АЛ-БАГДАДИ, АБД АЛ-ЛАТИФ
КНИГА УВЕДОМЛЕНИЯ
И РАССМОТРЕНИЯ ДЕЛ ВИДЕННЫХ И
СОБЫТИЙ, ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННЫХ НА ЗЕМЛЕ ЕГИПТА
РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ,
состоящий из шести глав
О его удивительной пище
К ней относится ал-найда. Она
похожа на ал-хабис и бывает от красного до
черного [цвета]. Она сладкая, но не слишком. Ее
готовят из пшеницы, которую проращивают, а затем
варят до тех пор, пока ее сила и крахмал не войдут
в воду. Эту воду очищают и варят, пока она не
загустеет. Затем ее посыпают мукой, она
загустевает, и ее подают [на стол]. Ее продают по
цене хлеба. Это блюдо называется найдат ал-бауш.
Если же эту воду варят отдельно, без муки, до
тех пор, пока она не станет густой, то ее называют ал-найда
ал-ма'куда. Она дороже первой и лучше ее.
Они также занимаются тем, что добывают
масло из семян редьки, репы (ал-салджам) и
латука (ал-хасс) 1.
Они используют его для освещения и делают из него
мыло. Мыло у них нежное, красного, желтого и
зеленого цвета. Именно на него похожа ал-сабуниййа,
и она названа по его имени.
Их блюда кислые и простые - это
общеизвестные кушанья или близкие к ним. Что же
касается сладостей, то они удивительны. Они,
например, готовят курицу с различными
сладостями. Вот как это делается: они варят
курицу, затем бросают ее в джуллаб, посыпают
ее молотым фундуком (бундук), или
фисташками (фустук), или маком (хашхаш),
или семенами портулака (риджла), или
лепестками розы (ал-вард), и готовят ее, пока
соус не загустеет. Затем ее сдабривают
пряностями и подают на стол. Это блюдо называется
[207]ал-фустукиййа, или ал-бундукиййа,
или ал-хашхашиййа, или ал-вардийа, или ситт
ал-нуба 2 - это
то, которое готовится с семенами портулака, и
названо так из-за своего темного цвета. В этом они
проявляют такую изобретательность, что она
требует более [подробного] описания, чем это.
Сладостей, которые готовят из сахара,
множество видов, их рассмотрение вышло бы за
рамки [данного труда] - оно требует написания
отдельной книги. В их числе готовятся и такие, что
годятся для лечения болезней, и для тех, кто
находится на диете - больных и выздоравливающих, -
если им сильно захочется сладкого. Среди них - хабис
из тыквы и хабис из моркови 3,
ал-вардиййа 4,
приготовляемая из роз, ал-занджибилиййа, приготовляемая
из имбиря, лепешки с алоэ, лимонные лепешки,
мускусные лепешки и другое. В своих кушаньях и
сладостях они вместо миндаля много используют
фисташки, а это -[одно из средств], которое
устраняет закупорку печени. Из них готовят
харису, которую называют фисташковой харисой. Она
очень вкусная и жирная. Ее компоненты -вареное и
нарезанное кусочками мясо курицы (одна часть), джуллаб
(две части) и очищенные и измельченные фисташки
(примерно одна восьмая или одна девятая часть от
всех [продуктов]). Вот как это готовится:
нарезанное кусочками, смазанное (На
правом поле автором дописано "которое
смазано") кунжутным маслом мясо кладешь в
котел, которого еле касается пламя, выливаешь на
него джуллаб и помешиваешь, пока он не
загустеет. Потом в него кладут [209]
фисташки и мешают, пока он не станет густым, а
потом его подают.
В числе удивительных [блюд], которые
они готовят - лепешка, сделанная на сковороде. Вот
ее описание: берут тридцать багдадских ратлей 5 муки ал-хувари 6 и замешивают с пятью
с половиной ратлями кунжутного масла как тесто
для хлеба ал-хушканан 7.
Затем разделяют это на две части: из одной
раскатывают лепешку на медной сковороде,
[специально] сделанной для этого, диаметром около
четырех пядей и с крепкими ручками. Затем на эту
лепешку водружают трех жареных барашков,
начиненных мясным фаршем, приготовленным с
кунжутным маслом, толчеными фисташками и
душистыми и острыми специями: перцем, имбирем,
корицей, мастикой 8,
кориандром, тмином, кардамоном, мускатным орехом
и другими подобными [пряностями]. [Все] это
опрыскивается розовой водой, в которой разведен
мускус. Затем на двух барашков и между ними
кладут двадцать кур, двадцать цыплят и пятьдесят
птенцов. Некоторые из них поджарены и
нафаршированы яйцами, некоторые нафаршированы
мясом, некоторые поджарены с соком незрелого
винограда, или с лимонным соком, или с чем-либо
подобным. Затем на это кладут пирожки и коробочки
[из теста] 9:
некоторые из них начинены мясом, некоторые -
сахаром и сладостями. [Будет] неплохо, если ты
пожелаешь добавить к этому еще одного барашка,
разрезанного на куски, а также поджаренного сыра.
