Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЭВЛИЯ ЧЕЛЕБИ

КНИГА ПУТЕШЕСТВИЙ

СЕЙАХАТНАМЕ

ЗЕМЛИ ЗАКАВКАЗЬЯ И СОПРЕДЕЛЬНЫХ ОБЛАСТЕЙ МАЛОЙ АЗИИ И ИРАНА

IV

[ПУТЬ ИЗ СТАМБУЛА В ЭРЗУРУМ]

/165/ В 1646 г. в правящих верхах Порты произошли перемены, которые определили службу и маршруты Эвлии Челеби. Джаван Капуджибаши Мехмед-паша был смещен с поста великого везира 1. На его место Ибрахим I 2 назначил Дефтердара Салих-пашу 3. Тот произвел ряд новых назначений в эйялетах, а своего сына Челеби Мехмед-пашу сделал агой янычарского корпуса и везиром. Однако султан отменил это распоряжение и отправил Челеби Мехмеда в Эрзурумский эйялет в качестве главнокомандующего. Этот сановник, более известный под именем Дефтердар-заде Мехмед-паши 4, взял с собой Эвлию Челеби в качестве секретаря Эрзурумской таможни, главы муэззинов и придворного собеседника — мусахиба. Главной причиной этой экспедиции было неспокойное положение в пограничных с Ираном областях. Устный приказ, который был дан султаном Ибрахимом I главнокомандующему гласил: «Лала, /166/ действуй согласно этому моему хатт-и шерифу. Если нечестивые кызылбаши взбунтуются и поднимут мятеж, ты будешь верен этому приказу, скрепленному священной тугрой. До твоего прибытия в Ереванский эйялет пусть по твоему ферману собираются войска ислама всех эйялетов Анатолии». Затем султан собственноручно передал Дефтердар-заде Мехмед-паше хатт-и шериф, пожаловал ему 5 кошельков алтунов на дорожные расходы, 50 караванов мулов, 50 караванов верблюдов, почетный шатер из разноцветной материи и 2 халата, подбитые соболями. Как обычно при походах на восток, местом первого сбора войск был Ускюдар.

Официальным днем выступления армии в поход был назначен первый. день месяца реджеба 1056 (13 августа 1646) года, но оно задержалось на месяц Дело в том, что еще раньше из Эрзурума пришло известие о том, что там поднял мятеж некий самозванец, объявивший себя Абаза-пашой 5. Для выяснения размаха восстания туда был послан мюселлем Мустафа-ага.

/167/ Когда в ставку пришло известие, что он взял Эрзурум и восстановил в нем порядок и что стараниями силяхтара Малатьялы. Сулейман-пашн самозванец схвачен и обезглавлен, выступили в поход основные карательные силы турок под командованием Дефтердар-заде Мехмед-паши. Произошло это в первый день шабана 1056 (12 сентября 1646) года.

Через семь часов мы прибыли в деревню Пендик — на первую стоянку. Это большая христианская деревня на берегу [57] [Мраморного] моря. В ней есть благоустроенные караван-сараи. Это вакф под управлением главы обжигальщиков и продавцов извести в Ускюдаре. Имеется субаши. Так как [в этой деревне] много виноградников и огородов, то овощи отсюда везут в Стамбул. Здесь от садразама Салих-паши доставили в дар нашему господину паше 10 кошельков и разные припасы без счету. Отсюда были высланы вперед конакчи Аладжаатлы Хасан-ага и с ним килерджибаши, матбах-эмин, бунчук и 500 человек [воинов и слуг]. Отсюда за шесть часов мы дошли до касабы Гебзе.

Описание Гебзе

Здесь в старину был большой город, [позднее разрушенный]. /168/ Султан Абуль-Фатих Мехмед-хан II Гази после завоевания Стамбула заселил и застроил это [место]. Это каза на земле санджака Коджаэли с жалованьем [кадия] 159 акче [в день]. В правление султана Сулеймана [Кануни] знаменитый Коджа Мустафа-паша 6 построил здесь очень большую соборную мечеть и присоединил ее к вакфу, правителем которого является мутевелли. Всего [в кисабе] насчитывается до 1000 домов старой постройки с обработанными виноградниками, садами, [есть] 3 соборные мечети. Но красивее всех — огромная мечеть [Коджа Мустафа-паши]. /169/ Около этой мечети есть караван-сарай, являющийся хорошим постоялым двором для путников, в котором размещается 3000 человек и 2000 лошадей. Есть также отдельные стойла для верблюдов. Для всех путников и странников есть помещение для еды, где в [любой] месяц и год старикам и юношам, мужчинам и женщинам выставляется достаточно еды и где поныне каждый вечер после ужина [всем] путникам на постоялом дворе подают на медных подносах, /170/ — на каждую комнату по одному медному подносу — по лепешке на человека, на каждую комнату по светильнику и каждой лошади и мулу [дают] по торбе корма. Лица, обслуживающие гостей, прибывают из вакфа и оказывают услуги каждому [путнику]; такое это место благотворительности. Климат тут приятный, есть светлая баня. Все упомянутые строения покрыты небесного цвета свинцом. Кроме них есть 40 больших и малых караван-сараев, 180 лавок. Все эти красивые постройки являются творением рук великого архитектора Синана 7. Воду в касабе берут из колодцев. [Касаба] находится на вершине горы, воздух [здесь] приятный, но вода плохая.

Пройдя отсюда — опять же на восток — 5 часов, мы прибыли в крепость Халяка или Хереке. Когда султан Мехмед Челеби 8 отвоевал ее у византийцев, то из-за того, что много газиев пало здесь шехидами, се назвали Халяка, то есть «Место [58] гибели». На берегу моря на отвесной скале между двумя теснинами находится прочное строение, подобное караульному помещению; это небольшая красивая крепость. В ней есть ворота, выходящие на север. Построек [снаружи] и домов внутри [крепости] нет. Она заброшена от века. У подножия крепости около речки Шурги стоит одинокая мельница. Это нахие на земле Коджаэли.

Отсюда, [двигаясь] берегом моря снова на восток, мы за 8 часов пришли в крепость Измит. Здесь мы тоже пробыли один день, а на следующий день, [выступив] как только протрубил рог, мы прошли около 6 часов на восток по тропинкам в лесистой местности и прибыли на стоянку в касабу Сапанджа.

[Касаба Сапанджа]

Первым тут [поселился] один старик из Измита. Он вспахал сохой [землю] в здешних гористых и поросших колючим кустарником местах, и [благодаря этому] село, возникшее здесь, [носит] название Сапанджикоджа («старик-пахарь»). Со временем оно стало процветать, а в эпоху великого Сулейман-хана превратилось в касабу. Сары Рустем-паша 9 построил в ней большой караван-сарай, в котором 170 комнат. Есть изящная соборная мечеть, баня, прекрасный рынок. Имареты в ней крыты голубым свинцом. Есть около 1000 крытых черепицей домов. Все [общественные] здания являются творением рук великого архитектора Синана. Есть караван-сарай Пертев-паши 10, также созданный архитектором Синаном. Так как большинство этих благотворительных и богоугодных построек принадлежит Рустем-паше, то вакфом управляет его мутевелли. Кроме того, /171/ есть также янычарский сердар. Из того, что достойно похвалы, славится белый хлеб. Лавка булочника находится ниже бани. Благословившись благодарственной молитвой дервиша, выпекают сомун — разновидность мягкого белого хлеба, который снискал себе известность под названием «Сапанджа сомун». И если он пролежит даже 40 дней, то сохранится свежим, а если и заплесневеет, его вкус [все равно] не меняется. Он так славится, что во время [одного] набега его совершенно свежим доставили персидскому шаху: ему он также пришелся по вкусу! До такой степени вкусный и свежий хлеб! Некоторые говорят, что это из-за воды. В окрестностях [касабы] есть деревня.

Восхваление озера Сапанджа. Его окружность — 24 мили. С четырех сторон расположено 76 подобных касабам селений. С виду вода, которую пьет все население, [живущее [59] около] этого озера, красного цвета. Злаков, овощей и фруктов много, но виноградников нет. Садов чрезвычайно много. На берегу этого озера есть арбузы и дыни всевозможных сортов, таких, что один осел может увезти [сразу] лишь две [штуки]. На озере имеется 70 — 80 лодок и челнов, на которых перевозят из селений людей, тес и прочие вещи. Жители занимаются тем, что ловят рыбу 70 — 80 видов, которые водятся в этом озере. Такие пресноводные рыбы, как форель, сазан, щука, окунь, очень вкусны. Глубина озера в большинстве мест — 20 кулачей, вода очень чистая и прозрачная. Женщины прибрежных селений совершенно не пользуются мылом при стирке одежды. Что бы они ни стирали, [белье] становится чистым и белым, словно тюрбан. Когда упомянутый выше круглый хлеб замешивают на этой воде, то хлеб получается словно хлопок.

К востоку от этого озера, на расстоянии двух часоз [пути], течет река Сакарья, впадающая в Черное море у касабы. Урва в [санджаке] Коджаэли. Реку Сакарью можно соединить с этим озером при очень небольших усилиях. Так как от этого озера до Измитского залива близко — всего около 3 часов [пути], воды его через протоку смешиваются с морем перед Измитской солеварней. И вот однажды, чтобы [навсегда] соединить это озеро с Измитским заливом, собрали сотни тысяч землекопов и поденщиков с кирками. Но жители Измита проявили равнодушие, сказав: «Для этого нужна огромная казна и жизнь Нуха» 11, и помешали осуществлению [этого] дела. Вот если бы река Сакарья впадала в эту протоку, я она /172/ — в Измитский залив, то враг никак не смог бы с Черного моря пройти сюда черет Сакарью [И тогда] город Измит стал бы внутренней территорией и область [протяженностью] в пять стоянок вплоть до реки Болу превратилась бы в процветающую местность. Причалив к пристани на реке Болу, стамбульские корабли могли бы вплотную подходить к [городу] Болу, и тогда в Стамбуле лес продавался бы за 3 акче, а кантар дров — за 5 акче. Это было бы большим благодеянием. О Аллах, облегчи доброе дело!

Отсюда мы снова шли на восток 6 часов. Углубившись в лесной массив на берегах озера Сапанджа, с изумлением мы глядели на бескрайние, безбрежные леса. По деревянному мосту мы перешли реку Сакарью. Эта река, истоки которой в Чифтелерских горах, течет под этим деревянным мостом, затем пересекает санджак Коджаэли и впадает в Черное море у пристани Урва. Двигаясь отсюда дальше, мы сделали стоянку в касабе Хасанданпазары. Это небольшая красивая касаба среди лесов и гор с садами, соборной мечетью, караван-сараем, баней, базаром и рынком. [Там] есть кадий с жалованьем 150 акче [60] [в день]. Имеется сердар янычар, кетхуда, субаши. Здесь находится известная грязная, топкая трясина, через которую проложен длинный деревянный мост. Пройдя это [место], мы снова шли 12 часов лесами на восток и пришли в касабу Дюзджепазары. Она находится в нахие Болу. Места здесь лесистые, крутые горы. Есть соборная мечеть, два караван-сарая — плоды благотворительности Шемси-паши 12. Много деревень. Пройдя 2 часа на запад в сторону Акчашара, мы перешли реку Салан и прибыли в благоустроенную касабу Ускюби. Это хасс на территории Болу. Очень хороши [здесь] соборная мечеть, баня, караван-сарай, рынок. Выступив отсюда, мы через 9 часов пришли в касабу Болу.

