестве фрукты. Виноград и душаб вывозят оттуда в другие местности. /226а/ [Там] изготовляют из ивы красивые клюшки для игры в поло. [В Нихаванде] находился клад, его забрал халиф ал-Ма'мун.
“663”
[Нисибин] 541 - город, расположенный на высокой горе. На земле Джазиры нет места более благоустроенного.
Товары: розовая вода, приятный ивовый сок и множество плодов.
“664”
[Нуба] 542. Это - процветающая страна, ее столицей [242] является Думкула. В Думкуле семь рядов крепостных стен. Там водятся крокодилы и жирафы. Оттуда вывозятся изумруды.
“665”
Набат 543. Это — плохая страна, народ в ней презренный, 'Аун б. 'Абдаллах 544 говорит: "Если бы Иблис был из людей, он был бы из набатеев". Бухт ан-Нассар, самый плохой из тварей, был оттуда.
“666”
... 545 — город в Гауре, вблизи от Байт ал-Мукаддаса, утопает в садах, много проточной воды. Говорят, виноград созревает там семь раз в году; [там] много сахарного песка.
“667”
... 546 - большой город в Индии, [в нем] много базаров, из камня возведены высокие здания.
Товары: краска индиго, павлины, кожаные коврики, ароматические корни, сандарак.
“668”
... 547 — город в Маверапнахре на границе с Туркестаном. Народ [в нем] красивой внешности и приятного характера .
/226б/ Товары: большое количество плодов, хорошие беговые, с легким ходом кони.
“669”
Ниса — город в пределах Хорасана.
Товары: приятный тонкий кирбас, нисийский шадане, белого цвета мед в большом количестве.
Жители Нисы все с вьющимися волосами; [их мужи] — люди дерзкие, занимаются разбоями, убивают людей.
“670”
.. 548 — город в Индии на берегу океана. [243]
“671”
... 549 — местность в Индии посреди Окружающего моря.“672”
Нахчуван. Это — большой, благоустроенный город в Азербайджане, расположенный на возвышенности, сильно укреплен. В нем построено множество дворцов, замков и айванов. Рядом с городом на камнях выстроена цитадель. В крепости построены медресе, мечети и минареты, имеется приятный источник. Говорят, что нет на земле города благоустроеннее, чем этот. Все здания сделаны из жженого кирпича и алебастра. Большая часть замков в три и четыре этажа, словно крепости. [Вокруг города] — приятные окрестности, проточная вода, много садов и лугов. Река Аракс течет в пределах города; приятные фрукты. Говорят, нет во всем мире винограда лучше и полезнее нахчуванского.
В августейшее время Илдегиза /227а/ [город] достиг полного величия, [там] сделали царскую резиденцию и дом правления.
[Как-то] передняя нога его (Илдегиза, — Л.С.) коня попала в какую-то щель. Он счел это за хороший признак и сказал: "Здесь я построю дом!" — и сделал так.
Жители [Нахчувана] — красивые и приятные по характеру, [придерживаются] суннитского и шафиитского толков. Они — [люди] отважные, борцы за веру, стрелки из лука, гостеприимны, красноречивы. Нахчуванцы могут говорить на всех языках, на их же языке говорить не умеет никто.
Товары: китайской работы ткани, изящные покрывала, войлок, чуха, фута, миски, небольшие деревянные блюда, очень красиво расписанные, так что их развозят в качестве подарков по всему миру. Там попадаются также товары из Армении и Рума.
Они знают добрые ремесла и живут в [полном] благоденствии.
Говорят, нет ни в одном месте кладбища, подобного нахчуванскому; там на деревьях квакают лягушки, и это [одна] из диковин. Ни в городе, ни в деревне нет столько зданий, сколько на нахчуванском кладбище: [здесь] и мечети, и медресе, и мавзолеи, множество садов. На кладбище живут сторожа.
Раздел "ха"
“673”
Хиндустан — большая и великая страна, я уже рассказал [244] о ней при описании буддийских храмов и /227б/ ее городов. Индия — самая лучшая из стран. Один мудрец приехал в Индию, увидел красивые вещи, приятные места, удивительные постройки и сказал: "Аллах преславный все хорошее, все красоты отдал Индии!" По внешнему облику они (жители) похожи на чертей, но живут в райской стране. Люди Индии необычайно смышленые и сообразительные, а их рассудок и проницательность совершенны. Там постигнуты (Букв, "разрешены") все трудные науки. Они творят чудеса, не носят сшитых одежд. Там нет кладбищ. Трупы сжигают, а пепел выбрасывают в море.
Есть там поле, на нем высевают три зерна пшеницы из того сорта, что был у Адама. Каждое зерно дает семьсот колосков, [на них] крупные зерна. Продают их поштучно. Больные, съев такое зерно, исцеляются.
Товары Индии: амбра, камфара, краска индиго, гагат (В тексте: *** (или ***). Первое мы читали как ва иабе. Если допустить второе чтение, тогда переводить следует: "кинжал"), индийская хурма, ароматические корни, специи, алоэ, янтарь, низкосортный неочищенный шелк, фута, кожаные коврики, [расшитые] золотом подушки, разные сорта мироболана, рабы и рабыни, и Аллах знает [лучше] 550.
