Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЭВЛИЯ ЧЕЛЕБИ

КНИГА ПУТЕШЕСТВИЙ

СЕЙАХАТНАМЕ

ЗЕМЛИ ЗАКАВКАЗЬЯ И СОПРЕДЕЛЬНЫХ ОБЛАСТЕЙ МАЛОЙ АЗИИ И ИРАНА

VIII

[ПУТЬ ИЗ ДЕРБЕНТА В ЭРЗУРУМ ЧЕРЕЗ ЗЕМЛИ ГРУЗИИ]

ПУТЬ ИЗ ДЕРБЕНТА В ГЮРДЖИСТАН

Из крепости [Дербент] мы 12 часов шли на юг по дремучим лесам и прибыли в местечко Гора в пределах Дагестана.

Стоянка Гора находится в пределах Табаристана, где располагается ставка правителя Дагестана шаха Михал-хана. Это местечко с виноградниками и садами, с тысячью украшенных и благоустроенных домов и с одной маленькой мечетью. Торговых рядов и базара нет. Лишь по пятницам собираются люди из окрестных сел и занимаются меновой торговлей — они не знают, что такое [деньги] алтун и куруш. Их занятия и торговля основаны на [прямом] обмене — испокон веков так идет. Жителей около десяти тысяч, они шафииты чистой веры, благочестивые люди. В этом городе [на улицах] я не видел ни одной женщины. Оказывается, в Дагестане женщина только тогда видит город, когда ее, умершую, несут на кладбище. Женщины не могут даже переступить порог дома, разве только ради совершения паломничества. У жителей веселые лица. Они отличные друзья. Телосложением стройны. И у них хорошие виноградники и сады.

Снявшись отсюда, мы шли опять среди гор и лесов, пока не достигли страны аваров. Здешние места — собственная область правителя Дагестана. Три дня мы осматривали селения этого края и пришли в город Серираллан 1. Крепость этой страны в древние времена построена сыном Ануширвана венценосцем Хормуздом 2. /313/ Из-за этого города было много войн и побоищ, наконец шах Ирана Кёр Худабанда отнял его у правителя Дагестана и разрушил его крепость, чтобы она не досталась [178] османам. В настоящее время [крепость] находится в руках персов. Она стоит на склоне горы Эльбрус, на земле владетеля крепости Ареш.

В летописях Дагестана записано: «Сериралланом его назвали потому, что, когда хазрат Сулейман (Соломон) путешествовал по воздуху, свой престол ((серир) «престол») он установил здесь, [а затем], осмотрев гору Эльбрус, привел [город] в цветущее состояние». Это древний город, расположенный между городами Дербентом, Шемахой и Ниязабадом. Так как [город] расположен на стыке границ трех стран, он не слишком благоустроен. Из-за того что климат холодный, виноградников и садов мало. Здесь есть около трех тысяч домов, крытых землей, и мечети. У мечетей осталось мало прихожан, потому что они находятся в руках персов 3. В [городе] семь бань, одиннадцать караван-сараев, около семидесяти лавок в торговых рядах и на базаре. Туда я не [заходил] и [ничего там] осмотреть не мог, так как гостил здесь лишь одну ночь. В городе имеются должности хана и кадия, калантара, , даруги и есть около тысячи нукеров. Большинство его населения — сунниты. Они ткут хлопчатобумажные ткани. Из-за прекрасного климата их красавицы знамениты. С западной стороны, с горы Эльбрус, стекает река, которая впадает в реку Куру.

Отсюда мы опять шли на юг и пришли в область Хатан. Это тоже одна из областей правителя Дагестана. Местечко [Хатан] с [приписанными к нему] тремястами, селами благоустроено и процветает. С одной стороны [от него видна] гора Эльбрус. Здесь мы также три дня осматривали селения, а [потом] пришли в [область] села Цахури. Сюда тоже входит около ста лятидесяти сел. Здесь правит Эмир Юсуф-бей — один из вождей племени, [находящегося под властью] правителя Дагестана. Но [жители Цахури] много раз бывали в подчинении персов. В настоящее время население [этой области] насчитывает около семи тысяч воинственных людей. Оно исповедует суннизм шафиитского толка. Одну ночь мы провели в беседе с их беем. Он подарил мне пятьдесят шкурок куницы и шкурки дикой кошки. А я, ничтожный, преподнес ему три расшитые салфетки Кая-султан 4. В этом селе есть место поклонения — могила шейха Эмир-султана. Он великий святой.

В этой области Дагестана живут такие улемы и набожные люди, каких нет нигде в других местах. В этой стране совсем нет лжи, сплетен, зла, злоумышленности, ненависти, /314/ спеси, вражды и неприязни. Однако еретиков — рафизи — они не пускают в свою страну и не ведут с ними торговли. Один раз в [179] год здесь устраивается большая ярмарка. Здесь кончился Дагестан, и мы ступили [на землю] Гюрджистана.

Первой на границе [расположена] крепость Ордубар 6. Она находится под властью Персии. Эта крепость оставалась слева, так как я, ничтожный, двигался из владений крепости Шеки.

[Сначала мы] прибыли в село Зухуриа. Эта большая деревня, подвластная тифлисскому хану, находится в Гюрджистане, в пределах владений Теймураз-хана 5. Ее население составляют грузинские азнауры, армяне и гёк-долаки. Продолжив наш путь, мы прибыли в город Кахети 6. Он находится в Гюрджистане, под властью Персии. Его первооснователем был Ануширван. С течением времени эта крепость в некоторых местах разрушилась. Ее окружность составляет четырнадцать тысяч шагов. Она имеет сто семьдесят башен и трое ворот. В крепости две тысячи благоустроенных домов. Здесь есть запущенные мечети, постоялые дворы и бани, торговые ряды и базар. Вода прозрачна и вкусна. Реки текут сюда из девяти пластов нижних склонов горы Эльбрус и, оросив виноградники и сады Кахети, вливаются в реку Куру. Так как климат прохладный, здешний шелк не славится. Население состоит из армян, гёк-долаков и грузин. Ими правит особый султан. У него есть около тысячи нукеров, двенадцать хакимов и кадиев.