Описание Болу

Место это в эпоху Османджика 13 было захвачено бахадыром по имени Сункур-бай Шемси и пожаловано ему в качестве оджаклыка пожизненно с правом [передачи] по наследству. И теперь его потомство не перевелось, их называют детьми Шемси-паши. Текфур Бурсы выстроил здесь крепость. Это небольшая четырехугольная крепость на высоком земляном холме, среди развалин, без всяких жилых построек. По переписи Абуль-Фатиха, это резиденция самостоятельного санджакбея /173/ на земле Анатолии. Хасс-ы хумаюн, [пожалованный] ее бею падишахом, дает доход в 300 122 акче. Имеется 14 зеаметов, 55 тимаров. [Здесь] есть черибаши, алайбей. По закону вместе с джебели [отсюда] выступает 2800 тимарных воинов, по 800 человек выставляют также [санджак]бей и черибаши. Это почетная каза [с жалованьем кадия] по 300 акче [в день]. Кадий получает ежегодно 5000 курушей, бей — 10000 курушей. Но при этом здесь надо быть очень справедливым. Если кто-то возьмет несколько незаконных акче, а [один из его] райятов, добравшись за три дня до Стамбула, подаст жалобу, то несправедливый правитель получит по заслугам. Есть янычарский сердар, сипахийский кетхуда, накыбульэшраф. Среди турок много аянов, эшрафов и торговцев.

Это действительно большой благоустроенный и цветущий город, который расположен на земляной горе. [В нем] 34 квартала и 34 михраба, 3000 красивых, крытых дранкой домов. Караван-сараи и дома крыты черепицей. Дворец паши, дворец Шемси-паши, дворец Зульфикар-аги — это роскошные [дворцы], подобные дворцам n райском саду. Самая красивая из соборных мечетей — это мечеть Мустафа-паши на рынке, у которой многочисленная община. Очень красива также соборная мечеть Фархад-паши, все они созданы [в царствование] Сулейман-хана [61] великим архитектором Синаном. Кроме этих соборных мечетей есть и простые мечети. Из бань славится баня Шемси-паши. Есть 7 караван-сараев, бедестан, 7 источников. Все это плоды благотворительности Шемси-паши. Имеется до 400 красивых, процветающих лавок. О существовании медресе и дарульхадисов мне неизвестно. Но есть до 70 школ, свыше 200 [человек], знающих наизусть слова Аллаха, много улемов. Мусульмане громко, нараспев читают Коран. Есть и кочевники. Благодаря прекрасному климату много красавиц. Все женщины ходят, надев ферадже, они очень /174/ закутаны. Весьма много виноградников и садов. Из еды и хмельных напитков славятся белый хлеб, буза. Есть один вид стаканов, которые реайя и берайя называет «синек» или «будудж». Большинство населения — это торговцы и сановники. Так как в горах много сосен, население ведет торговлю сосновыми досками. В Стамбуле ценят и принимают строевой лес из Болу. На расстоянии двух стоянок к западу от этого города на берегу моря находится пристань Акчашар. Пристани Эрегли, Бартын, Хисарёню также входят в санджак Болу.

Горячий источник Болу. К югу от этого города, в получасе [ходьбы] от виноградников, имеется благоустроенный еще в старину теплый источник. Будучи в высшей степени горячей, вода является целительной против чесоточной болезни. Вода излечивает внутренности желудка, делает тело [белым], подобным хлопку. Этот источник принес много пользы. Взрослые и дети приезжают из города к этому источнику на арбах и обретают здоровье. Построена [здесь] известная на весь свет баня. Среди мест паломничества в Болу есть обитель дервишей неподалеку от горячего источника, называющаяся текке Йозгад-баба. [Отправившись] отсюда на восток и идя мимо цветущих деревень, через 12 часов мы достигли касабы Гереде.

Описание [касабы] Гереде

Она находится в подчинении субаши в санджаке Болу, [здесь] имеется кадий с жалованьем 150 акче [в день], янычарский сердар. В городе, находящемся на широкой равнине, стоит 1000 старинной постройки домов, крытых досками и черепицей; в нем 9 кварталов, 10 михрабов. На рынке находится красивая соборная мечеть. Есть 3 текке, 1 баня, 3 караван-сарая, 200 лавок, 7 кофеен. Среди ремесленников больше всего мастеров по изготовлению ножей и дубильщиков. Гереде славится красками и сафьяном. Здесь летнее пастбище с приятным климатом. Жители очень крепкие. То тут, то там [встречаются] достойные любви. Среди населения много софта и учеников. Так как здешние левенды всем известны, то воров много. Здесь [62] бывают знатные холода, и, если кто простудится, тому приводят пословицу: «Эрзурумская стужа нашла меня и в Гереде». Жители — бодрые, здоровые, храбрые турки. На все четыре стороны, вплоть до расположенного южнее города Чанкыры, раскинулись процветающие нахие. На этой равнине 40 — 50 /175-176/ тысяч [человек из] турецких племен. И это все неотесанная деревенщина.

Далее дается описание некоторых особенностей диалектов тюркского языка населения санджаков Тосья и Болу.

[Байындыр]. — Пройдя на этот раз снова на восток 8 часов мимо цветущих деревень, мы сделали стоянку в деревне Байындыр. Это резиденция особого кадия в нахие санджака Болу с жалованьем 150 акче [в день]. Так как деревни [этой нахие] находятся среди крутых гор, то покойный Османджик наплакался горючими слезами, прежде чем покорил жителей этого края. Будучи [по размерам] с касабу, [деревня Байындыр] насчитывает 300 крытых досками домов с виноградниками. Имеется караван-сарай. В каждом доме есть стойла для [лошадей] путников. /177/ Каждый путник, останавливающийся в этих домах, ест и пьет за свои деньги. Но дров, воды и соломы мало. Жители этой деревни добывают их в поте лица.

[Черкеш]. Выйдя отсюда и с тысячами лишений и трудностей пройдя за 9 часов через узкое и страшное ущелье под названием Хамамлыбогазы, мы пришли в касабу Черкеш. Она относится к санджаку Чанкыры и находится в ведении субаши. Это [центр] каза, где [кадий получает] жалованье 150 акче [в день]. Есть янычарский сердар и сипахийский кетхуда. Этот небольшой городок у подножия холма состоит из 300 домов, [есть] соборная мечеть, баня, 40 — 50 лавок. Заселил касабу мусахиб нашего господина султана Мурад-хана IV Силяхтар Мустафа-паша, построив здесь караван-сарай на 150 комнат и со 100 лавками. Еще до того как он получил вечную жизнь, [дома] были крыты черепицей. Один раз в неделю все крестьяне собираются [здесь] и происходит большой базар.

[Караджалар]. Отсюда, идя снова на восток 7 часов мимо цветущих деревень, мы пришли на стоянку в деревню Караджалар. Это зеамет, подчиненный Чанкыры. Это бедная деревня с соборной мечетью, насчитывающая 300 домов со стойлами; место плодородное, с лугами. Население занимается тем, что принимает путников. При этом упрямые турки по сорок раз продают гостям одно [и то же] полено. Потому они каждый вечер эти круглые поленья кладут в воду. Человек, покупающий их, [63] должен еще взять на 10 акче [сухих] дров, чтобы их разжечь. Как-то [через эти места один] путник шел на Ереван, остановился здесь в одном доме и на купленном полене сделал метку с помощью огня и уксуса. Потом отправился дальше. А через 3 года, возвращаясь из странствия, он снова приходит и останавливается гостем в том же доме. Хочет купить полено дров. [И ему] снова приносят то же полено с пятном от уксуса. Все они — скупые, подлые, жадные и алчные люди. Упаси боже, чтобы постоялые дворы для путников находились там, где приносят такие поленья. [Но, правда,] среди них есть и люди из числа добродетельных, о которых сказано: «Труженик — любимец, бога»; они ткут кашемировые ткани, шали, [прядут] тонкую ангорскую шерсть, [производят] красные пояса, простое сукно и различные хлопчатобумажные материи и продают их. Караджаларские пояса славятся во всем мире. /178/ Выйдя из Караджалара, мы через 9 часов пришли в деревню Кочхисар.

Деревня Кочхисар. Это деревня во владениях [санджака] Чанкыры. Нахие здесь процветают. Осман Гази. захватив в 708 (1308-09) году крепость у румских кяфиров, разрушил ее до основания, чтобы у кяфиров не было больше твердыни. Это цветущая деревня с соборной мечетью, которую называют Чанкырыйский Кочхисар. Отсюда за 9 часов мы пришли к крепости [центральной в каза] нахие.

Описание крепости казадревнего города Тосьи

[Ее] захватил султан Мехмед-хан Челеби. Есть субаши и почетный кади с жалованьем 150 акче [в день]. [В каза] имеются процветающие нахие. Есть янычарский сердар и сипахийский кетхуда, накыбульэшраф, шейхульислам, аяны и эшрафы, которые ведут происхождение из грузинских [и] туркестанских городов; аянов и улемов много. В верхней части города расположено 3000 старых домов, построенных из светлого дерева, крытых досками и черепицей; есть много виноградников и садов. Тут 11 кварталов и 21 михраб, 7 караван-сараев и бань, 340 лавок и кофеен, сверх того имеется каменное здание бедестана с железными воротами, в котором есть любые товары. Однако общим занятием является ткать простое сукно. Поэтому на рынке больше всего покупают и продают простое сукно. Славится ореховая халва и халва с каленым горохом. Очень славится вкусная крепкая буза, [цветом] подобная молоку. Воздух [здесь] легкий и хороший. Жители — турки, чрезвычайно гостеприимны. [64] [Отправившись] отсюда и идя 8 часов то по горам, /179/ то по берегу реки Кызыл-Ирмак, мы дошли до деревни Хаджихамза.

Деревня Хаджихамза. Вследствие того что Хаджи Хамза из секты хамзавитов 14 — преемник Хабиба Кермани — родился и приобрел известность в этой деревне, то в памяти [людей] деревня осталась под названием Хаджихамза. Жители живут в благоустроенных селениях среди гор. На большой дороге осталась лишь обветшалая соборная мечеть. Других домов нет. Все разрушено. Противоположный берег реки Кызыл-Ирмак усеян доставляющими радость виноградниками и садами. Так как эта река, впадая в Черное море у касабы Бафра, низвергается в море с огромных скал, ее шум и грохот наводят на человека ужас. Бесполезно бурлящая река. В реке всегда — и зимой и летом — течет вкусная вода, [по цвету] словно красная кровь. И вот я, ничтожный, как-то раз вознамерился на своем коне переораться на противоположную сторону к виноградникам. Тут же меня с конем закрутило, подхватило и начало уносить, и, объятый ужасом, ухватившись за ветку ивы на противоположном берегу, я слетел с коня. Я едва спасся. Было очень трудно: меня несло на камни. Потом слуги привели моего коня Выйдя из этой [деревни] Хаджихамза и [идя] снова на восток то по горам, а то по берегу реки Кызыл-Ирмак, мы прошли по очень узкой дороге у подножия высокой, вздымающейся до края небесного свода горы под названием Сармашикликая причем с одной стороны, [справа], это отвесный утес, а слева — открытая пропасть. Много раз в этих местах мы погружались в Кызыл-Ирмак и через 9 часов прибыли в крепость Османджик.