“674”
Хамадан - большой город в [персидском] Ираке. Говорят, что полюсом Кухистана является [гора] Алванд. Земля [Хамадана] — святая и обильная благами. В прошлом /228а/ не было более великого города, чем этот. На четыре фарсаха тянулись ряды менял и торговцев мануфактурой. В центре города находилась цитадель, называли ее Кал'а Абйаз. Внутри цитадели была еще одна крепость, там была возведена огромная арка. Сулайман, мир ему, проходя через то место, увидел ворону, сидевшую на верху арки. Она сказала Сулайману, мир ему: "Вот уже 300 лет, как я нахожусь на этой арке. Отец мой жил 1000 лет (Ибн ал-Факих замечает по этому поводу: "По представлению людей того времени, вороны жили 1000 лет" (перс. пер., с. 38)), дед столько же, и местом пребывания обоих была эта арка. Однако никто из них не знал, кто возвел эту арку и в какое время. В те времена в Хамадане выпадало очень много снега. Вокруг ворот цитадели была огромная роща, [состоявшая] из высоких деревьев. Снегу выпадало столько, что не было видно верхушек деревьев. Пока мудрец Балинас не изготовил талисман в виде каменного льва. После того снега стало меньше. Льва того поместили в одну из башен, а ворота стали называть "львиными"". [245]
Наджиб Хамадани рассказывает: "Я спросил у своего отца:— Почему все государи устремляются в Хамадан и делают его своим местом пребывания?
- Мне 90 лет, а отец мой прожил 100 лет, и никогда не бывало, чтобы летом в Хамадане не жили цари, — сказал он".
Наджиб Хамадани же рассказывает: /228б/ Однажды я находился со своим наставником, покойным имамом Маджд ад-Дином Абу-л-Фатхом ат-Та'и 551 в военном лагере. Эмир 'Аббас 552 находился там с огромным войском. Он сказал:
— О имам Мадж ад-Дин, я не видел на земле места лучше Хамадана!
— Мой учитель сказал: "Слова эмира — мудрые!" Как их следует понять?
— У меня в войске 6 тысяч мужей, — ответил он. — У султана - 12 тысяч мужей, у 'Абд ар-Рахмана Туган-Пуре-ка 553 - тоже 12 тысяч. Эмиры Б.р.хаш 554 и Бишкин 555 и другие стоят у ворот города [со своими войсками]. Все вместе составляют около 100 тысяч воинов. Уже 6 месяцев, как мы со всей этой армией стоим у ворот города. Когда мы прибыли, 7 манов хлеба отдавали за один даник. Сегодня те же 7 манов хлеба отдают за один даник, то есть город совершенно не ведает ни о нашем прибытии, ни о нашем уходе!
Хамадан продолжал сохранять свое величие, пока покойный атабек Пахлаван, да будет над ним милость Аллаха, не отправился в тот мир, тогда город стал приходить в запустение. В настоящее время он пребывает в упадке. У Хамадана красивые окрестности, большая сельская местность, проточная вода, много садов и приятных фруктов. В нем всегда /229а/ живут улемы и философы... 556
Комментарии
425. Синдан — город и порт на западном побережье Индии.
426. Субара — город на западном побережье Индии, близ современного Бомбея.
427. Автор не совсем точен. Суса/Сус — город на юго-востоке Туниса, на берегу моря, в двух переходах от Махдии. В городе были базары, караван-сараи, бани. Туда съезжались купцы со всего света. Ткани и платки, производившиеся в городе, не имели себе равных. В Магрибе, в области Сус ал-Акса на берегу океана, был расположен старинный город Сус, см. [3, указатель].
428. Сарир — название исторической области в северной части Дагестана, соответствует Аварии. Само название является сокращением титула сахиб ас-сарир (владетель трона), который носили правители этой области. О легендах, связанных с престолом правителя Сарира, у мусульманских авторов см. [72, с. 132—133, примеч. 69].
429. Согласно легенде, кубок Кай Хусрау обладал волшебным свойством показывать все происходящее в мире, см. [70, с. 205, примеч. 2].
430. Цифра, несомненно, завышена. Абу-л-Фида [211, с. 439] со слов Ибн Са'да говорит, что на пути от Кайсарии до Сиваса было 24 караван-сарая.
431. Сарах/Сарат/Сарав (совр. Сараб/Сераб) — город в Иранском Азербайджане, центр одноименного шахристана, расположен в 124 км восточнее Табриза, в долине, на шоссейной дороге Табриз-Ардабиль. Пятничная мечеть города построена в правление халифа 'Умара (717— 720), см. [220, 4. с. 163-164].
432. Название города в тексте явно не дописано, идентифицировать не удалось.
433. Данная статья, возможно, является позднейшей вставкой переписчика ленинградского списка, она дана в географическом приложении параллельно статье "Кустантинийа". В основной части книги встречается только Кустантинийа.