Еще до Чилдырской битвы с [султаном] Селим-ханом,[I] шаху Исмаилу понравился здешний климат, и три года он жил в этом городе 7. Он построил за стенами крепости такой большой посад с улицами, [спланированными ровными прямоугольниками] вроде шахматной доски, что можно подумать: «Это — город Кашаг в Средней Венгрии». А что касается [Чилдырской] битвы, то стотысячное войско шаха прошло [тогда] сквозь зубья меча. Только сам [шах] спасся, укрывшись в Азербайджане. После этого напористое османское войско, придя в этот город вместе с грузинскими войсками, разорило и опустошило его. Даже [много] позднее [город] не смог отстроиться так, как раньше. Когда Фархад-паша восстанавливал и благоустраивал крепость Ареша, он приказал на. арбах перевезти камни этой [крепости туда]. Здешний султан выказал расположение ко мне, дал провожатого до первой стоянки. Направляясь на юг, мы остановились в селе Ходрайхан. Село, расположенное на берегу реки (В тексте опечатка: вместо *** «река» напечатано: *** «город») Куры, /315/ имеет тысячу домов, мечеть, постоялый двор и баню. Продолжая свое путешествие, мы подошли к крепости Тифлис. [180]

ПОВЕСТВОВАНИЕ О [ГОРОДЕ] ТИФЛИСЕ

По словам летописца Персии, автора «Шереф-наме» 8, этот город построил хазинедар Искандера Зулькарнейна Битлис, тот самый, который построил и [город] Битлис в эйялете Ван 9. Впоследствии эту крепость сотни раз осаждали мятежники, она переходила от владетеля к владетелю и наконец перешла под власть Давуд-хана — одного из правителей Гюрджистана 10. Являясь правителем города и страшась османов, он нашел покровительство у персидского шаха и, возложив на себя венец, стал ханом в своих владениях. На правах полной собственности долгое время правил он справедливо, как Ануширван, превратив [Тифлис] в цветущий и благоустроенный [город]. Наконец, во время [правления] султана Мурада III, Лала Фархад-паша с бесчисленным войском выступил против Гюрджистана и овладел крепостью Чилдыра вместе с семьюдесятью подчиненными ей крепостями 11. Когда Давуд-хану стало известно, что великий сердар выступил и против Тифлиса, он поставил в Тифлисскую крепость сорок тысяч воинов для защиты и изготовился к бою.

В свою очередь, [османское] войско стремительно двинулось и разбило шатры в Ширванской степи. Сперва сердар послал письмо в Тифлис и призвал к вере [ислама]: «Или примите ислам, или сдайте крепость падишаху и платите, харадж, став подданными области, подчиненной крепости. В противном случае, ради истинной веры, твердо решено всех вас изрубить саблями, а домочадцев и детей ваших взять в неволю». Когда прибыло письмо и его содержание стало известно, все собрались и начали совещаться. Решив: «Не бывать тому, что задумали османы», они выгнали послов и заперлись в крепости. Но предусмотрительные люди, которые знали, что они не смогут выдержать натиск исламского войска, снова посовещались и оставили страну, бросив крепость опустевшей. Когда об этом стало известно великому сердару, он с исламским войском бросился вдогонку, перешел через реку Куру вблизи Тифлиса, вскачь гнался день и ночь и настиг хана Тифлиса у крепости Загем. [Беглецы] с домочадцами и детьми укрылись в густых зарослях в темном лесу.

Исламские газии набросились [на них] и /316/ отделили от туловищ головы грузинских кызылбашей (Автор рифмует слова: *** «грузинские кызылбаши» и *** «головы». Ради рифмы он называет подвластное кызылбашскому Ирану население Тифлиса «грузинскими кызылбашами»). Очень крупная добыча досталась [победителям]. Даже самый младший воин стал владельцем наполненного золотом щита. [181]

Победоносный сердар незамедлительно послал агу янычар с семью ода янычар для захвата Тифлисской крепости, а сам с исламским войском двинулся для взятия крепости Загем. Овладев крепостью без боя, он оставил в ней гарнизон, оттуда направился на север и осадил крепость Греми. Крепость не могла сдержать османского натиска и сдалась на милость великому сердару. Обитатели [крепости] разбежались кто куда. Я, ничтожный, не видел крепости Загем, зато, когда проходил по равнине [близ] крепости Кахети, видел крепость Греми, но не заходил туда.

Осман-паша, как вышедший на охоту лев, овладел двадцатью шестью большими и малыми крепостями этой страны и оставил там гарнизоны. Потом он двигался быстрыми переходами и в день вступления в крепость Тифлис устроил великий праздник. После этого достойный сердар чрезвычайно укрепил крепость и описал ее эйялет 12. Управление [эйялетом] на правах мирмирана он поручил мутасаррыфу эйялета Кастамону Мехмед-паше, сыну Солака Фархад-паши 13. [Здесь он] пополнил боевые припасы и [заготовил] все необходимое. [В крепости] он «ставил двадцать ода янычар, пять ода джебеджи, пять ода топчу, а также войска, выведенные из ста семидесяти других разрушенных крепостей. [Сердар] предписал войскам санджаков Тире, Ментеше, Теке, Хамид и эйялета Сивас всем вместе стать гарнизоном [крепости]. Устроив дела других областей Гюрджистана, сердар направился в Стамбул.

Но с другой стороны [пришли] персы и кяфиры Гюрджистана, семь месяцев они держали крепость Тифлис в осаде. Все герои-мусульмане от голода и дороговизны дошли до крайнего состояния. Они были вынуждены есть своих коней, потом собак, а под конец и трупы погибших [за веру]. Дошло до того, что собака одного [человека], по имени Субаши, была куплена за семь тысяч акче и съедена 14. Но даже в таком положении [осажденные] храбро защищались от нападающего со всех сторон врага.

Волею Аллаха вали Эрзурума Мустафа-паша с бесчисленным войском двинулся быстрым ходом [на выручку], и, когда он приблизился [к крепости], сердар персидских войск, осаждавших крепость, Имам-Кули 15, обратившись в бегство, оставил на поле боя большое количество награбленного добра и много /317/ съестных припасов. Осажденные в крепости герои были преисполнены счастья. Когда Мустафа-паша подошел к стенам крепости, воины ислама вмиг ожили. Вторым [спасителем] был сын великого везира Хусни-паша, который привез три тысячи верблюжьих вьюков пшеницы и другие съестные припасы. Все это сложили в амбары. В Малой крепости и теперь есть амбары. [182]

Со времени султана Мурада III до восшествия на престол султана Мустафы эта крепость была в руках османов 16. Впоследствии кяфиры-грузины и персы, объединившись, неожиданно напали на них и сдавшихся на милость победителям героев ислама вывели из крепости. Крепость передали шаху 17. С тех пор [крепость] в руках персов. Она была отстроена и чрезвычайно благоустроена.

Описание крепости Тифлис

На противоположных берегах реки Куры, на отвесных скалах, [друг против друга] стоят две крепости, которые называют Битлис-Тифлис. Между ними протекает река Кура. Так как между скалами [наведен] большой мост, можно легко перейти из одной крепости в другую. Большая крепость стоит на южном [берегу] реки Куры, Малая — на северном.

Река Кура. Она течет под самыми стенами и воротами Большой крепости, обращенными к Малой крепости, по простирающейся [тут] равнине. На седьмой стоянке она вливается в Хазарское море между крепостью Баку и городом Гиляном. Река берет начало в горах Чилдырского вилайета, протекает [под стенами] Кара-Ардагана и, миновав крепости Ахалцихе, Ацкури и Тифлис, вливается в Хазарское море. Это очень большая река. Персидские летописцы рассказывают, что у нее имеется около тысячи шестидесяти притоков.