Описание искусно построенной крепости Османджик

Некоторые хроники говорят, что Османджик родился в этом [месте] и что эта крепость была воздвигнута как имарет [его] времени. Затем в 793 (1393) году эту крепость отвоевал у тюркских племен Йылдырым Баезид-хан. Она находится во владениях санджака Чорум и является воеводством. Это каза с жалованьем [кадия] 110 акче [в день]. В ней процветающие нахие [В крепости] имеются сердар, кетхуда; накыба, муфтия нет Аянов очень мало. Виноградников и садов много. Так как крепость находится на восточном берегу Кызыл-Ирмака, то [реку] переходят через большой мост. Недалеко от реки на отвесной скале находится небольшое мрачное строение — крепкая неприступная крепость. По окружности крепость имеет 800 шагов /180/ В четырехугольной по форме крепости, возведенной из [65] сплошного монолита, есть железные ворота. Так как они расположены очень высоко, то войти внутрь мне не удалось. А во внешнем посаде стоит до 1000 турецких домов старого вида и постройки с виноградниками и садами. Все это благоустроенные дома, крытые досками и землей. Есть 7 кварталов и 7 михрабов, лавок мало, но опять же в них имеется все. [Еще] есть 10 караван-сараев. На берегу реки стоит маленькая баня, вода подается из Кызыл-Ирмака с помощью водяного колеса. С трех сторон города пески, [потому] совсем не бывает грязи. Так как климат здесь очень теплый, то созревает сладкий и сочный виноград. А поскольку почва песчаная, то в этом крае произрастает один вид кустарника под названием «каперс», [почки] которого маринуют с уксусом. Они очень полезные. Соленья из этого города широко известны повсюду. Все дома бедные. В число жителей входят также бедные дервиши ордена бекташи 15, потому что в западной части города погребен шейх [ордена] бекташи.

Описание усыпальницы светоча мира, опоры друзей, лучшего из проповедников, его святости шейха Коюн-баба. Сам он является преемником хазрата Хаджи Бекташа. После того как он почил, из любви к Аллаху его погребли здесь. Позднее его величество султан Баезид Вели, увидев святого во сне в ночь предопределения 16, по его внушению воздвиг на святой могиле высокий купол, [кроме того], священную соборную мечеть, для знаменитых дервишей — площадь, дома трапезы и угощения, для путников — странноприимный дом, кухню со множеством различных комнат, кладовую. Эти богоугодные и благотворительные учреждения все крыты свинцом. Так как это очень высокие и благоустроенные строения, то [кажется, что] свинцовые [крыши], которые тянутся на целый фарсах, как бы бегут, словно волны голубого моря. Блеск куполов слепит глаза. На кухне ни днем, ни ночью нет недостатка в съестных припасах. Когда я, ничтожный, прибыл в этот город, то, согласно обычаю, пришел сперва к этой гробнице, [находящейся] на высоком месте, и, поцеловав подножие усыпальницы святого, подошел к священному гробу со [словами]: «Мир тебе!» — и начал читать Коран по его святой душе.

/$181-182/ Затем Эвлия Челеби описывает, как благодаря молитвам и обряду обведения его вокруг гроба святого в колпаке дервишей бекташи он вылечился от болезни глаз.

В этом городе мы пробыли один день. На следующий день, как только забил барабан, подающий сигнал к выступлению, мы перешли по мосту на западный берег и, идя по горам и виноградникам, а затем по страшным и опасным местам, миновали каменистую теснину под названием Диреклибель. Это [66] гибельное для человека место, если кто-нибудь заберется [здесь] на скалу и сбросит вниз камень, то убьет тысячу человек. Это проклятое ущелье, в которое и птицы не залетают, снискало известность в Руме 17, у арабов и в Иране под названием Диреклибель. Причина, по которой Диреклибель так назвали, та, что подножие [образующих] его скал ничем не прикрыто [сверху], как у Бехистунской горы. И сколько добрых людей, говоря: «Если случатся обвалы, пусть они не загораживают большую проезжую дорогу!», упирали в основание скал огромные сосновые стволы и [прочные] столбы из горного кипариса. Поэтому [ущелье] и называется Диреклибель.

И вот здесь наш господин паша быстро соскочил со своего коня и, [произнеся] «бисмилла», собственноручно убрал несколько камней с пути мусульман. И тут же, во имя великого бога, четыре тысячи человек, стар и млад, слезли с коней и побросали вниз в ущелье камни, являвшиеся [препятствием] для прохода людей. И там, и тут заиграли сбор и с криками «Аллах! Аллах!» за один час расчистили дорогу, которая стала удобной проезжей дорогой. Выбравшись таким образом отсюда, мы через 9 часов прибыли в деревню Хаджикёй. Здесь за тесниной Диреили[бель] — граница Амасьи. Эта деревня оставлена [жителями], и стоит в ней только разрушенный караван-сарай. Однако место это следовало бы заселить, так как подобного ему нет. Отсюда, пройдя по Мерзифонской равнине к югу, мы через 6 часов прибыли в деревню Гёргюаз. Она уже на территории Амасьи. Это [центр] каза с жалованьем [кадия] 150 акче [в день]. Есть 60 сел: все они — вакф пророка Аллаха. Это мусульманская деревня с соборной мечетью, караван-сараем. Но и она постепенно /183/ начинает приходить в запустение. А должна бы процветать, потому что [здесь] стоянка. Отсюда через 8 часов мы подошли к славному городу Амасье.

[ОПИСАНИЕ ГОРОДА АМАСЬИ]

Описание города, средоточия могущества, высокой столицы, оставшейся от амаликитов, то есть горы мощи, крепости Амасьи

Говорят, что крепость построена племенем амаликитов в древние времена 18. Это румская крепость, оставшаяся от многих сотен государей. В некоторых хрониках говорится, что ее построил прорубающий горы Фархад. Затем в 476 (1083) году султан Мелик Гази из династии Данишмендидов отвоевал ее [67] у румов 19. Сколько раз ни осаждали [ее] азербайджанские падишахи, [правящие] на территории Персии, захватить [крепость] они были не в состоянии. Затем от Данишмендидов, по всей видимости, она перешла к династии Сельджукидов 20, а после них, еще в эпоху Тимура 21, — к династии Османа. Йылдырым Баезид-хан поставил сюда правителем после захвата [им крепости] шахзаде Ису Челеби 22, сказав [при этом]: «Пусть она не подвергнется злобе Тимура», и [здесь] был престол монархов и султанов; читалась хутба; чеканилась монета, на которой [значилось]: «Да будет прославлена его победа! Чеканено в Амасье». Потому что в [окрестных] горах и в городе есть залежи серебра. [Здесь] был построен султанский дворец, предназначенный для падишахов, и сад, [подобный саду] Ирема, [и город] стал резиденцией [принцев] династии Османа. В эпоху Абуль-Фатиха здесь была определена резиденция бея [санджака] Амасья на земле Сивасского эйялета. Так как это большой город, то он несколько раз жаловался трехбунчужным везирам в качестве арпалыка. Согласно закону падишаха [в нем] имеется 20 хасс-ы хумаюнов: хасс-ы хумаюн паши [приносит доход] в 20000 [акче], [кроме того], в санджаке 19 зеаметов, 42 тимара. Есть алайбей, черибаши; они возглавляют во время походов [отряды] вооруженных отборных воинов. Здесь есть благородный кадий с [жалованьем] 300 акче [в день], Нахие процветают. Есть нахие под названием Эзинепазар, Акдаг, Кафале; в санджак входит 9 каза, как-то: Кёпрюсемере, Зейтун, Гюмюш, Булак, /184/ Мерзифон, Гёргюаз, Лядик, Варай, Зюнунабад — [здесь] могила Эльвана Челеби. Кадий Амасьи ежегодно получает 7000 курушей, паша, по справедливости, 70000 курушей. В хассе паши 5 субашилыков, это: Бахпазар, Варай, Эзинепазар, Акдаг, Сулуова. В хассах имеются субаши, муфтий, накыбульэшраф, янычарский сердар, старший сипахийский кетхуда, аяны и эшрафы, улемы и праведники, крупные торговцы. Среди глав родов есть много мулл [с содержанием] 500 акче, бейзаде, пашазаде.

Восхваление строений крепости, города и [жителей] Амасьи

Она вознеслась до края небесного свода. Достойные подражания башни и стены, построенные на высокой горе, постоянно кажутся как бы спрятанными в облаках. С восходом солнца перед глазами открываются минареты соборной мечети, крыши, цитадель. По окружности крепость имеет 9060 шагов. Пятиугольная но форме крепость является каменным сооружением, по углам ее — ловушки [и] разные хитрости. Это прочное [68] сооружение — плод труда Фархада 23. [Все укрепление] имеет 41 башню, 800 бойниц. Насколько мне известно, домов в цитадели нет. Но дворцы старой работы, арсенал, хлебный амбар, цистерна — прекрасны. Имеются каналы, которые могут быть соединены с протекающей внизу рекой. Есть 307 искусственных водоемов. Однако рынка, базара нет. Есть выходящие на восток четырехрядные ворота. В цитадели находится соборная мечеть Йылдырым-хана; из удивительных диковин — подобная преисподней темница. В крепости имеется 70 больших [и] малых пушек. Так как она [расположена] во внутренних владениях, то больших пушек бал-емез нет. Примечательно, что под крепостью находятся многочисленные пещеры. Так что во времена [восстаний] джеляли, Кара Языджи, Кара Сейида 24 аяны и эшрафы вилайета прятали в этих пещерах все ценные /185/ вещи и драгоценности и сами укрывались и прятались в них со своими женами и детьми. В свое время еще темный Тимур, как он ни пытался захватить крепость, осаждая ее 7 месяцев, успеха не имел и ушел, потерпев неудачу и обманувшись в надеждах. Но как ни прочна крепость, диздар-ага и солдаты [всегда] находятся в полной боевой готовности у караульных ворот и стучат [в колотушку], для того чтобы джеляли не утвердились [в ней]. Нижняя крепость — это невысокое каменное сооружение со стенами в один ряд, расположенное на берегу реки Тозанлы, протекающей через центральную часть города. Протяженность стен мне неизвестна. Но есть трое ворот. Это ворота Каранлык на нижнем мосту, выходящие в сторону кыблы; Водяные ворота (букв. «ворота для утоления жажды»), выходящие в сторону кыблы, которые ведут к мосту Баезид-хана; Мейданные ворота — в западной части напротив большого деревянного моста, по которому проходят к городскому Гек-медресе; в восточной части, у моста Саркиз, есть ворота, через которые проходят к городской соборной мечети Гариплер-джами. Пригороды этой крепости обжиты, заселены, есть дворцы и 600 домов, небольшие рынки, соборная мечеть.