[211] Когда все это уложено в
виде купола, его обрызгивают розовой водой, в
которой разведены мускус и алоэ. Затем, после
того, как из нее раскатали лепешку, его накрывают
второй половиной теста. Две лепешки слепливают
так же, как и [хлеб] ал-хушканан, чтобы начинка
не вылезала. Затем его подносят к верхней части
печи и держат там, пока тесто не затвердеет и не
начнет запекаться. Тогда поднос отправляют в
печь, очень медленно опуская его, и ждут, пока
тесто запечется, порозовеет и покраснеет. Затем
его вынимают, протирают губкой, сбрызгивают
розовой и мускусной водой и подают к столу. Это
[блюдо] годится для того, чтобы его брать для
правителей и богачей на охоту в отдаленных
местах или в дальнюю прогулку, ибо в нем одном -
несколько отдельных кушаний, его легко
переносить, трудно разрушить, оно красиво на вид,
приятно на вкус и долго остается горячим.
Простонародье знает об этом. В
большинстве своем их еда - это ал-сир 10, ал-сахн'ат 11, ал-диллинис, сыр, ал-найда
и подобное. А их напиток - ал-мизр 12. Это вино, которое
делают из пшеницы. Некоторые из них едят мышей,
что плодятся в пустыне и на полях, когда спадет
Нил. Они называют их полевыми перепелами (сумани
ал-гайт). [213] В ал-Са'иде
[живут] люди, которые едят змей и падаль -ослов и
[других] домашних животных. В Нижних землях,
возможно, делают вино из зеленой дыни. А в Думйате
едят много рыбы, [которую] готовят со всем тем, с
чем готовят и мясо: с рисом, сумаком,
измельченными овощами и другим 13.
Закончен раздел первый. Слава Аллаху,
Господу миров!
Да будет благословение Аллаха на
господина посланников Мухаммада и его доброе и
благочестивое семейство!
Во имя Аллаха, Милостивого,
Милосердного!
Комментарии
1. Арабы традиционно
употребляли в пищу чаще листья редиса, чем
корнеплод. "Редиски очень много употребляется
в пищу. Лиственный черешок ее очень толст, и
Египтяне охотнее едят его, нежели корень"
(Клот-бей, ч. 1, с. 83).
2. Буквально: нубийка (егип.
диалект араб.).
3. Вид сладости.
4. Сироп из розовой воды
и сахара; иногда в него добавляют мед (Ибн Сина, т.
1, с. 536).
5. 1 багдадский ратл равен
406,25 г. Этот так называемый "канонический
ратл" (Хинц, с. 37).
6. Это мука высшего сорта (Dozy,
т. 1, с. 334).
7. От перс. хошкнан, букв.
"сухой хлеб": сорт хлеба с плотным, твердым
тестом (de Sacy, с. 319). В современном словаре также
"хлебец, выпеченный из муки, замешенной на
масле и сахаре" (Персидско-русский словарь, т. 1,
с. 555).
8. Пряность, смола мастикового
дерева (Pictacia Lentiscus).
9. В рукописи: камаким, буквально
"горшочки, чайнички" (см. de Sacy, с. 321).
10. Де Саси приводит несколько
значений этого слова. Это может быть небольшая
рыбка, которую обычно едят в соленом виде, -
нильский сазан (Cyprinus Niloticus), а может быть рыбный
бульон, уха (de Sacy, с. 278-288, 321).
11. И здесь существует
несколько возможных значений этого слова, в т. ч.
"рыбный бульон, уха", "соленая рыба",
блюдо из соленой рыбы, которое едят с хлебом" (de
Sacy, с. 278, 321-324; см. также Ибн Сина, т. 1, с. 750).
12. Де Саси сравнивает этот
напиток с бузой, типа ячменного пива (de Sacy, с. 325).
13. Де Саси называет это блюдо
хашем - hachis (de Sacy, c. 325).
Текст воспроизведен по изданию: 'Абд ал-Латифа б. Йусуфа б. Мухаммада ал-Багдади. Книга уведомления и рассмотрения дел виденных и событий, засвидетельствованных на земле Египта. М. Российская академия наук. Институт Востоковедения. 2004
|