Окружность Большой крепости, построенной Битлисом на берегу этой реки, на отвесной скале, составляет шесть тысяч шагов. И строение это древнее. Высота стен достигает шестидесяти локтей, они имеют семьдесят башен и три тысячи зубцов. У [крепости] есть одни ворота с мостом. Рва нет. Над рекой Курой стоит Водяная башня. Во время осады [через эту башню достают воду] и утоляют жажду. Внутри крепости шестьсот домов с [плоскими] земляными крышами. Дворец хана 18 [стоит] в этой крепости. Есть соборная мечеть, караван-сарай, баня и маленький базар.

Малая крепость [города] построена позднее /318/ шахом Йездигердом. Это небольшая четырехугольная крепость на крутом холме. Около моста есть узкие ворота. Внутри крепости — триста домов и соборная мечеть, но базара и других подобных строений нет. Эта крепость стоит к северу от Большой крепости. Но надо сказать, что [стены] Малой крепости мощнее, чем стены Большой крепости. Башни [крепости охраняют] три тысячи защитников. В темные ночи они перекликаются, произнося слова: "Хода хуб" (перс. «бог добр, милостив» ) 19. [183]

Большинство жителей [крепости] начиная со времени османов — сунниты ханифитского и шафиитского толка 20. Здесь много улемов.

Здесь производят отборную пшеницу, [пользуются известностью] особый белый тифлисский хлеб, белые и красные персики. Славятся здешний хлопок и ангорская шерсть. Для урожая от реки Куры нет никакой пользы, все произрастает благодаря дождям. Хотя река, начиная с истоков, протекает мимо ста пятидесяти местечек, ни одному она не приносит пользы. За это и прозвали ее «Кор» («слепой», «бесполезный»). Но монголы эту реку называют «'Ур», [также] имея в виду ее бесполезность. Хотя вода в реке вкусна, но раз она течет на очень низком уровне, то не может орошать высокие [берега].

[Обычные] бани не славятся, так как в городе есть бани с водою из горячих источников.

Горячие источники Тифлиса. В восточной части Большой крепости [из недр земли] течет такая горячая вода, что можно сварить голову и ноги овцы. Это полезные горячие источники с [построенными над ними] куполами.

Места паломничества к могилам святых. [Это] имам Хусам-эфенди, кетхуда Фархад-паши Рыдван-ага, «Джем Али-эфенди, [все они] были морем мысли.

Расстояние от Тифлиса до крепости Кахети — пять стоянок, до крепости Ареш — четыре стоянки, до крепости Гянджа — четыре стоянки.

Отсюда, получив на дорогу три тумана , мы с двумястами попутчиками четыре часа двигались по узким дорогам иа юг и прибыли к крепости Мцхета (В тексте ошибочно: *** — Квишхети (?)) 21. Это маленькая четырехугольная крепость на отвесной скале. Она входит в нахие Тифлис и [находится] под властью Персии.

Крепость Гори (В тексте опечатка: *** — Лори). Она показалась справа от нас на высокой горе. К ней мы не подходили, посмотрели издали и пошли [дальше]. Продолжая путь, мы подошли к крепости Сурами. Она находится под властью тифлисского хана. Это маленькая, но чрезвычайно мощная и неприступная крепость на холме, ее башни и стены подпирают небо. /319/ Ее первостроителем был Ануширван. Это одна из древних крепостей Гюрджистана. Большинство населения [здесь] грузины, гёк-долаки и армяне. Снявшись отсюда, мы направились на запад и за 4 часа дошли до крепости Ацкури. [184]

О древней крепости Ацкури 22

Ее называют «Пропастью Александра». Согласно «Шереф-наме», это первая крепость, которая была построена в Гюрджистане. Она построена Александром Великим, на это указывают ее величина, четырехугольная форма и гранитные камни. Эта четырехугольная старая крепость — наместничество на земле Гюрджистана, в границах Ахалцихе. У крепости есть ворота, смотрящее на юг. Здесь правит ага [крепости], имеющий двести воинов. Есть соборная мечеть, постоялый двор и баня, около сорока-пятидесяти лавок. Много прекрасных виноградников и садов. Так как здешние места находятся в пределах народа шавшети, население говорит на грузинском языке 23.

Язык грузин Шавшети

Эрт — один; ори — два; сам — три; отхи — четыре; хути — пять; эквси — шесть; швиди — семь; рваи — восемь; джхраи — девять; ати — десять; пури — хлеб; чгали — вода; хорджи — мясо; бали — черешня; мсхали — груша; квахи — тыква; легви — инжир; курзени — виноград; ртхили — лесной орех; несви — дыня; прочугули — гранат; хабурджаки — арбуз; пжоли — тутовая ягода; коко — девочка; кали — женщина; ак мод биджо — иди сюда, мальчик; пур джамос — покушаем хлеба; даджец биджо — садись, мальчик; ... 24; ар свидс хшам — не ходи к чужому; ак батони — иди сюда, господин; пури — хлеб; чамос — покушаем; ... 25; ак мод ар свидс — иди сюда, не уходи; дадж батон — садись, господин; батон эрт — господин один; аким патариа — посмотрю, маленький ли; йе, диди арси — нет, большой; /320/ ар гидос — не покупаю; кар ар рас глаха — нехороший, плохой; чхени — лошадь; чори — мул; вири — осел; чагли кудиан — собака хитрая.

У них еще много слов и выражений, но они не поддаются перу, оказалось возможным записать [эти] только так.

Род государей Гюрджистана

Евреи — первые среди народов, происшедшие от Немруда. После них — народы дадиани 26 и шавшети этих [вышеуказанных] грузин. Еще позднее — люди Гуриели 27, ачик-баш 28 и мегрел. Все они от евреев, из общины Давида — мир ему! Приняв христианство и чванясь этим, руководствуются Евангелием 29. Все они говорят на двенадцати языках. У каждого свой особый говор. Их совершенно нельзя понять. По их мнению, народы шавшети и дадиани говорят на самом утонченном языке. [185]

Если угаснет род московских царей, из Гюрджистана привезут какого-нибудь бея (князя) и сделают царем. Родовитые это народы 30.

У грузинских священников есть притязания доказать, что их предки восходят к Кейкавусу и через него доходят до пророка Давида. Тут рассказывают такую удивительную историю: «[Вот] в Гюрджистане умер царь. После него царицей стала его дочь Тамар. Сна начала править государством, доставшимся ей в наследство от отца. Когда дочь царицы достигла совершеннолетия, ее выдали замуж за царского сына, которого звали Бей Диван. У этой дочери родились три сына. [И вот,] когда мальчики возмужали, они разделили Гюрджистан между собою. Старшему сыну бея по имени Марула досталась область Кутатиси 31, настоящее название которой — страна Ачик-Баш. Таким образом, род ачик-башей происходит от этого сына бея. Среднему сыну Симону дают область Тебриза. Младшему сыну Дадиани дают страну Багити». Таким образом, происхождение народа дадиани связано с ним. Так как этот Дадиан-бей был украшением мира, справедливым правителем, весь Гюрджистан подчинился ему. В настоящее время правителям Дадиани и Ачик-Баш все грузины оказывают такие почести, какие [положены] главным священникам. Цари при восшествии на престол опоясываются мечом, принятым из рук этих беев Дадиани и Ачик-Баш 32. Когда [султан] шах Селим I был в Трабзоне, он установил хорошие отношения с беем Ачик-Баш, [находившимся] в Кутаисской /321/ крепости. Когда [Селим] стал независимым падишахом, для области Ачик-Баш он отменил харадж и обычные налоги и освободил их 33. Они свободны [от уплаты налогов] до сегодняшнего дня. Только ежегодно они посылают в Стамбул [в качестве подарков] невольников, соколов [разных видов], ястребов, мулов, а также грузинских женщин редкой красоты.