Река Тозанлы, текущая под крепостью, [пройдя] в горах, находящихся в пределах санджака, и выйдя из гор Тозанлы, проходит перед крепостью Токат [и далее течет] от Эски-Эзинепазара у озера Кар мимо касабы Турхалкале. За Ченгеллийским ущельем, начиная с Сарыкасуна, она течет под мостом Дадуифери и мостом Чалан, затем, пройдя через ущелья Фархадбогазлары, подходит к Амасье. Приток этой реки, вытекающий из озера Лядик, перед Кавра пересекает равнину Сулуова и впадает [в реку Тозанлы] около Амасьи. Так как эта большая река заворачивает в Амасью, то в насмешку в народе [о ней] [69] говорят так: «Токат испражняется, Амасья пьет». Ниже Амасьи эту реку называют Чаршамбасу. Пройдя еще мимо многих городов и деревень и напоив поля, виноградники и огороды на Черноморском побережье, она впадает в Черное море к востоку от крепости Самсун. А у касабы Чаршамба в нее впадает множество речек. /186/ Эта большая река принимает в районе Богазкесена также сливающуюся [с ней] реку Киркук, текущую под крепостью Никсар, и впадает в Черное море под Самсуном. Над этой рекой переброшен большой мост султана Баезида Вели; он очень искусно сделан.

Город Амасья — это очень большой город, раскинувшийся на горах и холмах по обоим берегам реки. Река, подойдя к городу с южной стороны, орошает многие тысячи виноградников и огородов, вращает много водяных колес и течет на север. Заметим, что в Османской империи славятся водяные колеса в городах Хама, Адана и Амасья. В городе Амасья, разделенном рекой на восточную и западную части, 48 мусульманских кварталов, пять же кварталов — христианских. Есть 5000 больших [и] малых благоустроенных домов и дворцов. Лучшими из [них] являются два [дворца], предназначенные для падишахов, т. е. султанские дворцы. На берегу реки стоит достойный подражания дворец, украшенный цветником, подобным саду Ирема, с розами и гиацинтами, многочисленными царственными растениями, всевозможными плодоносящими деревьями. [Здесь] имеется особый старший садовник [и] 50 садовников, работающих мотыгами, в желтых колпаках.

Дворец паши примыкает к соборной мечети Мехмед-паши. В крепости самыми известными являются дворец султана Баезида, дворец сына Шемси-паши — Ахмед-паши, дворец Ходжи Ахмед-паши, дворец Гельдик Канлы Али-паши. Все дворцы крыты черепицей. Кроме них есть еще много дворцов. Но мы приносим здесь извинения в нашем описании, потому что предосудительно описывать вещи, не заслуживающие внимания, и читать о них.

Соборные мечети Амасьи. Всего [в городе] 240 михрабов. Главная — соборная мечеть султана Баезида Вели. Первая должность этого хана как шахзаде — [должность] вали — была в Трабзоне, вторая — в этом городе Амасье. Когда он прибыл отсюда в Порту, после кончины отца Абуль-Фатиха Мехмед-хана в Малтепе, [что] в окрестностях Ускюдара, он стал самодержавным падишахом. Сказав: «В Амасье я стал правителем», он освободил ее жителей от всех обычных налогов 25 [и] воздвиг эту соборную мечеть. Это очень изящная соборная мечеть. В длину и в ширину она насчитывает по 100 шагов. Ее михраб, минбар и место собрания муэззинов очень искусно сделаны. У нее круглый синий купол, /187/ но он не особенно большой. [70] У двери и [вдоль] стен, как и в других султанских мечетях, имеются каменные выступы, украшенные светильниками. В окнах ее сверкающие от света стекла. Ее тарих: «Строение, доставляющее радость» — год 893 (1488). Имеются два минарета. Внутреннее помещение [достаточно обширно]. Во дворе мечети скамьи, купола на стоящих в ряд колоннах, посередине — искусно сделанный водоем для омовения. Вакф ее очень обширен. В той части крепости, где стоят дома сирийского квартала, находится соборная мечеть Кючюк-ага. Напротив, на реке Чекерек, в райском саду — соборная мечеть Баезид-паши; ее купол из свинца, с одним минаретом, весь пол ее выстлан тесаным мрамором. Производит впечатление соборная мечеть Мехмед-паши на берегу реки, она каменная, со свинцовым куполом и одним минаретом. Соборная мечеть Хызрильяса 26 находится в [квартале] Хальхане, [это] большая обитель, ее купол крыт свинцом. Соборная мечеть при суде — Мехкеме-джами крыта тесом. Много скелетов в полный рост покоится в гробах [в подземных] нишах этой соборной мечети; ее минарет деревянный. Соборная мечеть Фетхийе, [перестроенная] из церкви, разрушена и без минарета. Основателем соборной мечети Иоргуч-паши является везир султана Мехмеда Челеби. Соборная мечеть Гек-медресе крыта свинцом, без минарета. Кроме них есть [еще] много квартальных мечетей.

Описание квартальных мечетей Амасьи. [Здесь] имеются мечеть шорников, мечеть Бююк-аги, мечеть сабельщиков, мечеть Кази-кёпрю, мечеть Дере-махалле, мечеть Верхнего базара, мечеть Сефер-аги, мечеть бедестана, мечеть Чоплуджа, мечеть Мустафа-бея, мечеть [Гельдик] Канлы Али-аги, мечеть Нижнего базара, мечеть пришлых странников, мечеть Чокурлу, мечеть Ходжа-заде, мечеть Атмейдан, мечеть Канлы-базар, мечеть Якаджак, мечеть Верхнего Мейдана, мечеть Нижнего Мейдана. Все эти мечети похожи на соборную мечеть султанов, крытую свинцом, и являются нашими известными и прославленными мечетями.

Описание медресе Амасьи. [В городе] есть 10 благородных медресе, то есть домов обучения /188/ наукам. Но роскошнее всех изукрашенное, благоустроенное медресе [при мечети] султана Баезида Вели. Другие: медресе Мехмед-паши, Кази-медресе, Гек-медресе, Бююк-ага-медресе, это дома обучения, они крыты свинцом и [обсажены] тутовыми деревьями; [есть еще] Кючюк-ага-медресе, Баезид-[паша]-медресе и другие. Имеется 9 школ чтения [и изучения Корана]. Только в доме чтения Баезид-хана свыше 300 [человек] хафизов, знающих Коран [71] наизусть. Это люди, которые знают Ибн Касира 27, семь планет, десять первых последователей Мухаммеда и таинство приближения к богу. Имеется красивый, великолепный дарульхадис, 200 школ для детей, начинающих учиться читать. Кроме них в каждой из квартальных мечетей, о которых я писал, обязательно есть по одной школе для детей.

Описание текке знаменитых дервишей. [Здесь] имеется 40 дервишских обителей. Прекраснее всех обитель Мевляны Джелаледдина Руми 28, в которой происходят радения дервишей [ордена] мевлеви и которая является домом чистой веры; текке Хызрильяса, текке при Гек-медресе, текке пиров, текке сирийцев, текке Келяби-заде, текке Муфти-заде Ахмеда-эфенди, текке Кадири на Канлы-базаре, текке нищих и другие.

Описание имаретов. Прекраснее всех имарет султана Баезида Вели, в котором всем бедным каждый день по два раза в неограниченном [количестве] и щедро раздают пищу. В имарете мевлеви заботятся не только о дервишах, но и о бедных. Есть имареты пира Ильяс-деде, имарет Мехмед-паши, имарет Йоргуч-паши, имарет Гек-мечети, имарет Хатунийе, имарет Чоплу.

Описание караван-сараев. Караван-сарай Баезида Вели крыт чистым свинцом. Караван-сарай Баезида-иаши крыт свийцом. [Есть еще] караван-сарай Байрам-паши; его основатель — один из везиров Мурада IV; [тоже] крыт свинцом. Караван-сарай Чоплуджа крыт черепицей. Караван-сарай Гёк-медресе принадлежит Йоргуч-паше. [Еще] караван-сарай Догру Отур. Во всех [них] также щедро подают милостыню.

Описание постоялых дворов ходжей. Они с железными, как в крепости, воротами, крыты синим свинцом. Имеются: хан Сары Мехмед-аги, крытый свинцом; хан султана Баезида; /189/ ханы Йоргуч-паши, Баезид-паши, Ходжи Мехмеда, хан Капан — в нем есть весы; хан Рыдван-аги, хан Мехмед-паши, недалеко от него старинная благоустроенная большая лечебница.

Описание постоялых дворов для мюджеppедов. Это специально предназначенные для холостяков комнаты. Здесь есть свои особые привратники и старшие номерные. Каждый вечер, после ужина, как только ударят в барабан, их двери закрываются на запор. Оставшийся снаружи войти не может, а вошедший не сможет выйти, даже если бы нашлись сострадательные [люди]. Как только наступает утро, [72] двери открываются, каждый отправляется на работу, в свою лавку, занимается своими делами. Это места, [состоящие] на учете.

Описание бань. Баня Сазлы-оглу и баня Кумачик [находятся] неподалеку от [соборной мечети] Баезид-паши, баня Мустафа-бея — около соборной мечети Мехмед-паши, баня Серми — недалеко от султанского дворца, баня Алджа — на берегу реки у моста Алджак, баня Чардаклы — около [соборной мечети] Ходжа-заде, баня кадия — около соборной мечети Фетхийе. [Есть еще] баня султана Баезида, баня Иоргуч-паши, баня Канлы-базар. В крепости, находящейся напротив, 4 бани. Две из них ординарные, [две] — с двумя отделениями [для мужчин и женщин], В квартале Мейдан 2 бани, из которых одна — с двумя отделениями.

Базары и рынки. [Здесь] имеется 160 различных мастерских и 1060 лавок. Большинство рынков каменные и прочные, как базар в Бурсе. У соборной мечети Баезид-хана находится украшенный сводами, с четырьмя железными воротами, словно крепость, бедестан.

Кварталы. [Их] 48: Сирийский квартал — в крепости, напротив него в городе — квартал Баезид-паши, квартал Мехмед-паши, дворцовый квартал и квартал ходжей; их жители — армяне. [Есть еще] квартал суфиев, квартал Чоплуджа, квартал Теменна, квартал Сергиз у подножия крепости, кварталы Дере и Кази-кёпрю, квартал сабельщиков, квартал Якаджак, квартал Канлы-базар и другие.

Восхваление аянов, сановников и эшрафов. Нашим здешним благодетелем является Хаджи-паша-заде. Есть аги, соответствующие по званию паше. Это Бекир-бей, кетху-даери Кол-оглу Мехмед-ага, Газнафар-ага, Фурудж-ага, Бакы-паша-заде Рыдван-ага, Черкес Али-ага, Кяфир Мурад-ага, Хелваджи /190/ Мехмед-ага, его брат Дели Юсуф-ага, Кази-заде Мехмед-ага, Гюрджу Али-беи.

Описание цвета лица, ремесел и занятий жителей города. Из-за того что все жители — люди жизнерадостные, цвет их лиц постоянно румяный. Одна группа населения — это паши и беи, займы и тимариоты и [их] слуги. Еще один разряд — улемы и кадии, получающие пенсию шейхи, имамы и проповедники, корпорация чтецов джузов [Корана], торговцы и [их] подручные и люди искусств и ремесел. [73]

Описание языка и одежды жителей города. [Среди них] очень много просвещенных и образованных, тонких ценителей остроумия челеби, они изъясняются изысканно и красноречиво. Прочие райяты говорят на своем особом жаргоне. Есть аяны, носящие суконные плащи с собольей оторочкой, но в основном [жители] носят одежду из грубой материи. Женщины их обладают свежей красотой, миловидностью, грацией и спокойным характером, их речь размеренна, они не болтливы. Будучи очень вежливыми и благовоспитанными, они прогуливаются, закутавшись в чадру и покрывало.

