Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

АЛ-БАГДАДИ, АБД АЛ-ЛАТИФ
 

КНИГА УВЕДОМЛЕНИЯ

И РАССМОТРЕНИЯ ДЕЛ ВИДЕННЫХ И СОБЫТИЙ, ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННЫХ НА ЗЕМЛЕ ЕГИПТА

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ,

состоящий из шести глав

Глава вторая

О характерных для него растениях

В их числе - бамийа. Это плод размером с большой палец руки, похожий на огурец (ал-кисса') 1, темно-зеленого цвета, только он покрыт колючими волосками. Он пятигранной формы и у него пять ребер. Будучи же разломан, он распадается на пять долек, между которыми есть перегородки. В этих дольках в ряд расположены круглые белые зернышки, меньше [зерен] фасоли (ал-лубийа') 2. Они мягкие, почти сладкие, вяжущие, [Когда их ешь, выделяется] много слюны. Египтяне готовят с ней мясо, нарезая ее маленькими [кусочками] вместе с кожурой, и получается неплохая еда. Главное же в ней - теплота и влажность 3, а когда она приготовлена, вяжущий вкус не чувствуется, но [ощущается] клейкость 4.

Среди них - мальва (ал-мулухиййа) 5. Врачи называют ее ал-мулукиийа. И, клянусь моей жизнью, это - садовый [вид] дикой мальвы (ал-хуббазийй), а алтей (ал-хитмийй) -тоже вид дикой мальвы (ал-хуббазийй ал-баррийй). Садовая мальва (ал-мулухиййа) более водянистая и сочная, чем дикая (ал-хуббазийй) она холодная и влажная. Ее выращивают в большинстве своем в огородах 6 и готовят с ней мясо. Она [вызывает] обильную слюну. Выращивают ее немного и в ал-Шаме, но там [еду] готовят с ней редко. [47] Она вредна для желудка, однако она понижает жар и охлаждает, и быстро опускается [в кишечник] из-за того, что она скользкая. Ал-Исра'или 7 сказал: "Я видел третий вид дикой мальвы, который называют в Египте "суданской мальвой" (мулухиййат ал-судан), а в Ираке он называется ал-шушандиба 8. Его сила и действие - среднее между садовой и дикой мальвой, потому что его питательность меньше чем у садовой и больше чем у дикой мальвы".

Среди них - альбиция (ал-лабах). Ее дерево подобно лотусу (ал-сидра), сочное и цветущее. Плоды ее размером и цветом подобны большим незрелым финикам (ал-халал) 9, только более зеленые, цвета точильного камня 10. Пока они остаются незрелыми, они вяжут как свежие финики (ал-балах). Когда же они созревают, они [становятся] спелыми, сладкими и липкими. Косточки их подобны косточкам сливы (ал-иджжас) и ядрам миндаля (ал-лауз), [и бывают] от белого до серого цвета. Они легко раскалываются, и отделяется сочный, белый и мягкий орех. Если он пролежит три дня, он уменьшается и становится твердым. По мере того, как проходит время, ядро исчезает и остается пустая кожура или подобная пустой. Однако она не сморщивается и в ней катается ядро, насколько ему позволяет объем [ореха]. Во вкусе ядра обнаруживается явная горечь и острота, которая некоторое время остается на языке. Я предполагаю, что это - одна из трех разновидностей кротона (ал-данд) 11.

Аристотель 12 и другие говорили, что в Персии альбиция была смертельным ядом, но, будучи перенесена в [49] Египет, она стала пищей 13. А Николай 14 сказал: "Что же касается альбиции, то в земле персов она была смертоносна. Она была перенесена в ал-Шам и Египет и стала хорошей и съедобной."

Ее [плодов] мало и они дорогие, так как ее деревья в стране немногочисленны. Что же касается ее древесины, то она отличная и твердая, винного и черного цвета, редкая и дорогая. Египтяне подают [плоды] альбиции вместе с фруктами и сладостями.

А Абу Ханифа ал-Динавари 15 сказал: "Альбиция - это большое дерево. Когда она становится большой, она подобна ал-ас'аб 16.

Листья ее подобны листьям грецкого ореха (ал-джауз), а плоды ее подобны плодам ал-хамат. Горькие на вкус, они вызывают жажду, а если их запить водой, раздуется живот. Это - одно из горных деревьев". Далее он рассказывает, ссылаясь на одного человека из Верхнего Египта (ал-Са'ид), что альбиция - большое дерево, подобное платану (ал-дулб) 17. У нее зеленые плоды, подобные финикам (ал-тамр), очень сладкие, однако неприятные [на вкус], [которые] хороши при зубной боли. Он говорит: "Будучи же распиленной, она вызывает у распилившего ее кровотечение из носа. Ее распиливают, и стоимость одной доски достигает 50 динаров. Ее, по некоторым причинам, используют корабелы для постройки судов. Утверждают, что если плотно соединить две доски из нее и поместить их на год в воду, они срастутся [51]и станут одной доской" 18. Но о большинстве из того, о чем рассказывал ал-Динавари, я не знаю, истинно ли оно.