Отсюда мы шли по плодородным местам и прибыли в Ахалцихе.

[О ГОРОДЕ АХАЛЦИХЕ]

Хотя [город] называется Ахысха, но живущие вокруг народы это слово на своих говорах произносят [по-разному], например: Ахысха, Ахыркыска, Аксыка. А в дефтере падишаха [о нем] записано, [что здесь сидит] «мутасаррыф Чилдырского эйялета такой-то паша». Основатель этой крепости — Ануширван. Шесть месяцев летнего сезона Ануширван ежегодно проводил на горных пастбищах Ахалцихе. Позднее [крепость] побывала в руках многих.

Как сказано в летописи «Шереф-наме», омейядский [халиф] [186] Хишам ибн Абд ал-Малик выступил из Сирии с несметным войском, завоевал крепости Халеб, Айнтаб, Мараш, Малатью, Диярбакыр, Эрзурум и другие. Потом пошел на Гюрджистан и захватил крепость Ахалцихе. После того как он подчинил Тифлис и другие города Гюрджистана и Дагестана, Хишам вернулся в свою столицу Дамаск Ч Но в последующие времена грузины сбились с истинного пути, совсем оставили ислам и вышли из повиновения 35.

Позднее правитель Азербайджана Кара-Юсуф Кара-Коюнлу захватил здешние места 36. Но когда появился Тимур, Кара-Юсуф не смог оказать сопротивления и нашел убежище у османского [султана] Йылдырым Баезид-хана. Впоследствии эта крепость досталась султану Узун-Хасану 37. Хотя Тимур пошел и на Узун-Хасана, но Узун-Хасан благоразумно вышел навстречу, припал лицом к его стремени и так спас свою страну от грабежа и опустошения 38. После этого [крепость] перешла в руки одного из потомков шейха Азербайджанского государства — Сефи, шаха Иранской земли Исмаил-шаха. Он превратил Ахалцихе в летнюю резиденцию и весь народ Гюрджистана подчинил себе 39.

В эпоху [султана] Баезид-хана [II] Исмаил-шах разорил и опустошил страну османов и захватил пространство семи эйялетов вплоть до самого [эйялета] Сивас, называемое «Арпа чукуру». Однако Селим-хан I, который в то время был правителем Трабзона, как лев [добычу], настиг войско этого зловредного шаха и всех изрубил. Став падишахом, [Селим I] прежде всего объявил [Персии] священную войну, /322/ с бесчисленным войском он выступил против шаха Исмаила, и результатом этого было истребление стотысячного войска Персии в битве на Чилдырском поле. Все это было ответом на упрямое посягательство и нашествие Исмаил-шаха до самого Сиваса. В этой битве шах смог спасти только собственную жизнь и укрылся в Азербайджане. А [султан] Селим-хан после этой битвы подчинил весь Гюрджистан своей власти. Вот тарих на завоевание крепости Ахалцихе:

Таинственный голос ту дату назвал,
Владения Персии султан Рума взял 40.

Потом [султан] Селим-хан превратил эту страну в один большой эйялет и пожаловал его своему везиру 41. Чилдырский эйялет состоит из тринадцати санджаков. В [эйялете] есть дефтердары казны и тимаров, дефтер-эмины и эмины чавушей, кетхуда чавушей и кятиб чавушей.

Санджаки [Чилдырского эйялета] таковы: Олту, Хертвиси, Ардануч (Артануджи), Чачарак, Ардаган, Пософ (Поцхови), Мачахела и санджак паши Ахалцихе. [187]

А санджаки Пертегрек, Ливана, Малый Ливана и Шавшат (Шавшети) являются юртлуками и оджаклыками, и ими владеют на правах полной собственности (мюлька). Хассы [эйялета]: Олту — 300017 акче, Пертек — 462 190, Ардануч — 280000, Ардаган — 300000, Шавшат — 65600, Ливана — 365000, Хертвиси — 200500, Чачарак — 365000, Пософ — 206500, Мачахела — 20[0]322, Аджара — 200000, Панак — 400000 акче. Всего во всех санджаках 656 тимаров и зеаметов. [В том числе]: Олту — 3 зеамета и 123 тимара; Большой Ардаган — 8 зеаметов и 87 тимаров; Ардануч — 4 зеамета и 42 тимара; Чачарак — 2 зеамета и 72 тимара; Хертвиси — 13 зеаметов и 35 тимаров; Пософ — 12 зеаметов и 68 тимаров; Панак — 8 зеаметов и 54 тимара; Пасин — 7 зеаметов и 4 тимара; Лори — 9 зеаметов и 10 тимаров; Ахалцихе — 10 зеаметов и 17 тимаров; Ахалкалаки — 11 зеаметов и 32 тимара; Хатла — 18 зеаметов и 7 тимаров; Испир — 4 зеамета и 14 тимаров. По закону составляется войско в восемьсот воинов вместе с джебели. Вместе же с воинами [самого] паши будет тысяча пятьсот воинов. При условии участия в походе от тысячи шестидесяти деревень годовой доход составляет триста /323/ двадцать кошельков. Он идет на содержание владельцев зеаметов и тимаров.

Этот эйялет султан Селим [I] пожаловал [грамотой] с блестящей тугрой паше санджака, а эйялеты Эрзурума, Сиваса, Мараша, Аданы и Озма (возможно Урфа?) повелел подчинить вали Чилдыра. Было узаконено каждый год [постоянно] быть готовым выступить на их защиту. Вначале должность судьи в ранге мевлевиета, с жалованьем 500 акче [в день], была пожалована Искилипли Рамазан-эфенди. В настоящее время это почетная каза, [кадий которой] получает жалованье триста акче в день. По справедливости она дает доход кадию семь кошельков, а паше — 80 кошельков. Есть должность субаши, Хасс-ы хумаюн мирмирана Чилдыра дает доход 400 000 акче. Здесь есть около двух тысяч регулярного войска и аги крепости, ага семи ода янычар Высокой Порты, ага джебеджи, ага топчу. Все его (Чилдыра) местности были благоустроены, но в 1044 (1634-35) году кызылбаши, выбрав удобный случай, захватили его. После того как султан Мурад-хан IV отвоевал у Аджема Ереван, он взял и эту крепость Ахалцихе 42. Она до сих пор отстраивается и благоустраивается.

Описание крепости Ахалцихе

Эта каменная крепость, награждающая радостью [смотрящего на нее], построена на крутом холме. Она имеет двое ворот. [188] В крепости около тысячи ста домов без виноградников и садов, с [плоскими], крытыми землей крышами. Одни ворота смотрят на восток, другие — на запад. Есть двадцать восемь михрабов.