Описание кушаний и напитков. Пшеница [сорта] «дандыр деви диши», поступающая из нахие Кагла, используется [для изготовления и выпечки] чистого, белого лаваша, круглых лепешек и булок, в которых, как в зеркале, отражается лицо человека. Есть 40 [видов] различных груш, красная, как рубин, черешня, 7 различных [сортов] сочного винограда, тутовая ягода. В населенных странах земли нет [ничего] подобного [здешней] маринованной айве. Она отправляется в подарок падишаху. Из напитков известны благоухающий мускусом и амброй приятный шербет, шербет из маринованной айвы, который пьют при сильной жаре и в банном жару [из] опечатанных глиняных кувшинов. Сок из винограда «дели йоран», процеженный через войлок, красный, как рубин, очень подкрепляет. Есть тутовое вино и хардалия — сусло, смешанное с горчицей, а вино «йолдаклы» из белых сладких сортов [винограда] доходит до Персии как подношение.

Ремесла. По каждому ремеслу [здесь] много настоящих мастеров. Но более всего знамениты мастера по швейному [делу], то есть портные и трепальщики хлопка. Трепальщик, взяв в свои руки трепало, отбивает [хлопок] двадцатью четырьмя способами, постоянно внимательно разглядывая [его], и человек, [наблюдающий это], приходит в изумление. Очень славятся молодые цирюльники, молодые халвовщики, они являются искусными мастерами.

/191/ Поучительные памятники прошлого. Во времена амаликитов река Тозанлы не протекала через центр этого города. Некто по имени Фархад влюбился в девушку по имени Ширин, и [сила] его любви заставила реку течь через город. Поэтому горы называются горами Фархада. В настоящее время следы палицы Фархада видны на скалах в западной части города, [и] они достойны прославления. Вода во все водоемы города поступает из этих скал — [это] великие памятники.

Благоприятность климата. Так как город [74] находится в пятом климате и расположен на берегу реки в гористой и холмистой местности, то климат настолько мягкий, что по обеим сторонам гор сплошные виноградники. Это плодородные места. Окна домов выходят на запад и на север. Зима бывает суровой. Что касается реки, то она стекает с самой дальней горы Фархада, это живая вода, большой холодный поток. Эта река, разделяя город, течет от дома к дому.

Места для прогулок и развлечений. Имеется около 70 мест для прогулок. Самым известным является Канлыпынар (Кровавый источник). [Он назван так] потому, что [некогда] старая колдунья, проклятая хитрая баба, предстала здесь перед Фархадом [в виде] Ширин и, поддразнивая [его], сказала: «Что ты еще совершишь?» И Фархад, подбросив палицу в воздух, подставил под нее свою голову; будучи ранен палицей, он лишился [надежды] на свидание с Ширин. Поэтому [это] место называют Канлыпынар.

Описание гробниц султанов и сановников. Усыпальницы шахзаде династия Османа. — [Шахзаде] погребены у площади, на которой мусульмане совершают молитвы, среди кипарисов, но их благородные имена мне неизвестны.

Сокровенная усыпальница шейха Закарьи Хальвети. — Он — главный преемник хазрата пира Ильяса, погребен недалеко от места его упокоения, близ [квартала] шорников. Это место паломничества знати и простонародья.

[Гробница] султана веры, хазрата шейха Абдаррахмана Хусамеддина, подобного [птице] Симург, [обитающей на горе] Каф 29. — /192/ Он является сыном дочери хазрата пира Ильяса и известен в городе под именем Гюмюшлю-заде. Он носил бедную одежду шейха Закарьи Хальвети. Молитвенный коврик от покойного шейха перешел к нему. Рассказывают о множестве его чудес и откровений. Некогда приходили [к нему] три шахзаде Мурада II 30, чтобы облобызать священные руки этого святого; когда два первых шахзаде целовали руки святого, шахзаде Мехмед бросился к его ногам и, целуя ноги, испросил благословение. Шейх же, изрекая благословение, вдруг простер [руку] над Мехмедом и повелел: «Хорошенько служи делу мусульман в Константинополе!» Божьей мудростью через двадцать лет Мехмед-хан завоевал Константинополь. [Доказательства] силы суфийской и дервишской прозорливости этого святого бесчисленны. Один из его псевдонимов — Хусам. Полная света его усыпальница находится в Амасье неподалеку от текке в обители Якуб-паши. Да будет свята его могила!

[Гробница] искусной поэтессы Михримах-хатун 31. — Она была добродетельной, словно Рабиа Адавиа, женщиной из [75] рода хазрата пира Ильяса. Выучив наизусть семьдесят томов назидательных книг, ома лишила всех улемов способности обсуждать [с ней вопросы] науки и искусства. Так как ее имя было Михримах, то своим псевдонимом она сделала Михри. Ее речь чиста, как вода драгоценного камня. У нее есть прекрасные, написанные силлабическими стихами диваны, произведения, касающиеся фикха и религиозных обязанностей, /193/ вопросов, [важных для] рожениц, стихотворные рисале. Она была выдающейся, оригинальной по мыслям и самой совершенной [поэтессой]. Еще не успев расцвести, она отправилась в райские сады. Похоронена, в текке своего деда пира Ильяса.

Амасийцем является и самый выдающийся среди великих святых, избраннейший среди избранных суфиев — хазрат шейх пир Ильяс. Он был главой ордена дервишей при Йылдырыме Баезид-хане. Он виделся с Тимуром, добирался даже до Ширвана, затем снова возвратился в Амасью. После своей кончины был погребен неподалеку от Амасьи в высоком и благородном текке под названием Зевадийе. Рассказывают о [совершенных] им многочисленных чудесах. Паломничество к его усыпальнице является обязательным для людей. Его обитель, имареты [и] другие благотворительные учреждения основал султан Баезид Мехмед-хан. Сотни беззаветно любящих бога [приходят сюда] босиком и с непокрытой головой. Так как [здесь] много вакфов, то путникам щедро раздают хлеб. Когда мне, ничтожному, посчастливилось поклониться ему, я стал громко, нараспев читать священный Коран [в поминание] его души. На бумаге на стене текке написаны такие бейты:

Властитель! Чти раба: он — в звании высоком,
Ты ему Хызром будь, Ильясом стань — пророком.
Чертог, где он царит, самим возвышен роком:
Всевластью твоему да станет он истоком!

В благоухающей земле Амасьи погребен один из сельджукских султанов — Кылыч Арслан 32. Паломничество к Фархаду, говорят, [повелось еще] от амаликиюв. Но жители Амасьи утверждают, что он умер, став мусульманином. Колдунья, которая якобы превратилась в Ширин и убила отважного Фархада, похоронена рядом с Фархадом и Ширин. Странно тут вот что: как только колючки терновника, растущего на [могиле] этой колдуньи, касаются двух роз, склонившихся над могилами Фархада и Ширин, то они отдаляются друг от друга. Удивительная тайна: проклятая [колдунья] мешала их свиданию на земле, [мешает и] на том свете! Кроме этих мест паломничества в Амасье еще много [могил] могущественных святых. Однако я видел только то, что описал. По каждой из их душ я читал [суру] «Йасин» 33, прося о помощи их душам, и мы обрели радостное успокоение в груди. [76]

/194/ На третий день нашего пребывания [в Амасье], как только трубы заиграли выступление, все простились с друзьями и знакомыми. В тот день, пройдя по страшным и опасным местам среди гор, называющихся Ченгеллибель, и лесов, мы за 7 часов дошли до стоянки Канлыпынар. Я рассказывал, почему Канлыпынар [так] называется. Здесь [пролегает] дорога и [есть] пастбище и источник, славящийся своей водой. Стреножив всех коней на этом умножающем радость лугу, мы раскинули палатки. Был рамазан 34. Со всех сторон из селений привезли разную снедь. Целую ночь мы там от души веселились. Выступив утром и пройдя снова 7 часов на север, мы прибыли в деревню Изиль. Это касаба в нахие на территории Амасьи, в ней 300 домов, есть виноградники, сады, такие постройки, как соборная мечеть, квартальная мечеть, караван-сарай, баня, небольшой рынок. Мы расположились здесь на лугу. На следующий день через 8 часов [пути] мы прибыли в касабу Никсар.

Описание Дома благоденствия Данишмендидовнепоколебимой крепости Никсар

Первым ее основателем был византийский император. Затем султан Мелик Гази из Данишмендидов. отвоевав ее великой войной у румов в 476 (1083-84) году, избрал ее для Данишмендидов в качестве дома благоденствия. Затем он захватил Амасью. Сельджуки во что бы то ни стало стремились овладеть этими двумя крепостями; [но] сколько бы их ни осаждали, они возвращались с потерями, обманувшись в своих надеждах. Правильное [название] этого Никсара — Ник Хисар, то есть «Хорошая крепость», из-за опущения [буквы] по общепринятой и как бы узаконенной ошибке она [стала называться] Никсар.

Крепость построена на каменном монолите на отвесной скале, она очень прочна. Длина ее по окружности — 560 шагов. В древней, шестиугольной по форме крепости местами имеются проломы, и всего в ней трое ворот: [выходы] на восток, запад, юг. Есть горячий ключ, колодец. В крепости имеется 300 домов и амбаров, арсенал, соборная мечеть, [построенная] на развалинах церкви. В этой крепости размещены солдаты; так как она находится во внутренних владениях, то число их невелико. Но из страха перед мятежниками и джеляли они постоянно несут караул у крепостных /195/ ворот.

Ниже странноприимного дома, что в предместье, находится большой город. Однако его улицы узкие. Из-за того что есть [крутые] спуски и подъемы, всадник с трудом выбирается с рынка. На арбе же проехать на рынок нет вообще никакой [77] возможности. Этот город, входящий в хасс-ы хумаюн паши на территории Сивасского эйялета, является субашилыком, в котором есть мухасебеджи с содержанием 7 кошельков. Есть кадий с жалованьем 150 акче [в день]. Имеется 11 нахие. От этих нахие кадий получает доход 4 кошелька, субаши — 7 кошельков. Имеются муфтий, сердар, кетхуда, аяны. Среди аянов — Халиль-эфенди из Никсара, являющийся диван-эфенди Варвар Али-паши 35, человек знатный, глава рода, он построил здесь огромный дворец. Всего в городе 43 квартала и 60 михрабов, а соборных мечетей — девять. Крепостная соборная мечеть s старину являлась церковью. Это относительно небольшая старинная соборная мечеть. [Есть еще] соборная мечеть Мелика Гази, к которой ведет каменная лестница в 50 — 60 ступенек; далее еще несколько старинных соборных мечетей, которые относятся [ко времени] захвата крепости. [Одна из них] имеет великолепный стройный минарет, [сложенный] из мелкого кирпича. Подобного [минарета], как говорят, нет во всем мире. Вокруг галереи минарета железная решетка. [Еще] есть соборная мечеть Чиле-хане, кирпичная, старой работы. В западной части города, на самой его окраине, стоит крытая черепицей большая соборная мечеть Джевреги старинной постройки. За крепостью — недавно выстроенная, крытая черепицей, искусно отделанная соборная мечеть Халиль-эфенди. И также за крепостью — соборная мечеть муфтия, [тоже] старого стиля. Это те соборные мечети, которые я знаю. Есть также и другие мечети старинной постройки. В этом городе, расположенном на гористых, обрывистых, каменистых местах, нагромождены несколькими ступенями 2700 крытых черепицей и землей, благоустроенных и красивых домов старой постройки. Есть 3 бани. В крепости находится баня муфтия, за крепостью на рынке — баня Чиле-хане. Также за пределами крепости находится баня Куфувва. В этом городе есть хороший обычай, по которому кяфирам нельзя входить в мусульманские соборные мечети 36. Кроме перечисленных есть еще 45 дворцовых бань, в которые иногда ходят жители [прилегающих] кварталов.