А Ибн Самаджун 19 сказал: "Альбиция произрастает в Египте. Ее плоды хороши для желудка. На ней может водиться один из видов ядовитого паука (ал-ратила). Ее листья, будучи высушены, останавливают кровь (в истолченном виде) и понос, когда пьют [отвар из них]. Они заметно вяжут. "Он говорит: "Что же касается косточки ее плода, то жители Египта утверждают, что, если ее съесть, это вызовет глухоту".

Среди них - смоковница (ал-джуммайуз) 20. Ее в Египте очень много. Я видел ее в Аскалоне и на побережье. Это будто бы дикий инжир (ал-тин ал-баррийй) 21. Плоды ее появляются на стволе, а не под листьями. В год она плодоносит семь раз, и [ее плоды] едят четыре месяца. Она несет огромное количество [плодов]. За несколько дней до сбора урожая на дерево поднимается человек с железной [пикой]. Ею он накалывает один за другим плоды, и из них вытекает белое молочко, а затем это место чернеет. Таким образом плоды делают сладкими. Среди них могут быть очень сладкие [плоды], слаще инжира (ал-тин), однако когда заканчиваешь их жевать, не можешь отделаться от древесного привкуса. Дерево ее большое, как старое ореховое дерево. Из ее плода и ветвей, если их сломать, вытекает [53] белое молочко, которое, если попадет на одежду или что-либо другое, окрашивает это в красный цвет. А из ее древесины строят дома: из нее делают двери и другие крупные детали 22. Она долгое время сохраняется [в хорошем состоянии], выдерживает [действие] воды и солнца и мало изнашивается. Кроме этого, эта древесина легкая и плохо гнется. Из ее плодов делают кислый уксус и острое вино.

Гален 23 сказал: "Смоковница - влажная и холодная, [нечто среднее] между тутовой ягодой (ал-тут) и инжиром. Она вредна для желудка, а молочко ее дерева имеет смягчающую силу, которая затягивает раны и заставляет опасть опухоли. Им смазывают укусы насекомых, оно рассасывает затвердения в селезенке и снимает боли в желудке, [когда применяется] в виде компресса. Из него приготовляют напиток [против] сильного кашля, воспалений в груди и легких. Готовят его в воде, пока его сила не выйдет в нее. Потом эту воду варят с сахаром, пока она не загустеет, а [затем] подают [больному] 24".

Абу Ханифа сказал: "Среди различных видов фиг -фиги смоковницы. Это сладкие и сочные фиги, у них длинные черешки, и их сушат. У другого вида смоковницы плоды подобны по внешнему виду инжиру, но лист ее меньше листа инжира. Плоды ее маленькие, желтые [55]и черные. Она произрастает в ал-Гауре 25 и называется мужским инжиром (ал-тин ал-закар). Ее желтые [плоды] сладкие, а черные вызывают кровотечение во рту. У ее плода нет черешка, он прилепился к стволу" 26.

Среди них - бальзамовое дерево (ал-балсан) 27. В настоящее время оно встречается только в Египте в 'Айн ал-Шамсе на оберегаемом и охраняемом участке, площадь которого около семи федданов 28. Высота дерева -один локоть 29 или более того. Оно имеет два [слоя] коры: верхний - красный и рыхлый, нижний - зеленый и плотный. Когда ее жуешь, во рту появляется маслянистость и ароматный запах. Его листья подобны листьям руты (ал-сазаб). Его масло собирают, когда восходит Сириус 30, надрезая стволы после того, как с них оборвали все листья. Надрез делается камнем, который [предварительно] затачивается. Надрезание его требует мастерства, так как разрезается [только] верхний [слой] коры, а нижний расщепляют так, чтобы не повредить древесину. Если же древесину повредить, то из него ничего не вытечет. Если же оно надрезано так, как мы описали, то ожидают, пока по стволу начинает течь сок. Тогда его собирают пальцем и счищают в рог. Когда тот наполнится, его сливают в стеклянные флаконы и продолжают [57] [делать] так, пока не закончится его сбор и не прекратится истечение, Чем больше в воздухе влаги, тем больше сока и тем он обильнее. При сухости же и низкой влажности сока мало. В пятьсот девяносто шестом году 31, а это был засушливый год, он выделился в количестве двадцати с лишним ратлей 32. Затем берут флаконы и зарывают их до [периода] зноя и самого жаркого времени лета, [тогда] их откапывают и ставят на солнце. Затем их ежедневно осматривают. [В них] есть масло, которое плавает поверх водянистой жидкости и тяжелых земляных [частичек]. Масло собирают, а [флаконы] вновь [ставят] на солнце. Таким образом, продолжают подвергать их воздействию солнца и собирать масло, пока его в них не останется. Затем это масло забирают, и ведающий им тайно готовит его, и никто не знает, как оно готовится. Потом он относит его в казну правителя. Количество же масла, получаемого из сока посредством очистки, - около десятой части от общего количества [сока].