Соборная мечеть султана Селима I в Верхней крепости является молельней старого образца, и крыша ее крыта тонким слоем земли. В сущности, в этом городе нет строений, крытых свинцом. Минарет этой прекрасной мечети разрушился. Соборная мечеть Кюнбет-оглу [также] покрыта земляной [крышей] и не имеет минарета. В Нижней крепости есть соборная мечеть Халиль-аги старой постройки; она красива и радует глаз, имеет многочисленный приход. Жители вилайета — верующие сунниты и поклоняются единому богу, они молятся пять раз в день; кроме того, в каждой мечети читаются Коран и другие источники знаний. Здесь нет особого дарультедриса, дома для чтения хадисов и для чтения Корана, но искателей знаний много. Посад вне крепости тоже очень благоустроен. Славятся караван-сарай Дели Мехмеда и караван-сарай Экмекчи Иса-ага-оглу. Много огороженных плетнями огородов, [славящихся] своими дарами и изобилием. Прекрасная река стекает с гор Уде, /324/ орошает посевы этого города и течет к крепости Ацкури, а потом вблизи крепости Квишхети вливается в реку Аракс 43. По мосту, наведенному через [крепостной] ров, из этой крепости можно перейти в наружный посад. Вокруг посада нет крепостных стен. В посаде триста лавчонок. Крытого рынка нет. Так как климат довольно суров, народ крепкий, мужественный и прославленный, особенно вали вилайета везир Сефер-паша, по происхождению грузин 44. Он был таким же мужественным, умелым воином ристалищ, как и его кетхуда Дервиш-ага, тоже родом грузин, благородный муж. Сейфи-ага и другие родовитые лица — также способные и мужественные люди.

Ереван находится к востоку от Ахалцихе, на расстоянии шести дней пути. Между ними [находится] крепость Карс. От Ахалцихе до Тифлиса пять стоянок к северо-востоку. Отсюда [от Тифлиса] до Гянджи тоже пять стоянок к востоку.

Гюрджистанские крепости, которые были покорены и подчинены на территории Чилдырского эйялета

Крепость Хертвиси 45. [Она стоит] поблизости от Чилдыра. В 986 (1578) году захвачена Лала-пашой. Около Хертвиси Лала-паша захватил и крепость Ахалкалаки. Крепость Паракан и крепость Большого Вале — это маленькие крепости на высоких холмах между двумя высокими горами.

Основная крепость Гюрджистана — Кутатис (Кутаиси) — находится на расстоянии двух дней пути от Чилдыра. [Кутаиси] — столица страны Ачик-Баш. Она воздвигнута вблизи [189] горы (?) и является центром Гюрджистана 46. Во времена халифства Селим-хана [I] [город] стал управляться на правах оджаклыка. Хасс — 606000 акче.

Крепость Чачарак. [Это] благоустроенная лива в Чилдырском эйялете, между Ахалцихе и Ардаганом. Мирлива сидит здесь. Она завоевана Лала-пашой. Хасс ее бея составляет 365000 акче. Есть тут алайбей и кадий. [Лива] выставляет пятьсот воинов.

Крепость Шайтан 47. В 990 (1582) году ее завоевал Фархад-паша; /325/ [это] сильная крепость на отвесной скале вблизи Чилдыра.

Крепость Кызлар 48. Она тоже находится вблизи Чилдыра, [стоит] на отвесной скале у берега реки Джаки; бесподобная крепость.

Крепость Алтун 49. Каменная [крепость], находится на расстоянии трех часов пути от крепости Кызлар.

Крепость Одориа. Неприступная маленькая крепость вблизи Ахалцихе.

Крепость Али. Находится вблизи Ахалцихе.

Крепость Пасоф (Поцхови). [Это] стольный [город] санджакбея в Ахалцихском эйялете. Хасс, зеаметы и тимары упомянуты выше. Захвачена в 986 (В тексте ошибка: 985 г.) (1578) году Лала Мустафа-пашой. Жалованье ее кадия — 150 акче [в день]. Есть тут алайбей и черибаши. Исстари мирмираны области Шавшат были двухбунчужными. Отсюда до Чилдыра семь часов ходу.

Крепость Шавшат (Шавшети). [Это] владение на правах оджаклыка. Здесь нет кадия. Это неприступное и мятежное место в области Шавшат.

Крепость Хареба. [Она построена] на берегу [горной] речки, вблизи крепости Ардануч; неприступная крепость.

Креп сесть Ардануч. Место правления санджакбея Чилдырского эйялета. Хасс ее бея и зеамет указаны выше.

Крепость Ухтеджи. Место пребывания санджакбея. В государственном реестре записана как Мачахела. Неприступная крепость. Хасс ее бея описан [ранее].

Крепость Джакисман 50. Неприступна. Находится вблизи Чилдыра. Есть еще и другие крепости.

После осмотра их всех его превосходительство Сефер-паша пожаловал мне двух невольников-грузин, коня, хорошее ружье, носки грузинские, сто гурушей. Вместе с попутчиками мы двинулись в сторону Эрзурума. [190]

МЕСТНОСТИ МЕЖДУ АХАЛЦИХЕ И ЭРЗУРУМОМ

Из Ахалцихе мы сперва перевалили яйлу Валгара и за 4 часа дошли до крепости Килнави. Она находится в пределах Ардагана; [затем] опять шли на запад по крутым дорогам и достигли крепости Кара-Ардаган 51.

/326/ Крепость Кара-Ардаган

Она завоевана [султаном] Селим-ханом I и является местом пребывания санджакбея Чилдырского эйялета. Хйсс бея [санджака] — 300000 [акче]. В санджаке 8 тимаров и 87 зеаметов. [В крепости] есть алайбей, черибаши, диздар и двести защищающих [крепость] воинов. Вместе с джебели бея будет тысяча воинов. По должности кадий ее имеет жалованье 150 акче [в день]. В ней нет накыбульэшрафа. Местопребывание ее муфтия — Ахалцихе. Это крепость четырехугольная, красивая, прочно стоящая на отвесной скале, и с одной ее стороны стена отсутствует. [Крепость] имеет семьдесят две башни и трое ворот. Здесь находится одна ода джебеджи, приданная [крепости] Стамбулом. Внутри города известен ров Кая-паша.

Крепости вблизи Ардагана

Крепость Вале в 987 (1579) году захвачена Лала [Мустафа]-пашой. Крепость Комк, стоящая вблизи Ардагана, завоевана в 986 (В тексте ошибочно: 982 г.) (1578) году Лала [Мустафа]-пашой. Крепость Ахарис находится вблизи Олту. Крепость Пертек, крепость Гамахар, крепость Мамирван, крепость Назарбат, крепость Газисеферпаша, крепость Кензе, крепость Казан и все остальные завоеваны Лала [Мустафа]-пашой 52. Здесь есть начальные школы для детей, маленькие торговые ряды, кое-где — небольшие постоялые дворы. Так как климат холодный, виноградников и садов нет. Фрукты поступают из крепостей Тортум и Аджар.