Известно, что Стамбул как официальное название Константинополя появилось лишь в середине XV в., хотя среди местного населения оно могло бытовать и ранее этой даты. Интересное свидетельство приведено ал-Мас'уди [153, с. 138—139]: "... он сделал своей столицей, дав ей свое имя. И селились в ней правители Рума после него вплоть до сего времени. Однако румы (т. е. греки. — Л. С. ) называли ее до этого нашего времени, которым датируется наша книга, Булин (греч. Полин). Когда они хотели подчеркнуть, что это столица великого государства, они говорили (букв, "сказали") Истан Булин и не называют ее Кустантанийа", ср. также [157, с. 138, примеч. 1]. Наименование Константинополя Стамбулом встречается у 'Абд ар-Рахмана б. Мухаммада б. 'Али б. Ахмад ал-Бистами (ум. 1454), автора сочинения Ал-фава' их ал-сакиййа ва-л-фаватих ал-Маккиййа (написано между 1392 и 1440 гг. ): "Великая Кустантинийа. Это — город, который основал царь Константин. Румы называют его Станбул, то есть город царя", см. [159, с. 198].
434. В тексте: ***; предположительное чтение Н. Миклухо-Маклая [70, с. 206, примеч. 8]: Салсуруд. Согласно Х. Казвини [189, с. 82], так называется одно из крупнейших селений в Табризском округе, равное по величине областному городу.
435. Название города в тексте написано недостаточно ясно, предлагаемое чтение — предположительное. Город Сисджан находился, согласно Ибн Хаукалю [217, с. 97], на дороге Барда'а — Дабил, в 16 фарсахах (90 км) от последнего, и был "чистым, среднего положения городом".
436. Чукка, или чуха — название мужской кавказской одежды, изготовленной из шерсти; ср. гилянское чуха "шерстяная бурка", которую носят главным образом пастухи и погонщики верблюдов; тур. чуга (арабиз. джух) "меховая одежда", см. [173, с. 669 и примеч. 2] (дана ссыпка на Textes Ossetes, Kobenhavn, 1921); ср. [70, с. 2. 10, примеч. 3].
437. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 238]; тексты статей в целом разные, к тому же наш автор дополнил статью списком товаров.
438. Приведенная в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 239—240] легенда о постройке дербентской стены Ануширваном в нашем тексте вынесена в первую часть книги, статья же о Ширване дополнена перечнем местных товаров.
438а. Шандан/Шанзан, согласно Йакуту [148, 3, с. 328], — это одна из земель хазар. В. Минорский локализует город в Дагестане в долине Акуша, на восточном притоке кумухского рукава Койсу, см. [141. с. 411; 72, с. 138-142].
439. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 241].
Шиз — арабизованная форма древнего названия оз. Урмия и крепости, развалины которой ныне известны как Тахт-и Сулайман (140км к юго-востоку от Урмии), один из центров зороастрийского культа в Южном Азербайджане; там находился главный храм огнепоклонников эпохи Сасанидов, разрушенный арабами в VII в., см. [EI, 4; 21, с. 196-199; 34, с. 72, примеч. 15].
Слова о месторождениях золота, ртути и т. п. в Шизе принадлежат Мис'ару б. Мухалхилу Абу Дулафу, известному арабскому поэту, ученому и путешественнику X в., см. [34, с. 32—33; ср. также 201, с. 400].
440. Название второго города написано неразборчиво. Речь идет о Шатаре, приведенном также вместе с Шамкуром в рукописи персидского перевода- ал-Истахри из библиотеки Айа София (Турция) , см. [227, с. 158, примеч. 7; ср. 50, с. 12]. Согласно Йакуту [148, 3, с. 259], это город в Азербайджане между Бардаа и Ганджой.
441. В тексте: ***. По-видимому, в названии города допущена описка. Возможно, речь идет о городе в Египте Шата/Шатат, служившем для защиты арабов против греческих нападений с моря, или же Шатнуфе — городе в Нильской долине к северо-западу от Каира.
442. Ср. ''Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 241—242]; текст совпадает лишь частично, дополнен сведениями из других источников. Два вставных рассказа Н. Хамадани соединены вместе, допущен пропуск, в результате получилась одна ткань с разными рисунками.
443. См. также рассказ № 528; ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 242—243]. Приведенный Н. Хамадани рассказ об идоле Манат наш автор опустил.
444. Название города в тексте опущено. Речь, без сомнения, идет о Суре (Тире), городе на берегу Средиземного моря, из которого вышли все греческие мудрецы; ср. ал-Истахри, перс. перев., с. 62. Современный город Тир находится в Южном Ливане.
445. Название города в тексте опущено. По-видимому, речь идет о г. Сабране, куда в мирное время съезжались, по словам Ибн Хаукаля [217, с. 236], торговать гуззы; ср. также ал-Истахри [227, с. 263].
446. Название города отсутствует. Возможно, речь идет о г. Са'да (совр. Саада) вблизи Саны, о котором упоминают почти все арабские географы, см. [148, 3, с. 388].
447. Ср. "Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 266].Обращает на себя внимание ошибочное отнесение Медины в нашем тексте к Йемену.
Йасриб — доисламское название самой Медины, а не ее пригорода (хавали), как в нашем тексте. О финиках сайхани из Йасриба упоминает ал-Мукаддаси, см. [13, с. 79].
448. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 244-245].
449. Название города восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 245], откуда данная статья заимствована.
Тулайтула (Толедо) — город в Испании (ал-Андалус), которую наш автор включал в Магриб.
450. Данная статья написана на полях тем же почерком, что и основной текст; название города опущено, однако легко восстанавливается при обращении к 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 245]. Это — Тарсус, город в Киликии (Малая Азия). Н. Хамадани добавляет при этом, что первоначальный город был разрушен и сожжен кафирами и только в эпоху Харун ар-Рашида в 786 г. Абу Сулайман Турк отстроил его заново.
451. Название города в тексте опущено. Возможно, имеется в виду упомянутый Йакутом Туба' [148, 3, с. 501].
452. Название восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 246].
453. Название страны восстановлено по контексту, ср. также 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 246—247]. Автор заимствовал у Н. Хамадани лишь первую фразу и дополнил статью списком товаров.
454. Название области опущено. Вероятно, речь идет о труднодоступном горном районе в Дагестане, Табасаране, образованном бассейном реки Рубас, см. [72, с. 125—126].
455. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 249], где оно приведено точно в такой же форме. Тексты статей в целом близки. Однако остается неясным, какому городу в Магрибе реально соответствует данное название. Возможно, вообще неправильно дана локализация топонима.
456. Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.
457. Название города не указано, хотя место для него оставлено. Возможно, речь идет о Тарма, городе у истоков Нила, о нем см. [13, с. 427].
458. Название города опущено. По-видимому, имеется в виду город Тараз, "граница страны ислама", уже упоминавшийся в статье Талас (см. ), ср. его описание у ал-Истахри [227, с. 264] и в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 246].
459. Название города опущено. Быть может, имеется в виду г. Зафар близ Сан'ы (Йемен), резиденция химьяритских царей. В этом случае в тексте опущен заголовок "Раздел "за".
460. Названия города в тексте нет, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 251]; правда, совпадают в их описании лишь известие о строителе города, его величине и его локализации, см. также примеч. 226.
461. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 250].
Аммурийа (Амория) — древний византийский город к северу от Коньи, был взят ал-Му'тасимом в 838 г.
462. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 251].
463. Название области в тексте опущено, восстановлено по тексту Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 251].
464. Название города в тексте опущено. По-видимому, речь идет об уже упоминавшемся 'Айн аш-Шамсе, одном из древнейших городов Египта, славившемся своими бальзамовыми деревьями, ср. [218, с. 308; ср. 227, с. 57].
465. Название города в тексте опущено. Возможно, речь идет о Айзабе (Айдипе), городе на африканском берегу Красного моря. В средние века он был известен как порт, через который паломники направлялись в Мекку. Город посещался купцами, см. [12, с. 347—348].
466. Название города в тексте опущено. По-видимому, речь идет об Адене, городе и порте на берегу моря, который мусульманские источники обычно относят к Йемену.
467. Название страны, области в тексте опущено, однако из контекста совершенно очевидно, что речь идет об Аравии ('Араб).
468. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 250].'Акка —древний город Урдуна (Иордании), но не Сирии, совр. порт Акко (Акра, Израиль).
469. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 250].'Аскалан — древний палестинский город, его развалины находятся вблизи совр. Ашкелона (Израиль).
470. Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.
471. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 252].
472. Сабуктегин умер в ша'бане 387/августе 997г. в селении Мадру Муй, на границе Балха, и похоронен в Газне; там же в саду Фирузи находится могила султана Махмуда (ум. 23 раби' II 421/30 апреля 1030), см. [191, с. 75, 123-124].
473. Название области восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат |218, с. 252|. Это — горная область в верховьях р. Мургаб (ныне северо-западный Афганистан).
474. Название города опущено, восстановить не удалось. Возможно, в виду имеется г. Газа/Газза, упоминаемый всеми источниками как родина имама Шафи'и (о нем см. ниже); находился между Сирией и Египтом.
475. Название области опущено, восстановлено по контексту (ср. ферганские кулахи в списке товаров); с текстом 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 257] совпадает лишь список производившихся там товаров.
476. Название восстановлено по контексту. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, е. 257]: "Фарандж — это область на берегу моря, обширная и протяженная... По-видимому, под топонимом следует понимать в данном случае собственно Францию.
477. Название восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 257].
478. Название опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 257].
Фустат — первый город, основанный в Египте мусульманскими завоевателями на восточном берегу Нила, ныне — один из старых кварталов Каира, называемый Старым Каиром, см. [EI2, 3].
479. Мухаммад б. Идрис аш-Шафи'и (767/768-820) - знаменитый законовед, основатель-эпоним шафиитского толка в исламе.
480. Салман Фарси — брадобрей и сподвижник пророка Мухаммада, позднее стал одним из главных персонажей мусульманского историко-религиозного предания, особенно легенд, бытовавших в Иране.
481. Название города опущено. Возможно, имеется в виду Файд, город в пустыне с двумя цитаделями, на полпути из Куфы в Мекку, упомянут Йакутом [148, 3, с. 928—929], существует до сих пор (Саудовская Аравия). По словам Ибн Хурдадбиха [44, с. 111], там есть источник и пруды.