Описание горячего источника Никсара. За городом, в стороне, [обращенной] к кыбле, на значительном удалении /196/ находится горячий ключ, [вокруг него] некоторое число домов. Его воды очень целебны. Дети и женщины округи стирают в нем свою одежду. Это очень приятная и вкусная живая вода, хотя она пахнет серой. Она обволакивает тело человека, как масло, и очень полезна от таких болезней, как проказа, язва, подагра, чесотка, а потому в июле сюда со всех окрестных городов приезжает несколько тысяч семей. Они лечатся месяц обмыванием тела, пьют воду [и] возвращаются назад домой. Это красивый, славящийся повсюду горячий [78] источник. В городе есть медресе, дарульхадис, дом изучения Корана; специальных имаретов нет. Но есть 70 школ для детей. Все жители смышлены от природы, мужественны и благородны. Тут имеется 7 текке; самыми известными являются текке Джевреги Бююк[-султан] и Ильяс-деде. Много ключей, придорожных фонтанов, проточных арыков. Текущая по городским улицам вода попадает в дубильню и вращает [жернова] мельниц, которые дробят дубильные орехи. В городе более 70 водяных мельниц, 500 лавок и [много] разных лавочников, но я не знаю, [есть ли] бедестан. По обеим сторонам узкой улицы, спускающейся вниз к рядам башмачников, сплошные лавки. [Так тесно, что] надо бы их все снести.

Так как климат хороший, лица жителей румяные. Это крепкие турки. Мужчины добронравны и выказывают большое уважение к пришельцам из чужих краев. Много достойных похвалы кушаний и напитков; виноградники и сады украшают все окрестности; гранаты сорта «лафан» достигают веса l окка 500 дирхемов, причем каждое зернышко величиной с ягоду кизила. Тут [славятся] сыр, сладкие пироги с фруктами, овощи в мясном соусе. На лугах много земляники; рис бывает очень хороший. К северу от крепости — Черное море, от берега которого она находится на расстоянии двух переходов.

Описание мест паломничества в Никcape. Его высочество Мелик Гази Данишменд, покоритель Никсара, похоронен недалеко от крепостных ворот. Священная могила его имеет величественный вид, сейчас это место паломничества — да помилует его Аллах! /197/ Он похоронен около соборной мечети Джевреги Бююк-султаи [в мавзолее] под высоким куполом. [Еще есть гробница] Хумам султана. Да освятит Аллах его священную могилу! Это великий святой.

Выйдя отсюда, мы снова [шли] на восток через леса и спустя 6 часов пришли на стоянку в деревню Башчифтлик. Здесь закончился Сивасский эйялет; по ту сторону — Эрзурумский эйялет. Это армянская деревня, находящаяся на границе [эйялетов]; она насчитывает 200 домов, является зеаметом. Мы вышли отсюда утром и, как только вступили в касабу Эсефкесер в Эрзурумском эйялете, сделали 207 жертвоприношений. Встретить нас пришли все аяны Эрзурума: кетхуда чавушей, дефтер-эмин, эмин чавушей, двфтердар тимаров и прочие члены дивана; каждый из них принес подарки — драгоценные камни и посуду.

Наконец, вступив с нашим высокодостойным господином пашой в Эрзурумский эйялет и пройдя с тысячью трудностей и лишений проклятое ущелье под названием Эсефкесер, мы через 3 часа пришли в деревню Шахте. Это армянская деревня в нахие Эсефкесер, в ней 200 домов; это зеамет. От Ускюдара до [79] этих мест мы все время шли вверх на восток. Все реки текут с той стороны к Токату и Османджику, то есть на запад. Из этого также очевидно, на каком высоком и возвышенном месте находится Эрзурум. Выйдя из этой деревни Шахте, мы попали в наш эйялет, то есть пришли на место в соответствующий срок.

Осмотрев и обойдя деревни и касабы, населенные места, мы шли то на восток, то на запад, то на юг, то на север. Отсюда мы шли 4 часа через цветущие деревни. Деревня Теке на территории касабы Эсефкесер является зеаметом с сотней домов [и] соборной мечетью. Места паломничества, может быть, и есть, но мне они неизвестны. Отсюда, идя 5 часов мимо густых всходов [озимых], мы пришли на стоянку в деревню Чавдар. Эта цветущая деревня, в [которой] 100 домов, подчинена касабе Коюлхисар. Отсюда, [двигаясь] опять вперед 5 часов, мы прибыли в крепость Коюлхисар.

/198/ Описание крепости Коюлхисар

Ее основал Узун-Хасан из страха перед Абуль-Фатихом. Но потом она была захвачена Абуль-Фатихом. Это [центр] нахие на территории санджака Шебинкарахисар, входящего в Эрзурумский эйялет; здесь есть кадий с жалованьем 150 акче [в день].

Крепость представляет собой каменное сооружение на отвесной скале, это красивая четырехугольная крепость. Она имеет по окружности 1300 шагов. Внутри крепости 100 домов и амбары. Имеются арсенал, водоемы, обитые железом ворота, открывающиеся на юг. Есть комендант, 70 солдат; за [крепостью] посад, насчитывающий 100 домов, одна соборная мечеть, несколько лавок. В момент нашего прибытия из 17 пушек были произведены приветственные выстрелы. Жители крепости, придя с подарками, увиделись с пашой султанского двора. Принеся в жертву в присутствии везира 10 баранов и взяв по 10 пожалованных алтунов, они ушли.

К северу от этой крепости на расстоянии двух переходов на берегу моря находится Першембепазар. Пеший человек добирается туда за один день. Однажды в эпоху султана Ахмед-хана днепровские казаки, придя с Черного моря, перевалили через горы и, разграбив и уничтожив предместье этой крепости, бежали 37. Крепость расположена в местности, служащей летовьем, и климат здесь приятный. Она [утопает] в садах, виноградниках; на скалах находятся пчелиные ульи, дающие мед с сильным запахом мускуса и амбры, который известен в народе как мед из Коюлхисара. Ее жители — садовники и виноградари. [80]

[Стоянки до Мама-хатун]

Выступив отсюда и промчавшись по крутизне, мы спустились вниз; в течение 7 часов мы шли по холмам и горам по берегу реки Келькит и прибыли на стоянку в деревню Девиран.

Эта река Келькит берет начало в горах. В нее вливается множество речек с гор Коюлхисар. Стекая вниз, ниже Чаршамбапазара, у Богазкесена, она впадает в [реку] Чаршамбасу, которая образуется после, того, как вбирает в себя реки Зозанлы и Чыкрык, или Чекерексу, текущие от Амасьи. После этого она также впадает в Черное море. Река Келькит подобна реке с живой водой, потому что ее исток находится в высоких горах. Деревня Девиран — обжитая армянская деревня, [расположенная] недалеко от этой реки, насчитывает 100 домов. Она расположена в долине /199/ Акшара.

Идя отсюда снова на восток, мы через 4 часа прибыли на стоянку в село Эндерус. Это благоустроенное армянское село, насчитывающее 100 домов и являющееся зеаметом, находится на границе Шебинкарахисара, в долине Акшара. Отсюда, пройдя 2 часа снова на восток, мы остановились в чифтлике Та$лана Ахмед-аги. Владелец чифтлика Ахмед-ага устроил нам здесь большой пир и подарил паше чистокровного арабского скакуна. Другим слугам [паши] он [пожаловал] 20 коней, 3000 баранов, 7 караванов верблюдов, 7 караванов верблюдиц, быстроходного верблюда. Еще он подарил нашему господину паше 10 кошельков наличных денег. Он устроил такой великий пир, что язык не в состоянии даже об этом рассказать. Получив 40 кошельков и 70 верблюдов, мы испросили разрешение удалиться. Мне, ничтожному, тоже посчастливилось [получить] коня. Отсюда, пройдя еще 2 часа, мы пришли на стоянку в селе Эзбидер. Это цветущее село, утопающее в виноградниках [и] садах, во владениях Шебинкарахисара является зеаметом. Выйдя отсюда, мы за 4 часа пришли в заклятое место под названием Зага-дере.

Ущелье Загадере соединяется с рекой Келькит, сжатой горами со всех сторон. В этом каменистом и перерезанном ущельем месте есть деревня, [состоящая] из 100 домов. По преданиям ее [жителей], в старые времена на этой скале будто бы был зарыт клад. Говорят, что когда смотрели через вход внутрь пещеры [в этой скале], то видели драгоценные камни, множество золотой и серебряной посуды. Но на входных дверях пещеры были два меча, из которых один опускался, другой поднимался. Много раз просовывали корабельные мачты между этими мечами — их будто бы перерезало, словно огурец. Если [81] приходил кто-либо из истинно верующих в Аллаха, то с помощью знания 38 этот склеп открывался. И хотя эта пещера была всем известна, сокровища годами висели на своих местах! Говорили, что поблизости есть удивительный талисман. Однако я, ничтожный, не смог увидеть [эту пещеру].

Выйдя отсюда, мы через 5 часов пришли в село Караякуб. Оттуда за 3 часа мы дошли до стоянки Коркункая, затем через час мы пришли в деревню Бару, а оттуда — к страшному ущелью, называемому Текманбелли. Это место 7 месяцев завалено снегом, из-за суровой зимы [здесь] птицы не летают. Как бы то ни было, пройдя с тысячью трудностей это место, мы прибыли на стоянку в деревню Кадиоглу. Это мусульманско-армянская деревня; она благоустроена, поскольку является зеаметом. /200/ Отсюда через 4 часа мы пришли в крепость Ширан. Это благоустроенное, подобное касабе, мусульманское село в санджаке Шебин[карахисар]. Отсюда, двигаясь 4 часа, мы прибыли на стоянку в деревню Караджалар. Эта армяно-мусульманская деревня является зеаметом. Отсюда за 5 часов мы прибыли на стоянку в деревню Сарычалар. Будучи также благоустроенным зеаметом, она является армяно-мусульманской деревней. Пройдя отсюда с тысячью лишений ущелье Салват, мы прибыли в широкую долину [реки] Келькит. Здесь бескрайние населенные, возделанные и богатые урожаем места. Пройдя по ним 5 часов, мы прибыли на стоянку в село Генчмехмедага на краю долины. Это вполне благоустроенное мусульманское село, насчитывающее 200 домов, с соборной мечетью. Шебинкарахисар находится на границе нахие Келькит. Идя оттуда 5 часов на восток, мы пришли в деревню Керемли. Это процветающая деревня, в ней [живут] мусульмане, армянская реайя, [есть] соборная мечеть. За этой деревней на холме находится крепость Дермири. Это небольшое, но важное укрепление, основанное в эпоху султана Ахмеда из страха перед джеляли. Оно имеет открывающиеся на север ворота. Зданий, коменданта, гарнизона здесь нет. В этом месте паша и 300 всадников, пустившись вскачь, перемахнули через горы и утесы. Через 12 часов мы прибыли на стоянку при обители Канлы-деде.