Жители Ардагана — правоверные, признающие единого бога сунниты, гостеприимные люди 53. Большинство занято землепашеством, а часть — торговцы сухопутные. В [окрестных] горах произрастает боярышник, дающий прекрасные плоды. Эта крепость расположена к северу, от Эрзурума на расстоянии пяти дней пути. От Ардагана до Карса одна стоянка.

Отсюда мы снова [направились] на запад, шли по скалистым местам и подошли к крепости Кола. Она построена на [191] земле Ахалцихе правителем Гюрджистана Леван-ханом; по переписи [султана] Селим-хана [I], является местом нахождения санджакбея в эйялете Чилдыр. Хасс-ы хумаюн бея по закону 300000 акче. [В санджаке] есть алайбей, черибаши, начальник крепости и гарнизонные воины. Крепость [Кола] стоит на отвесной скале, она завоевана [султаном] Селим-ханом [I]. Жалованье кадия — 150 акче [в день]. Есть соборная мечеть, постоялый двор и баня.

Оттуда мы снова шли на запад /327/ 8 часов и подошли к крепости Панак. Она названа так по имени ее строителя — грузинского царя 54. Она завоевана [султаном] Селим-ханом [I] и является ставкой санджакбея в составе Чилдырского эйялета. Хасс [санджак]бея составляет 400000 акче. У него есть алайбей и черибаши. По закону вместе с джебели и собственным войском бея [санджак] выставляет около тысячи воинов. Ее жители [придерживаются] чистой веры, занимаются земледелием и живут скромно. Вода [здесь] очень приятна. Реайя — армяне, гёк-долаки и грузинские азнауры 55.

Оттуда мы опять шля по направлению звезды западной стороны 56 и за 2 часа дошли до крепости Мамирван. Построена она грузинскими беями, завоевана Лала Кара Мустафа-пашой; исстари является ставкой санджакбея. И сейчас там находится" санджакбей [Мамирвана] в эйялете Эрзурума. Хасс ее бея составляет 203000 акче. В [крепости] есть черибаши и алайбей. Вместе с джебели бея набирается пятьсот воинов. Жалованье кадия — 150 акче [в день]. Здесь есть начальник крепости, ага азабов и воины.

Крепость четырехугольная, крепкой постройки. У [крепости]; одни ворота, смотрящие на юг, а домов всего восемьсот. Жители — сунниты, последователи [ордена] накшбенде 57, верующие. Есть соборные мечети, баня, постоялый двор, маленький базар.

Оттуда мы опять шли на запад и пришли в село Ид. Это село мусульман и армян в нахие Мамирвана. Оттуда, продолжая путь опять на запад, дошли до села Караконук. Оно в нахие Эрзурумского эйялета. Благоустроенное село и зеамет. Затем мы прошли Гюрджибогазы 58, шли зелеными лугами и прибыли в село Умудумдеде. Это благоустроенное село с сотней домов у подножия высокой горы. Село расположено у истоков реки Евфрат. Упомянутый Евфрат вытекает из большой пещеры именно в окрестностях этого села. Здесь водится рыба, каждая длиною в мекканский локоть и [вкусная], как райская еда. В этом месте похоронен Умудум-деде, и, так как оно является местом поклонения избранных и простого люда, никто не осмеливается ловить [здесь] эту рыбу. Но если изловят ниже на расстоянии одного фарсаха и съедят, будут овеяны [ее] [192] благовонием. Сколько бы человек ни съел [этой рыбы], он не почувствует ни жажды, ни тяжести.

Здесь находится место поклонения Домлу-деде. Это большая гробница. Великим праведником был также /328/ шейх Ибрахим-эфенди.

Оттуда мы опять шли по Эрзурумской равнине и в полном здравии благополучно достигли крепости Эрзурум. Не переодевшись, мы припали лицом и глазами к ногам нашего господина паши и преподнесли ему письмо и подарки от ереванского хана. Облагодетельствованные душеспасительной беседой с ним, мы по порядку доложили об удивительных крепостях и памятниках, увиденных нами. Так как он остался очень доволен, то мне, ничтожному, пожаловал почетные одеяния с ног до головы и триста гурушей на баню. От письмоводительства таможни мне был отчислен доход в два кошелька. Здесь я проживал одну неделю, но от ереванского хана снова пришло дружественное письмо, где было сказано: «Некоторые войска Карса не оставляют в покое людей наших караванов. Просим направить одного агу из ваших слуг, который, прибыв сюда, проведет караваны до Эрзурума». И на десятый день меня, ничтожного, опять отправили в Персию.

Комментарии

1 Серираллан — по Эвлии Челеби, город. Серир и Аллан были соседними областями Аварии в Дагестане (см.: В. Ф. Mиноpский. История Ширвана и Дербента, с. 217 — 221).

2 По традиции постройка города приписывается сасанидскому шаху — в данном случае Хормузду IV (579 — 590).

3 В Иране официальной религией был ислам шиитского толка, а в Дагестане большинство населения составляли приверженцы суннизма.

4 Кая-султан — дочь султана Мурада IV (1623 — 1640), жена Мелека Ахмед-паши — дяди Эвлии Челеби.

5 Картлийско-кахетинский царь Теймураз I Багратиони (1606 — 1648). Во время путешествия Эвлии Челеби — царь кахетинский. Он неустанно боролся с Ростомом Багратиони, принявшим ислам и назначенным наместником шаха Ирана в Картли (1632 — 1658), стараясь воссоединить картлийско-кахетинское царство. Борьба грузинского народа против Ирана заставила Ростома пойти на уступки. Социально-экономический строй в Грузии остался неизменным. В Картли сидел принявший ислам Ростом-хан, формально считавшийся вали шаха, но много сделавший для восстановления грузинского интенсивного сельского хозяйства, городов и городской жизни.

6 Трудно сказать, какой город подразумевает здесь Эвлия Челеби. В то время Кахети — это царство Теймураза I в Восточной Грузии со столицей Греми. Некоторые исследователи полагают, что Кахети — это город Телави. По мнению Г. А. Чилашвили, Эвлия Челеби называет Кахети населенный пункт Кахи в нынешней Азербайджанской ССР, который в XVII в. входил в царство Кахети.

7 Первый шах сефевидского (кызылбашского) Ирана, Исмаил I (1501 — 1524), не мог укрепиться в Грузии и три года жить в Кахети и тем более строить города. Только в первой половине XVI в. сефевидскому Ирану удалось захватить соседние с Грузией Ширван и Шеки и превратить их в иранские провинции.

8 Шереф-хан Битлиси был потомком вождей курдского кочевого племени рузеки. После захвата Битлисской области турками ее владетели переселились в Иран. Там родился Шереф-хан, который воспитывался при дворе Сефевидов. В 80-х годах XVI в. началась смута в Иране, и Шереф-хан, переселившись в Турцию, начал служить султану. Ему была пожалована область Битлис. Здесь он составил свое двухтомное сочинение «Шереф-наме» («Книга Шерефа»). В первом томе сочинения дана история курдских кочевых племен и эмирата Битлиса с географическим описанием. Второй том представляет собою летопись Ирана, Турции и Средней Азии и охватывает события 1290 — 1595 гг. «Шереф-наме» является важным источником, особенно по истории XVI в. (см.: История Ирана с древнейших времен до конца XVIII в., с. 249 — 250).