482. Название опущено, восстановить не удалось.
483. Название города опущено, речь идет об упомянутом Йакутом [148, 3, с. 928] Фирузане, селении вблизи Исфахана, или же Фируза-ке, который был расположен по обоим берегам Зайанде-руд выше Исфахана и который во времена Х. Казвини считался уже частью Исфахана (см. [189, с. 58; 99, с. 52]).
484. Название города опущено. Возможно, речь идет о Фарйабе, находившемся по соседству с Балхом, ср. [129, с. 414].
485. Название города отсутствует, восстановлено по тексту 'Аджа’иб ал-махлукат [218, с. 360—361]. Описание города приведено в разделе "син" (статья "Стамбул", см. ).
486. Название города опущено, однако в последующем контексте оно упоминается, ср. также 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 261], имеется в виду древний город в Турции.
487. Название города опущено. Возможно, речь идет о Кайсарийи, городе у подножия горы Аргус.
488. Название опущено. Однако речь, без сомнения, идет о г. Кадисии, ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 259].
489. Название города восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 259].
490. Название области опущено. Н. Д. Миклухо-Маклай [70, с. 207, примеч. 10] предполагал, что в данном случае речь идет об округе и г. Капане (ныне Кафан), составлявшем одну из областей армянского царства Сюник в Карабаге; завоеван в 50—60 годах XII в. войсками Ильдегиза.
491. Название города восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 259]. Каср — сокращенное название Каср ал-лусус ("замок разбойников"), данное арабами во время завоевания Кангавару, одному из древнейших городов Ирана, знаменитому памятнику парфянского времени. Ныне — селение Кангавар в 90 км от Хамадана.
Лит-ра [21, с. 189 и примеч. 2; 34, с. 58, примеч. 234; 221, 5, с. 378; EI, 2, с. 378].
492. Название города восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 260]. Кмайр/Кумайр отождествляют обычно с Камбоджей.
493. Название города в тексте опущено, ср. в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 260] описание города Критаса: "Критас — город на берегу моря". Город упоминается в первой части нашего сочинения, рассказ № 250.
494. Название города восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 219]. Н. Хамадани локализует город в Тунисе. Ибн Хурдадбих называет его главным городом Ифрикии (-Туниса. — Л. С. ), расположенным в центре ал-Магриба. Это город "водоемов" [44, с. 89].
495. Название города в тексте опущено. Возможно, речь идет о г. Канваудж, резиденции раджи.
496. Название города в тексте опущено. По-видимому, речь идет о городе и острове Канбалу (или Занзибаре). Об идентификации этого названия у арабских географов и литературу см. [12, с. 364].
497. Название местности в тексте опущено. Возможно, речь идет о г. Канана, помещенном на карте ал-Харизми на восточном побережье Африки в районе Сомалийского полуострова, см. [12, с. 287, 364].
498. Название города в тексте опущено. Согласно предположению Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 208, примеч. 2], речь идет о г. Карее (если допустить, что его местоположение указано в тексте неточно), который грузины осаждали в 1206 г. ; см. [60, с. 156].
499. Название города в тексте опущено. Н. Д. Миклухо-Маклай [70, с. 208, примеч. 3] предполагал, что речь идет о крепости Кал'а, находившейся, согласно Х. Казвини [189, с. 144], между Арменией и Арраном.
Возможно, однако, что в данном случае имеется в виду Кабала, город, находившийся по соседству с Дербентом и подчинявшийся Армении. Его упоминают почти все арабские географы, ср., например, [114, с. 145; 210, с. 130; 148, 4, с. 32].
500. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 263]. Рассказы полностью совпадают.
501. Название города восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 264]. Кашгар — центр одноименной области (Восточный Туркестан). Вторая часть статьи (об охоте на соболя) в нашем тексте опущена.
502. Название области восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 263—264]. В нашем тексте статья сильно сокращена.
503. Науба — музыкальный салют, отбиваемый на ударных инструментах военными музыкантами в честь правителя. Пять науба отбивались только в честь султанов. С последним обстоятельством и связаны недоумение и ирония атабека Шамс ад-дина Илдегиза.
О термине науба см. [89, с. 197, примеч. 15].
Рассказом о Шамс ад-дине Ильдегизе наш автор дополняет статью о Кише. заимствованную им из 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 264].
504. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 263]. О тиковых деревьях необычайной высоты, превышающей иногда 100 локтей, а также об особой глине, из которой изготовлялась посуда, продававшаяся под видом китайской в Куламе, сообщает также З. Казвини [201, с. 70; 1, с. 28].
505. Название города в тексте опущено. Возможно, автор имел в виду Калах. По Ибн Хурдадбиху, из Калаха привозили особый сорт олова калай для лужения медной посуды; см. [44, с. 82]; его идентификацию см. [44, с. 227, примеч. 37].
506. Название города в тексте опущено. По-видимому, речь идет о г. Канаме, находившемся на о-ве Сольсете недалеко от Бомбея, в средние века был столицей царства Конкан (западная приморская область Индостана между Гуджаратом и Малабаром), см. [54, с. 331].