Обитель Канлы-деде. Говорят, что это был великий султан, рассказывают о множестве [совершенных им] чудес. Он похоронен в светозарной усыпальнице. Внутри священной усыпальницы [по стенам] находятся различные канделябры, подсвечники, кадильницы и кропильницы, а стены обители украшены сотнями изящно написанных коранических изречений. От царящего в обители духовного экстаза входящий внутрь пьянеет и столбенеет. Совершив — хвала Аллаху! — паломничество, мы прочитали за душу [святого] священный «Йасин». Свидетельством загробного существования святого является благополучие и [82] процветание окрестных сел. А в горах здесь пасется до 40 000 овец, коров, [других] крупных рогатых животных, кобылиц и прочего [скота]. Есть 2 благополучных чифтлика. От одного из прежних падишахов у их [владельцев] на руках имеются хатт-и шериф и [особая] грамота, подтверждающие, что они являются мусульманами и освобождаются от обычных налогов. Это зажиточное село из 300 домов. Есть соборная мечеть, текке. /201/ Странникам раздается пропитание. Все их обитатели — это косматые фанатичные дервиши с непокрытыми головами и босые. У старых и малых в руках деревянные дубинки, у многих железный посох с изогнутой ручкой. Все дервиши, придя к паше с вакуфной грамотой и подарками, вознесли хвалу и благодарственную молитву. Паша соизволил [спросить]: «Эй, дервиши! Почему вы нуждаетесь в избавлении и освобождении [от налогов]?» Они отвечали: «О султан! У нас есть место для совершения обрядов в простом доме, соизволь взглянуть». Паша, благосклонно приняв приглашение, прибыл на это место радения. Дервиши подожгли дрова, [привезенные] сюда на 40 — 50 арбах; приготовив со всех четырех сторон [костра] кебабы из жертвенных животных, они начали [их] переворачивать. Пашу же усадили на скамейке подальше от огня. Свыше тысячи дервишей Аллаха, собравшись у огня, рядами окружали его. Под барабан, бубен и металлический тамбур они предались зикру. После того как все дервиши совершали зикр целый час, многие из них, держа на руках плачущих голых детей, радостно устремлялись в тот безжалостный огонь, как саламандры, и даже совсем исчезали в нем, но примерно через полчаса выходили наружу 39. У всех у них обгорели волосы и бороды, но с помощью Аллаха и чудотворной силы пира с их телами ничего не случилось. Большинство из них, не подходя из-за своего вида к паше, удалялись в обитель. Паша и окружающие его люди были всем этим изумлены. [Дервиши] устроили здесь такое великое пиршество, что превзошли Тапана Ахмед-агу. Это тем более удивительно, что паша прибыл в это текке неожиданно, потому что оно укрыто в горах, находящихся в стороне от дороги. Как они могли за час доставить такое количество еды? Паша, изумившись всему этому, оттиснул [печать] на благородной грамоте об освобождении [от уплаты налогов], пожаловав дервишам 100 алтунов. Мы были осыпаны благодарственными молитвами.

Выступив отсюда, мы через 16 часов прибыли в Терджанскую долину 40 и расположились на отдых у соборной мечети Хасан-бея, Эта лучезарная соборная мечеть, которую следует осмотреть, заложена азербайджанским правителем [83] Узун-Хасаном. Но эта украшающая село соборная мечеть принадлежит обедневшей общине. /202/ Правитель, которому понравился здешний климат, воздвиг эту соборную мечеть на краю Терджанской долины, намереваясь построить здесь огромный город под названием Хасанабад. В конце концов, потерпев в этой долине поражение от [Мехмеда II] Фатиха, он бежал в Эрзинджан. В этой долине была такая битва, такое сражение, что и сейчас крестьяне, когда пашут, находят в земле человеческие кости, а также много разного оружия 41.

Быстро двигаясь отсюда, мы через 8 часов прибыли в село Чавушларкетхудасы. Кетхуда чавушей, встретив здесь всех воинов паши, устроил великий пир. Он подарил [паше] 5 коней, 5 кошельков, 5 грузинских юношей. Отсюда мы через 5 часов прибыли в село Пулур. Это благоустроенное мусульманское село. Выйдя отсюда, мы через 4 часа прибыли в деревню терджанского Али-аги. Эта процветающая армянско-мусульманская деревня в Терджанской долине насчитывает 300 домов, имеет соборную мечеть, баню. Здесь Али-ага, устроив большой пир, подарил [паше] 10 коней, 10 кошельков, 10 караванов верблюдов, 5 караванов мулов. Выйдя отсюда и снова двигаясь по Терджанской долине, мы пришли в деревню Мамахатун. Эта процветающая мусульманская деревня из 100 домов находится на широкой равнине, в холмистой долине, в Эрзурумской нахие. Будучи свободной 42, она является зеаметом Али-аги.

Паломничество к Мама-хатун. Эта святая похоронена под большим куполом в старинном здании в глубоком ущелье среди скал. Дочь одного из падишахов Ак-Коюнлу 43, она сама была ярчайшей звездой. Она похоронена здесь со всеми [своими] уважаемыми детьми. Однако для этой усыпальницы не предусмотрены расходы на светильники и тому подобное; тюрбедара и сторожа [здесь] нет. Это разрисованный мраморный саркофаг удлиненной формы. Возле [усыпальницы] имеется соборная мечеть, небольшая удобная баня. Выступив отсюда и пройдя 6 часов, мы расположились на стоянку з селе Хабси. Это армянское село в 150 домов на крайнем западе Эрзурумской равнины. Здесь все аяны Эрзурума, придя к шатру везира и увидевшись [с ним], /203/ преподнесли [ему] ценные подарки. Двинувшись [отсюда] вместе со всей процессией и подарками, мы через 5 часов пришли в деревню Илыджа (Илыджа — горячий источник).

Описание горячего целебного источника. На западной стороне Эрзурумского каза расположен прекрасный горячий источник [Илыджа]. Ежегодно в нем обязательно кто-нибудь тонет. Но [источник] очень целебен. Горячую воду [84] смешивают с холодной, делают умеренной [температуры]; она очень полезна против чесотки. Один из прежних падишахов построил над ним купол, а внутри — большой водоем с раздевалкой. Климат здесь очень приятный.

В этом месте мюселлем Мустафа-ага доставил паше арабского скакуна с украшенным драгоценностями седлом, соболью шубу, колчан, [выложенный] драгоценными камнями, [усыпанные] драгоценностями саблю и кинжал, искусно изготовленный пояс, вооруженных и сильных наездников на 10 арабских скакунах, 50 наборов прочных кольчуг и поручей кольчужных, преподнеся [все] в качестве подарков. Сопровождающих его 300 улемов он нарядил в приготовленные [для каждого] одежды из шерстяного сукна и почетные ткани, так что они стали похожи на райских гурий. Я, ничтожный, был облагодетельствован одеждой на собольем меху и сотней курушей, потому что я долгое время был уважаемым ходжой у этого мюселлема. [Итак], начиная с первого дня славного шабана 1056 (Илыджа — горячий источник) (12 сентября 1646) года, когда мы выступили из Стамбула, мы сделали остановки в 70 стоянках и достигли [наконец] этого горячего источника.

Комментарии

1 Джаван Капуджи Мехмед-паша, или Мехмед-паша Джуван-капуджибаши (Юный капуджибаши), или Султан-заде Мехмед-паша (его мать была правнучкой Сулеймана Кануни, отсюда — султан-заде), — великий везир (1644 — 1646) Ибрахима I.

2 Ибрахим I Дели — турецкий султан (1640 — 1648).

3 Дефтердар Салих-паша, герцеговинец по происхождению, — великий везир (1646 — 1647) Ибрахима I.

4* Дефтердар-заде Мехмед-паша был двоюродным братом матери Эвлии Челеби и покровительствовал ему. Отец Мехмед-паши, босниец, был убит восставшими солдатами, когда находился на должности дефтердара. Дефтердар-заде (сын дефтердара) Мехмед-паша родился в Стамбуле, до четырнадцати лет его воспитывал и дал хорошее по тем временам образование рузнамеджи Ибрахим-эфенди. Служебную карьеру начал чиновником султанского дивана и мухасебеджи Анатолии, затем был назначен бейлербеем Эрзурума и получил титул везира. В 1650 г. стал бейлербеем Боснии, в 1652 г. — Дамаска, в 1656 г. умер, находясь на посту башдефтердара. Как видно из описаний самого Эвлии Челеби, его родственные связи с Дефтердар-заде Мехмед-пашой, Мелеком Ахмед-пашой (см. примеч. 26 к гл. III), Ипшир-пашой (см. с. 453 турецкого издания) немало помогали ему в выборе маршрутов его поездок, а также в опасных ситуациях.

5* Абаза Мехмед-паша — бейлербей Эрзурумского эйялета в правление султана Османа II (1618 — 1622). Был сторонником более мягкой политики в отношении крестьян, дабы тем самым воспрепятствовать возобновлению восстаний джеляли (см. примеч. 24) и укрепить экономическое и политическое положение османского феодального государства; пресекал грабежи и произвол янычаров. После убийства янычарами Османа II поднял восстание против нового правительства Мустафы I (вторичное царствование — 1622 — 1623 гг.) и Мурада IV (1623 — 1640), которое продолжалось до 1629 г. Воспользовавшись тем, что основные силы турецкой армии были заняты войной с Ираном, Абаза-паша перебил бесчинствующих в Эрзуруме янычаров, быстро собрал 30 — 40-тысячное войско и овладел крепостями Шебинкарахисар и Сивас, осадил Анкару, взял Нигде и ряд других городов. Восстание охватило огромную область Восточной и Центральной Анатолии. В результате трех крупных карательных экспедиций под командованием сердара Хусейн-паши Дышленга, великого везира Халиль-паши и бывшего янычарского аги великого везира Хусрев-паши Бошнака сторонники Абазы были рассеяны, сам он был схвачен и доставлен в Стамбул. Учитывая популярность восставшего паши, Мурад IV сначала помиловал его и назначил на пост вали Боснии (1628), но в результате политических интриг при дворе Абаза-паша был казнен (1634). Однако в 30-х и 40-х годах XVII в. имя Абаза-паши продолжало внушать страх Порте и потому не раз использовалось различными ее противниками в целях привлечения к себе многочисленных недовольных. (Подробнее об этом см.: М. К. Зулалян. Движение джелялиев, с. 191 — 220.)

6 Ошибка: Коджа Мустафа-паша был великим везиром при Баезиде II и Селиме I. В 1512 г. он был повешен по подозрению в тайных связях с братом Селима I, шахзаде Ахмедом, претендовавшим на престол.