9 Строительство укреплений и городских зданий на месте древнего поселения Тифлис связано с именем царя Картли Вахтанга I Горгасали (вторая половина V в.), после смерти которого (502 г.) Тифлис стал политическим центром Картли (VI в.). Эвлию Челеби подвела ассоциация Тифлис — Битлис.

10 Давуд-хан — Давид XI (1564 — 1579) — брат Симона I, царя Картли, принявший ислам. Шах Ирана назначил его своим вали в Картли.

11 Султан Мурад III (1574 — 1595). Не Фархад-паша, а Лала Мустафа-паша овладел крепостью Чилдыр и другими крепостями во время первого похода, состоявшегося в период второй войны между Турцией и Ираном (1578-1590).

12 Перепись «Тифлисского эйялета», составление реестра с целью обложения населения налогами, действительно имела место, но все это осталось на бумаге. Османы не смогли установить в Картли свои порядки из-за непримиримой борьбы грузинского народа.

13 Мехмед-паша — сын Солака Фархад-паши; сначала был мирмираном Кастамону, а в 1577 г. — Карса. Он участвовал в походе Лала Мустафа-паши в 1578 г. и был назначен правителем области Тифлиса. Участвовал в походах против Ирана в 1579 и 1580 гг. В 1582 г. был назначен мирмираном Диярбакыра. Убит в 1584 г. во время войны с Ираном.

14 Эвлия Челеби, видимо, пользуется «Историей» Ибрахима Печеви (см.: С. С. Джикия. Сведения Ибрахима Печеви о Грузии и Кавказе, с. 54, 125, примеч. 72).

15 Имам-Кули — хан Карабага, командующий иранскими войсками при осаде Тифлиса.

16 Эвлия Челеби неточен: султан Мустафа I взошел на престол в 1617 г. (1617 — 1618, 1622 — 1623), а Тифлис был занят иранскими и грузинскими войсками в 1606 г., когда и были изгнаны турки. Так закончилось «первое господство османов» (1578 — 1606) в Картли (см.: М. X. Сванидзе. Из истории грузино-турецких отношений в XVI — XVII вв., с. 237).

17 Шах Аббас I (1587 — 1629) прибыл в Тифлис в июле 1606 г., после того как город был без боя сдан турками командующему иранскими войсками Али Кули-хану.

18 Имеется в виду царь Картли Ростом Багратиони (1632 — 1658).

19 Эвлия Челеби хочет подчеркнуть, что гарнизон крепости состоит из персов и они перекликаются по-персидски.

20 Эвлия Челеби специально отмечает это, стараясь доказать право османов на город: выходит, что шииты-иранцы изгнали из города суннитов-османов, а большинство населения «со времен османов» — сунниты. Дело в том, что большинство мусульманского населения Тифлиса были переселенцами из Ширвана, ширванцы же были последователями суннизма (ханифи и шафи — основные направления в ортодоксальном исламе — суннизме).

21 Видимо, Эвлия Челеби ошибся при описании маршрута, и здесь имеется в виду не Квишхети, расположенный в 140 км к северо-западу от Тбилиси, а близкая от него Мцхета, до которой за 4 часа свободно мог добраться путешествующий верхом Челеби.

22 Мощная крепость на скалах у села Ацкури на дороге между Боржоми и Ахалцихе. Эвлия Челеби, не изменяя традиции, считает строителем этой мощной крепости Александра Македонского и упражняется в этимологии.

23 Народ и язык юго-западных провинций Грузии Эвлия Челеби ошибочно называет шавшети. Население и язык Ахалцихского пашалыка (Гюрджистанского, или Чилдырского, эйялета) были грузинскими. Шавшети, как и Кларджети, Самцхе, Аджара, Артаани и др., были областями Грузии; после завоевания их османами вошли в состав Ахалцихского эйялета как административные единицы. Северная граница провинции Шавшети проходила в 80 км южнее Ацкури.

24 Здесь следуют непристойные выражения, опущенные нами.

25 Грузинское слово, написанное арабскими буквами, и его турецкий перевод нам непонятны.

26 Часть населения Западной Грузии — мегрелов — Эвлия Челеби называет по фамилии владетельных князей Одиши (Мегрелии) — Дадиани.

27 Гуриели — фамилия владетельных князей Гурии в Западной Грузии.

28 Ачик-баш — мужчины-имеретинцы в Западной Грузии носили маленький круглый головной убор, который привязывался на макушке, и его почти не было видно. Отсюда турецкое название имеретинцев и Имеретин (ачикбаш — «непокрытая голова, простоволосый»).

29 Эвлие Челеби, видимо, известно, что древняя династия грузинских царей объявляла себя потомками библейского Давида.

30 Эти слова Эвлии Челеби, по нашему мнению, не случайны. Как известно, в 1604 — 1605 гг. в Грузии находилось московское посольство Татищева, которое от имени Бориса Годунова вело переговоры наряду с другими вопросами и о брачном союзе представителей грузинской царской фамилии Багратиони с фамилией Годунова. Русские послы достигли определенных успехов: картлийские феодалы согласились отпустить в Москву в качестве невесты и жениха для детей Годунова царевну Елену и Кайхосрова Багратиони. Однако разгром на Тереке турецко-крымскими войсками русского отряда Бутурлина, а затем смерть Годунова помешали осуществлению этого замысла. Аналогичный вопрос обсуждался и при царе Теймуразе I Багратиони (1606 — 1648), который в 40-х годах XVII в. предлагал Михаилу Феодоровичу и Алексею Михайловичу выдать русскую царевну за его внука Луарсаба. Другой внук Теймураза I, Ираклий (в Москве его звали Николаем Давидовичем), в продолжение многих лет находился при московском дворе и был близок с царским семейством. Все это серьезно беспокоило мусульманских соседей Грузии, опасавшихся сближения ее с Россией. Таким образом, намек Челеби имел определенные основания: он не мог не знать об этих фактах.

31 Кутатиси — древнее грузинское название города Кутаиси, известное еще античным авторам. С середины XIII до начала XIX в. — столица Имеретинского царства (тур. Ачик-Баш, см. примеч. 28).

32 Эвлие Челеби известно, что к тому времени Грузия была раздроблена на отдельные царства и княжества, но, как видно, он признает главенствующую роль Картли с центром в Тифлисе.

33 Никаких отношений, тем более хороших, у Селима, когда он был вали Трабзона, с царством Имерети (Ачик-Баш) не было. В октябре 1510 г. наследник султана Селим внезапно ворвался с войском через Ахалцихе в Имеретию, разграбил Кутаиси, Гелати и их окрестности, разрушил величественные храмы и так же поспешно ушел, так как Грузия собирала силы, наступала ранняя зима, которая могла закрыть перевалы, и Селим оказался бы в ловушке. Западная Грузия никогда не платила налоги Селиму I, Эвлия Челеби потому и говорит, что Селим I будто бы освободил ее от налогов.