507. Название города опущено, восстановить не удалось.
508. Название города опущено, однако речь, без сомнения, идет о г. Ганзе/Гандже (совр. Кировабад Азербайджанской ССР), см. [70, с. 208, примеч. 4]; ср. также описание Ганджи у З. Казвини [201, с. 351].
509. Название опущено, однако упоминается строкой ниже. Это — Камах, город и крепость на берегу Евфрата, в одном дне пути от Арзанджана; см. [189, с. 98; 157, с. 118].
510. Название города опущено, восстановить не удалось.
511. Название города отсутствует. Возможно, речь идет о Кашане, славившемся своими фаянсовыми изделиями, особенно изразцами голубого и зеленого цветов, широко использовавшимися для отделки мечетей.
512. Название города опущено. Без сомнения, это — Карадж, город, находившийся на дороге Хамадан-Исфахан (его точное местоположение неизвестно). Х. Казвини [99, с. 76; 189, с. 73] упоминает этот город и сильную цитадель Кал'а-йи Фарразин возле него. Йакут [148, 4, с. 230, 270] утверждает, что персы произносили название города "Карах" и что крепость Фарразин находилась недалеко от ворот города, см. также [157, с. 197-198].
513. Название города в тексте отсутствует, восстановить не удалось.
514. Название города опущено, однако из последующего контекста ясно, что речь идет о Гургане.
515. Название крепости опущено, восстановить не удалось.
516. Название области в тексте отсутствует, из последующего контекста, однако, выясняется, что речь идет о Гиляне.
517. Название опущено. Скорее всего имеется в виду г. Каркук (совр. Киркук). Ранние арабские географы, в том числе Йакут, его не упоминают; о нем см. [157, с. 92, примеч. 1].
518. Кана'ан (библ. Ханаан) — город в Палестине, но не в Египте, как у нашего автора.
Йа'куб и Йусуф — ветхозаветные пророки Иаков и Иосиф.
519. Название города в тексте опущено. Возможно, имеется в виду Кагазкунан, город, славившийся производившейся в нем бумагой.
520. Название топонима восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 264]. Ал-Лис упомянут Ибн Хурдадбихом как стоянка на пути в Мекку между Хаулан-зу-Сухайма и Йаламламом. Велиханова, издавшая перевод Ибн Хурдадбиха, отождествляет ал-Лис с современной гаванью Лит на побережье Аравийского моря примерно в 180 км к югу от Джидды, см. [152, с. 121, 328].
Упомянутый в нашем тексте Лис явно не имеет к нему отношения, идентифицировать не удалось.
521. Название области в тексте отсутствует. Возможно, речь идет о горной стране в верхнем течении р. Самур, населенной племенами, которые мусульманские источники называют ал-лакз. По словам ал-Мас'уди, "они не подчиняются никакому царю", см. [72, с. 112, 191— 192].
522. Название города опущено. Не исключено, что в виду имеется Лулуах (Лулан). По словам Х. Казвини, город имел прекрасные пастбища и охотничьи угодья [189, с. 9б].
523-524. Название области в тексте отсутствует, восстановить не удалось.
525. Автор наш бывал в Мекке и в ее описании использовал свои личные впечатления. Однако его сообщение о том, что город был окружен глубоким рвом, вызывает сомнение. Наличие же стены вокруг города отмечает, например, Абу-л-Фида [211, с. 119]. В статье частично использованы материалы Н. Хамадани [218, с. 265—266]. Приведенный список производившихся в Мекке товаров, возможно, характерен для времени автора; во всяком случае, он отличается от списка Н. Хамадани.
Шу'айб — пророк, упомянутый в Коране (XI, 91) как один из предшественников Мухаммада, см. [EI, 4, с. 388—389].
Исма'ил — пророк, также упомянутый в Коране в списке святых древности, см. [EI2, 2, fasc. 63-64, с. 184—185].
Салах — пророк, упомянут в Коране как один из пророков — предшественников Мухаммада, см. выше, примеч. 354.
526. Название области восстановлено по контексту и тексту 'Аджа' — иб ал-махлукат [218, с. 267—268], из которого наш автор заимствовал лишь одну фразу, опустив все остальные сведения о городах Магриба, его завоевании арабами, а также вставной рассказ об Искандере.
Магриб — название, прилагаемое нашим автором к странам Северной Африки. В Магриб он включает также Андалус.
527. Статья о Мисре восходит к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 269—271]. При этом наш автор значительно сократил ее, опустив, в частности, рассказ о завоевании страны Салах ад-дином (Саладином)
528. Название страны (климата) опущено, восстановлено по контексту и тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 271—272]; тексты в целом близки, однако есть и отличия. Наш автор дополнил, например, статью списком товаров, производившихся в Мавераннахре.
529. Название города опущено. Возможно, речь идет о г. Мадаине (Ктесифоне) на западном берегу Тигра, столице государства Сасанидов, хотя в этом случае приписывание его основания Йездигерду было бы ошибочным.
530. Название города опущено, восстановлено по контексту; ср. также 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 2731 и рассказ ал-Истахри [227, с. 148-149].