7 Мимар Коджа Синан (ум. 1588) — знаменитый турецкий архитектор XVI в., по проектам и под руководством которого было построено свыше 300 общественных зданий, в том числе 81 соборная мечеть, 50 медресе, 14 имаретов, 16 караван-сараев, 31 баня и др. Наибольшей известностью пользуются мечети Сулейманийе в Стамбуле и Селимийе в Эдирне.

8 Мехмед I Челеби — турецкий султан (1413 — 1420).

9 Сары Рустем-паша (ум. 1561) — великий везир Сулеймана Кануни в 1553 и 1555 гг., зять султана. Был баснословно богат.

10 Пертев-паша — второй везир Сулеймана Кануни в 1566 г.

11 Нух — библ. Ной. О его долголетии в Библии говорится так: «Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет; и он умер» (Числа IX, 29).

12 Шемси Ахмед-паша — бейлербей Румелии при Сулеймане Кануни.

13 Осман-бей Гази (1281 — 1324) — основатель Османского государства. В ряде случаев Эвлия Челеби называет его ласкательно Османджиком (т. е. Османчиком).

14 Хамзавиты — одно из ответвлений ордена (тариката) байрамие; основано Хамза Бали Босналы (Боснийцем).

15 Бекташи — один из наиболее крупных и влиятельных мусульманских орденов в Османской империи. Его основал последователь шейха Ахмеда Ясеви Хаджи Бекташ Вели (1247 — 1338) из Нишапура около 1281 г. в малоазийском городе Кыршехире. Официально орден считался суннитским, но в нем сильно было и шиитское течение. Влиянию ордена в Турции много способствовала его тесная связь с янычарским корпусом.

16 Ночь предопределения — ночь с 26 на 27 рамазана, когда Мухаммеду, по преданию, был ниспослан Коран.

17 Слово рум Эвлия Челеби употребляет в нескольких значениях: 1) Византия, Византийская империя; 2) Малая Азия, Анатолия — в этом значении слово пришло к туркам от восточномусульманских народов (из Ирана и Средней Азии); 3) турецкий грек-христианин православного вероисповедания. Отметим, что с XV вплоть до середины XIX в. в греко-православную религиозную общину (рум миллети) входили помимо греков представители многих других христианских народов балканских провинций Османской империи (болгары, валахи, сербы и т. д.), но они румами не назывались.

18* Амаликиты, или амаликитяне, — семитическое племя, кочевавшее на Синайском полуострове во II тысячелетии до н. э. и, по Библии, рассеянное царями Израиля Саулом и Давидом. Связывая (без оснований) Амасью с амаликитами, Эвлия Челеби хочет подчеркнуть древность города и крепости, которая и без того не вызывает сомнений: Амасья, родина Страбона, была резиденцией понтийских дарей и базой их борьбы против римлян в I в. до н. э.

19 Речь идет об основателе государства Данишмендидов в Малой Азии; см. примеч. 1 к гл. I.

20 Сельджукиды — династия правителей объединения тюркских (огузских) кочевых племен, сложившегося в государство на рубеже X и XI вв. в процессе завоеваний в странах Ближнего и Среднего Востока. Государство так называемых Сельджукидов с конца XI в. превратилось в мощную державу, но вскоре распалось на ряд самостоятельных султанатов. Эвлия Челеби имеет здесь в виду государство Сельджукидов в Малой Азии — Конийский султанат, который образовался в результате начавшегося с 1071 г. завоевания малоазийских провинций Византии. Просуществовал до 1307 г. (см.: В. А. Гордлевский. Государство Сельджукидов Малой Азии);

21 Тимур, или Тимурленк (1336 — 1405), — среднеазиатский полководец и эмир (1370 — 1405).

22 Иса Челеби — один из четырех сыновей Баезида II, которые после распада турецкого государства в результате нашествия Тимура вели между собой борьбу за власть.

23 Фархад — герой восточных легенд и сказаний. Во исполнение желаний своей возлюбленной Ширин прорубил скалы. Отсюда его прозвище Кухгян (Прорубающий Скалы).

24* Джеляли — общее название участников многочисленных антиправительственных и в основе своей антифеодальных народных восстаний, охвативших Малую Азию в XVI — XVII вв. Название свое получили по имени руководителя одного из таких восстаний, начавшегося в 1519 г. под Токатом, — Джеляля. Самым крупным в истории было джелялийское восстание под руководством мелкого разорившегося ленника Кара Языджи (Черного писаря), его брата Дели Хасана и др., продолжавшееся с 1599 по 1603 г. Наряду с крестьянами, составлявшими основную массу повстанцев и выступавшими против феодального гнета, в джелялийских смутах участвовали и мелкие ленники, и даже отдельные крупные феодалы, которые боролись за восстановление своих феодальных прав и владений. Противоречия и разногласия, обусловленные различным социальным составом участников джелялийских восстаний, облегчали их подавление правительственными войсками (см.: А. С. Тверитинова. Восстание Кара-Языджи — Дели-Хасана в Турции; А. Д. Новичев. История Турции. Т. 1, с. 115 — 135).

25 Наиболее распространенным поводом для введения обычных налогов (о них см. Терминологический комментарий) была война. В XVII в. количество их возросло почти до ста наименований.

26 Хызрильяс — объединенное имя мусульманских святых Хызра и Ильяса и название праздника, который был воспринят турками от христиан и соответствовал дню св. Георгия (6 мая). Поскольку Хызр считался покровителем войны, в средневековой османской Турции после этого дня разрешалось открывать военные действия, которые продолжались до дня Касыма, восходящего к дню св. Дмитрия (8 ноября).

27 Здесь имеется в виду Абдаллах Абу Бекр Абу Мабад ибн Касир (665 — 738) — один из семи канонических чтецов Корана; родился в Мекке в семье персов-иммигрантов. На рубеже IX и X вв. его вариант чтения Корана был закреплен письменно и получил распространение в большинстве суннитских общин, в том числе в османской Турции.

28 Мевляна (букв. «господин наш») Джелаледдин Руми (1197 — 1273) — поэт-суфий, богослов и философ-вольнодумец, родом из Балха (Хорасан). Прибыл в Малую Азию (Рум) в 1228 г. и вскоре основал здесь суфийский дервишский орден (тарикат) мевлеви, известный также под названием ордена «вертящихся дервишей». Сын Джелаледдина от дочери самаркандского ученого Дженхэр-хатун — Султан Велед является родоначальником тюркоязычной поэзии в Малой Азии.

29 Легендарная гора Каф (или гора Немруд), где, по преданию, обитает птица-феникс, или саламандра, которая, сгорев, каждый раз возрождается из собственного пепла. Здесь сравнение подчеркивает бессмертие святого.

30 Мурад II — турецкий султан (1421 — 1451).

31 Михри-хатун (1456 — 1614) — известная турецкая поэтесса (см.: Михри-хатун. Диван. Критич. текст и вступит. ст. Е. И. Маштаковой).

32 По-видимому, это Иззеддин Кылыч Арслан II, правивший Конийским султанатом с 1156 по 1188 г. В конце жизни разделил его на уделы между 12 своими сыновьями, а сам скитался. Умер в 1192 г. в Конье.

33 36-я сура Корана Йасин читается как отходная или упокойная.

34 В 1646 г. месяц рамазан приходился на время с 11 октября по 9 ноября.

35 О Варвар Али-паше см. примеч. 10 к гл. XII.

36 До начала VIII в. в Омейядском халифате вход немусульман в мечети был свободным. Первое зафиксированное в источниках запрещение христианам и иудеям посещать мечети связывается с именем омейядского халифа Омара ибн Абд ал-Азиза. В дальнейшем, по мере распространения ислама, с образованием многих мусульманских государств догма и практика в этом вопросе разошлись. В целом традиция не поощряет присутствия немусульман в мечети, поскольку, в частности, к ним не может быть предъявлено требование ритуального омовения. Но в действительности в том же, XVII в. европейские путешественники (например, Шарден), посещавшие города Малой Азии, имели возможность осмотреть и описать внутреннее устройство ряда турецких мечетей. Позднее, в XIX в., эти ограничения были вообще сняты. Поэтому высказанное здесь замечание Эвлии Челеби отражает не общее правило, а лишь частный случай, в силу чего он и привлек его внимание.

37 См. примеч. 6 к гл. I.

38 «...с помощью знания (ильм иле)» — в османско-турецком языке слово ильм вплоть до середины XIX в. означало не знание вообще, а науку, основанную на Коране, собственно богословие. Технические знания и науки обозначались словом фен (мн. ч. фюнун). Для верующего мусульманина, каким являлся Эвлия Челеби, ильм — подлинное знание («божественная сила»), а фен — вся техника до ловкости рук и мошенничества включительно.

39 См. примеч. 29.

40* Терджанская долина получила свое название от древнего центра исторической Армении — города Дарджан, переименованного турками в Мама-хатун. По сведениям армянского автора, в XVII — XVIII вв. в этой области насчитывалось до 360 армянских и турецких деревень (см.: Г. Инджиджян. География, с. 102).

41* Терджанская битва произошла 11 августа 1473 г. между войсками Узун-Хасана и Мехмеда II и закончилась победой османов. В связи с этим напомним, что на территории исторической Малой Армении турки-османы впервые появились в конце XIV в. В 1392 — 1398 гг., захватив территорию, лежащую между Эрзинджаном и Кемахом, они вплотную подошли к западным границам исторической Великой Армении. Поражение в битве при Анкаре в 1402 г. временно отложило захват турками всей Западной Армении. После завоевания в 1453 г. Константинополя турецкое продвижение в глубь Западной Армении возобновилось. Поражение Узун-Хасана в Терджанской битве фактически решило судьбу всех западноармянских земель.

42* «Свободными пожалованиями» назывались такие тимары, зеаметы и хассы, все налоги и доходы с которых в полном объеме являлись исключительной собственностью их владельцев, освобождавшихся от каких-либо финансовых обязательств перед государственной казной.

43* Ак-Коюнлу — государство (и династия), созданное в начале XV в. объединением племен тюрок-огузов, кочевавших в верховьях Тигра и между Диярбакыром и Сивасом. Племена ак-коюнлу («белобаранные») были союзниками Тимура, а затем его младшего сына и преемника Шахруха в борьбе против тюркских племен кара-коюнлу («чернобаранные») за власть в Иране. Племена ак-коюнлу боролись и против османских турок, поддерживали тесные союзные отношения с Трапезундской империей (1204 — 1461), которая пала под ударами войск Мехмеда Фатиха. При Узун-Хасане государство Ак-Коюнлу включало в себя Армению, Азербайджан, Ирак Арабский и Западный Иран; с 1468 г. столицей государства стал Тебриз. Мехмед II Фатих, разгромив Узун-Хасана в битве при Терджане (1473), нанес ему в 1475 г. новое поражение и присоединил его малоазийские владения к османской Турции. Государство Ак-Коюнлу было окончательно ликвидировано в 1508 г. в результате ударов иранских властителей из династии Сефевидов.

Текст воспроизведен по изданиям: Эвлия Челеби. Книга путешествия. Вып. 3 Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана. М. Наука. 1983

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

<<-Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.