34 Хишам — десятый омейядский халиф (724 — 743). Здесь подразумевается нашествие арабов на Грузию в 736 — 738 гг.

35 Ислам никогда не был государственной религией в Грузии. Сохранение христианства для грузин означало сохранение грузинского социально-экономического строя, грузинских феодальных институтов, культуры; ради этого они вели вековую борьбу. Ислам приняли лишь феодалы захваченных Турцией областей Чилдырского эйялета, чтобы иметь возможность нести военную службу и взамен сохранить принадлежащие им земли.

36 Эвлия Челеби ошибается: Кара-Юсуф не «захватывал здешних мест»; он боролся за господство в Азербайджане. Во время нашествия Тимура (1386 — 1401) он вместе с Ахмедом Джелаиром бежал к мамлюкскому султану Сирии и Египта Фараджу (1399 — 1412). До 1406 г. был в неволе. Вернувшись, в 1410 г. после долгой борьбы восстановил государство туркмен Кара-Коюнлу. Умер в 1420 г.

37 В сепаратистской борьбе против царя Грузии Георгия VIII атабек Самцхе (центр Ахалцихского эйялета) Кваркваре в 1462 г. призвал на помощь Узун-Хасана и с его помощью победил.

38 Может быть, под именем Узун-Хасана Эвлия Челеби подразумевает государство Ак-Коюнлу вообще или его основателя Кара-Юлук Османа (1378 — 1435), потому что во время борьбы между Кара-Коюнлу и Тимуром Ак-Коюнлу (враги Кара-Коюнлу) были союзниками Тимура. Сам Узун-Хасан (1453 — 1478) не мог встретиться с Тимуром, который умер в 1405 г.

39 Это не соответствует действительности. Разбойничьи набеги Исмаила не означали захвата городов и подчинения народа.

40 Нам не удалось расшифровать дату. Ахалцихская крепость была взята османами в начале второй войны с Ираном, в 1578 г.

41 При Селиме I (1512 — 1520) Османское государство не имело никакой власти над Грузией. Османы приступили к завоеванию Самцхе в 1536 г. при султане Сулеймане I Кануни и постепенно захватывали ее части. В 1579 г. был создан Гюрджистанский вилайет. В 1590 г. по мирному договору с Ираном Самцхе (с г. Ахалцихе) переходит к Турции. После переписи 1595 г. был составлен «Пространный реестр вилайета Гюрджистан», Самцхе стали именовать «Грузинской провинцией», потом Чилдырским эйялетом. Но это все же не означало, что Самцхе было окончательно завоевано; только во второй четверти XVII в. Самцхе было подчинено османами.

42 Эвлия Челеби имеет в виду результат мирного договора 1639 г. между Ираном и Турцией; тогда Иран признал собственностью Турции восточную часть Самцхе с г. Ахалцихе.

43 Ошибка; должно быть: «в реку Куру».

44 Сефер-паша — и-з феодального рода Джакели. Был увезен в Стамбул в 1582 г. Там он принял ислам. Вернувшись в Самцхе, убил дядю Манучара III, последнего атабека княжества Самцхе. В 1628 г. ол был назначен бейлербеем Гюрджистанского (Чилдырского, Ахалцихского) эйялета. На этом посту был до конца жизни, до 1651 г. Так было покончено с княжеством атабеков Самцхе, и место атабеков занял военно-административный чиновник султана.

45 Хертвиси — мощная крепость на месте слияния (слово хертвиси на древнегрузинском означает «место слияния рек») рек Куры и Тапаравани.

46 Кутаиси — «центр Гюрджистана» — после мирного договора с Ираном (1639 г.) Турция считала своей территорией всю Западную Грузию, которую формально называла Гюрджистанским вилайетом. Созданный в 80-х годах XVI в. на территории Южной Грузии (Самцхе) Гюрджистанский вилайет уже назывался Чилдырским эйялетом. На самом деле Кутаиси был центром Имеретинского царства и оджаклыком считался лишь на бумаге.

47 Крепость Шайтан — грузинское название этой крепости Каджис-цихе (Крепость дьявола, черта). Многие названия захваченных крепостей турки переводили на турецкий язык. О турецких переводах географической номенклатуры здесь и ниже см.: [С. С. Джикия.] Пространный реестр вилайета Гюрджистан. Кн. 3, с. 30 — 33.

48 Кызлар — в других источниках Кыз-кале (Крепость девушки); грузинское название — Калис-цихе (Крепость-женщины).

49 Алтункале (Золотая крепость) — турецкий перевод грузинского названия Окрос-цихе, где окро «золото», цихе «крепость».

50 Села Джакисман, Джаки и крепость Джаки отмечены в «Пространном реестре вилайета Гюрджистан». Правители княжества (атабекства) Самцхе, отделившиеся от Грузинского царства в Южной Грузии (впоследствии они же — паши Чилдырского эйялета), были по происхождению из Джаки и носили фамилию Джакели (в том числе и знакомый Эвлии Челеби Сефер-паша). Название крепости Джакисман происходит от грузинского Джакис убани (Квартал Джаки; см.: [С. С. Джикия.] Пространный реестр вилайета Гюрджистан. Кн. 3, с. 455).

51 Кара-Ардаган — предположительно Большой Ардаган.

52 В 1578 г.

53 Большинство жителей санджака Ардаган тогда были грузины. Феодалы и часть населения к тому времени приняли ислам.

54 В Панаке же находится замечательный памятник грузинского зодчества раннего средневековья — церковь Бана. Потому Эвлия Челеби связывает имя ее строителя-царя с названием крепости; нам такое имя неизвестно.

55 Грузинские азнауры — грузинские феодалы-ленники эйялета.

56 Эвлия Челеби пишет, что они выступили «в направлении звезды западной стороны». Поскольку можно предполагать, что это произошло к вечеру, есть основания видеть в «западной звезде» планету Венера. В 22 циклах народных названий эта планета в равной мере фигурирует под именем как «утренней», так и «вечерней звезды», т. е. видна то на западе, то на востоке — и при восходе и при заходе солнца (см.: Ю. А. Карпенко. Названия звездного неба, с. 79; см. также примеч. 2 к гл. X).

57 Орден накшбенде, или накшбенди, получил название по имени Бахаеддина Мухаммеда Накшбенда (1318 — 1389), родом из Бухары. Распространен преимущественно среди суннитов. Ко времени жизни Эвлии Челеби орден проповедовал апологию богатства, существующего строя, религиозного фанатизма и войны против «неверных» (см.: И. П. Петpушевский. Ислам в Иране, с. 344 — 345).

58 Гюрджибогазы — перевод на турецкий язык древнего грузинского названия «Сакартвелос кели». Турецкое богаз и грузинское кели имеют одинаковое анатомическое и географическое значение — «горло», «горловина», «узкое ущелье меж гор». По этому тесному, скалистому и лесистому ущелью шла дорога из Эрзурума в Грузию.

Текст воспроизведен по изданиям: Эвлия Челеби. Книга путешествия. Вып. 3 Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана. М. Наука. 1983

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

<<-Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.