Байт ал-Фарах ("Дом радости") — искаженное название г. Мултана вм. Фарадж байт аз-захаб ("спасение золотого храма"), ср., например , ал-Истахри.
531. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 273—274]. Имеется в виду город, основанный арабами на р. Инд, который с 871г. стал главным городом Синда.
532. Названия городов в тексте опущены. Возможно, речь идет о городах Махане и Масакане. Первый из них замечателен тем, что в нем находится единственный в Кирмане памятник времени Ахеменидов, второй известен тем, что из него происходят некоторые передатчики хадисов.
533. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 273].Здесь топоним засвидетельствован точно в такой же форме. Другие географы обычно приводят его в форме Мугун. Имеется в виду город в Кирмане, находившийся на дороге Бам — Джируфт. Топонимы, в первой части которых стоит слово Муг/Мог, особенно широко бытуют в Кирмане, ср. совр. Мог, Моган, Могдан, Могканар, Мог-Мухаммад и др.
534. Название города опущено. Возможно, имеется в виду г. Масабзан, или Мавашан, упоминаемый географами среди городов Кухистана (Джибаля).
535. Название города опущено. По-видимому, речь идет о г. Мздаре, имевшем важное значение во времена арабского завоевания, столица округа Майсан в Ираке.
536. Название города в тексте опущено. Н. Д. Миклухо-Маклай [70, 209, примеч. l] предполагал, что речь идет о г. Муше, уже упоминавшемся нашим автором (рассказ № 322). Арабские географы (Х. Казвини, Йакут, Абу-л-Фида) описывают Муш как город, расположенный на склоне горы западнее оз. Ван и вблизи косного берега Арсаниаса (Мурад Си). Перед городом расстилалась обширная равнина, носившая название Сахра Муш. Здесь сеяли ячмень и пшеницу. Х. Казвини [189, с. 105] говорит также о превосходных пастбищах Муша. В этом случае, если допустить правильность предположения Н. Д. Миклухо-Маклая, остается непонятным замечание нашего автора о том, что "сельская округа города — очень каменистая" (или "на твердых камнях").
537. Название области в тексте опущено. Согласно предположению Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 209, примеч. 2], речь идет об области и г. Малазгирде к северу от Ахлата. Веским доказательством справедливости данного предположения служит упоминание в статье о решающем сражении между византийцами и мусульманами, имевшем здесь место в 1071 г., и пленении византийского императора Романа IV Диогена (1067—1071), положившее начало господству Сельджукидов в Малой Азии.
538. Последний бейт известного кыт'а, сочиненного поэтом Асир ад-дином Футухи, современником знаменитого поэта Аухад ад-дина Анвари (1126—69/70), и распространенного им под именем Анвари. В кит'а он характеризовал некоторые города Хорасана, в том числе Нишапур, и осмеял Балх. Последнее обстоятельство вызвало гнев у жителей Балха, где тогда жил Анвари. Они, надев на голову Анвари женское покрывало, водили его в таком виде по базарам и площадям. Лишь заступничество некоторых именитых людей города, как, например, верховного казия Хамид ад-дина, спасло поэта от неминуемой гибели. История эта подробно упомянута Амин-Ахмадом Рази в его сочинении Хафт иклим; об этом см.: Жуковский В. А. Али Аухадэддин Энвери. Материалы для его биографии. Характеристики. СПб., 1883, с. 26—29, текст, с. 58; Диван-и Анвари дар ду муджаллад, бе ихтимам-и Мухаммад-Таки Мударрис-и Разави. Тихран, 1340, с, 537.
Автор 'Аджа'иб ад-дунйа, по-видимому, пользовался рукописью дивана Анвари, в которой этот факт не был отмечен, поэтому автором цитированного им бейта он называет Анвари. Известно также, что Даулатшахи и Лутф-Алибек Атишкаде вообще считали, что кыт'а написал сам Анвари.
В двухтомном издании "Дивана" Анвари данный бейт приведен во втором томе [206, с. 570] в следующем виде: ***
Переписчик 'Аджа'иб ад-дуниа, очевидно, переделал неизвестное ему арабское слово *** в более понятное ***, не заметив, что оно не укладывается в размер (рамал |***|***|*** |***). Вторая мисра в таком виде, как в нашем тексте, не отмечена ни в одной из рукописей, привлеченных Разави к изданию, хотя формально Hu-ша-nyp-acm не противоречит размеру; очень хорошо укладывается в размер приведенная в нашем тексте форма условно-противительного союза ва-гар-нй (в отличие от ва-гар-на в печатном тексте).
539. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 276]; однако, кроме первой фразы, статьи не совпадают. Н. Хамадани основное внимание уделяет разрушению Нишапура гузами в 1153 г. В нашем тексте, вероятно, речь идет об уже восстановленном Нишапуре, который, как известно из источников, сделался самым цветущим из городов в том же столетии. О Нишапуре и лит-ру о нем см. [21, с. 108—113].
540. Название города восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 275], содержание статей в целом совпадает. Нихаванд (Нихавенд) — город в остане Хамадан, в 75 км к югу от Хамадана.
541. Название города восстановлено по тексту ' Аджа 'иб ал-махлукат [218, с. 276]. Нисибин уже упоминался в первой части нашего текста, см. примеч. 213. Упомянутая в статье гора, согласно Абу-л-Фида [211, с. 317], расположена к северу от города.
542. Название области восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат' [218, с. 276].
543. Имеется в виду страна к востоку от р. Иордан, которой в последние столетия до нашей эры владело арабское племя набатеев. В мусульманский период арабы называли набатеями тех жителей Сирии и Ирака, которые не были ни пастухами, ни солдатами, см. [EI, 2, с. 802].
544. Очевидно, речь идет об одном. из ранних традиционалистов Куфы, 'Аун б. 'Абдаллахе б. "Утбе, упомянутом Йакутом [148, 4, с. 1034] и ал-Калби [136, 2, с. 213].
545. Название города опущено. Речь, несомненно, идет о Наблусе, древнейшем городе в Центральной Палестине (совр. Ливан).
Гаур — долина р. Иордан.
546. Название города опущено. Возможно, имеется в виду Нарана (у мусульманских авторов — Наранан), большой город в 50 фарсахах (300 км) к западу от Мултана.
547. Названия города в тексте нет, но место оставлено. Возможно, это Насаф/Нахшаб, в дальнейшем получивший известность как Карши (Узбекская ССР).
548. Название города опущено. Возможно, имеется в виду Нандана (Нардин), форт, известный в связи с походами в Индию Махмуда Газнави, или же упомянутый в Худуд ал-'алам большой город на побережье Индии Н. мийас, власть в котором принадлежала Дахум, см. [141, с. 87].
549. Название местности отсутствует, восстановить не удалось.
Окружающее море, согласно представлению средневековых арабских географов, — Мировой океан.
550. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 282—284], тексты в целом близки.
551. Возможно, имеется в виду Абу-л-Фатх Ас'ад б. Абу Наср б. Абу-л-Фазл Маджаддин, очень известный факих шафиитского толка; в последние годы жил в Багдаде, откуда был направлен послом в Хамадан, где и скончался в 1132/33 г. (о нем см. [171, с. 83-84; 162, с. 701]; или же речь идет о Абу-л-Футухе Мухаммаде б. Мухаммаде б. 'Али ат-Та'и; он упомянут в словаре Диххуда (Абу Са'д — Исбат [162, с. 712]), однако никаких сведений о нем нет.
552. Эмир 'Аббас, мамлюк, — правитель Рея, в последние годы жизни — заместитель главного хаджиба в Багдаде, казнен султаном Мас'удом в 1146/47 г.
В тексте речь, по-видимому, идет о восстании, поднятом в начале 1146 г. Боз Ала, владетелем Фарса и Хузистана, против султана Мас'уда. 'Аббас и другие эмиры с войсками поддержали его. Они овладели столицей султаната Хамаданом.
Лит-ра [120, с. 227-240, 258; 175, с. 235-239; 32, с. 34-36; 186, с. 131-132].
553. 'Абд ар-Рахман Туган-Йурек — тюркский военачальник султана Мас'уда, владел в качестве икта Халхалем и частью Азербайджана, убит в 1147 г. по приказу султана, встревоженного ростом его могущества.
О нем см. [120, с. 230-240; 257-258; 175, с. 139; 32. с. 139, 237; 186, с. 126, 131-132].
554. Имя, по-видимому, искажено, в 'Аджа'иб ал-Махлукат его нет. Возможно, вместо Б. р. х. ш (***) следует читать Буз-Гуш (имя тюркского гуляма) или же Йурун-Гуш (имя наместника Исфахана)?
555. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 278] — Пишкин. Такое имя (Абу Бакр Бишкин) носил правитель Ганджи во времена Низами. Возможно, однако, что в имени имеет место искажение или пропуск одной буквы, например, вместо Пишкин — Пиш-Тегин. Идентифицировать данное лицо не удалось.
556. Статья о Хамадане не окончена, текст обрывается словами: аз хукама ва 'улама, на нижнем поле л. 228 приведен кустод л. 229: хали набашад, сам лист не сохранился.
Наш автор в описании Хамадана в целом следует тексту Н. Хамадани [218, с. 278—282], объединив основную статью с вставными рассказами (хикайат) и дополнив ее известием об упадке Хамадана после 1187 г.
Сведения Н. Хамадани о городе отражают в основном его состояние в период до арабского завоевания (ср., например, размеры города). Вставной рассказ содержит легенды, связанные с историей города, с его архитектурными памятниками. Несомненный интерес у специалистов вызовет известие Н. Хамадани об осаде Хамадана в середине XII в., некоторые подробности о которой в других источниках не представлены.
Среди арабских географов наиболее подробное описание Хамадана приведено у Ибн ал-Факиха [126, с. 217—237; 210, с. 35-82]. В частности, Ибн ал-Факих упомянул легенды об арке Хамадана, вороне, пророке Сулаймане и о каменном льве на воротах города.
Текст воспроизведен по изданиям: Аджаиб ад-дунья. (Чудеса мира). М. Наука. 1993