Один знающий человек говорил мне, что, то масло, которое получают из его [сока], [составляет] около одной восьмой части от двадцати ратлей. У Галена я встречал следующее высказывание. Он говорит: "Лучшее бальзамовое масло было в землях Палестины, а хуже его - в Египте". Сегодня же мы не найдем его в Палестине [59] нисколько. Николай в "Книге растений" сказал: "Среди растений есть те, что имеют приятный аромат в некоторых частях, и те, у которых все части имеют приятный запах, как, например, у бальзамового дерева, что произрастает в Сирии недалеко от Смоляного озера (бахр ал-зифт)"

Колодец 33, [водой] из которого его поливают, называется Бальзамовым колодцем, и вода его вкусная.

А Ибн Самаджун сказал: "Действительно, в наше время оно есть только в Египте. Его масло добывают, когда восходит Собака Ориона (а это - Сириус), и это [происходит] в [месяце] шубат 34. Количество же выделяющегося [сока] - от пятидесяти до шестидесяти ратлей. Там он продается за два [веса] серебра". Возможно, так обстояло дело во времена Ибн Самаджуна. Он рассказывал, ссылаясь на ал-Рази 35, что оно похоже на масло редьки (ал-фиджл), но это далеко [от истины].

Маслоносное бальзамовое дерево не плодоносит, однако от него берут черенки и сажают их в [месяце] шубат. Они приживаются и растут. Что же касается плодов, то они есть у дикого мужского бальзамового дерева, но у него нет масла.

Оно произрастает в Неджде, Тихаме, в пустынях арабов-кочевников в прибрежных районах Йемена и в землях Персии, и называется ал-башам 36.

Его кору варят до извлечения масла, и она полезная против всех ядов. Что же касается его особенностей и полезных свойств, [61](В левом верхнем углу страницы рукой автора написано слово "вторая [часть]") то [для описания] их более подходит какая-нибудь другая книга 37.

Среди них - таро (ал-кулукас). Это коренья 38 размером с огурец (ал-хийар) 39. Они бывают и маленькие, с палец 40. [Цвет его] приближается к светло-красному. Его очищают от кожуры и раскалывают, как репу (ал-салджам). Он плотный и мясистый, по вкусу напоминает незрелый зеленый банан (ал-мауз), немного вяжет и очень острый: это указывает на его теплоту и сухость. Будучи сварен, он полностью теряет остроту и приобретает, наряду со слабым вяжущим вкусом, липкость и клейкость, которая была сильна в нем [и раньше], но ее скрывала и ослабляла острота. Поэтому он - грубая еда: она медленно переваривается и тяжела для желудка. Однако из-за своего вяжущего вкуса и терпкости он укрепляет желудок и закрепляет живот, если его [есть] в небольшом количестве. А из-за своей липкости и клейкости он полезен [при лечении] язв кишок. Его кожура [действует] сильнее в закреплении живота, чем его мякоть, так как она больше вяжет. Его варят в отваре сумаха (ал-сумакиййа) или другого [растения] и в бульоне остается клейкость, которая вызывает отвращение (Здесь под строчкой вписано два слова почерком, не принадлежащим автору) у того, кто к ней не привык. Однако, если его отварить, слить отвар, а затем обжарить на масле до [63]порозовения, то он [становится] неплохим [на вкус]. В его натуре преобладают теплота и влажность. Из его состояния видно, что он имеет две сущности: острое и теплое начало (На правом поле вверху дописано рукой автора: "которое исчезает при готовке") и земное и водное начало, усиливающееся при приготовлении. Это так же, как у лука и чеснока. Кроме этого, в сыром виде - это лекарство, а в приготовленном - это еда. Я видел его в Дамаске, но очень немного. Я замечал, что если его высушивали, он становился как деревянный, точно как костус (ал-куст). Что же касается его листьев, то они круглой формы, широкие, в точности как верблюжье копыто, только больше его. Диаметр одного листа - от одной до двух пядей (шибр) 41, и у каждого листа есть отдельный черешок толщиной в палец и длиной в две пяди и более. Черешок каждого листа растет из корня, находящегося в земле, так как у этого растения нет ни ствола, ни плодов. Лист таро темно-зеленый, с мягкой кожицей. Своей зеленью, нежностью, красотой и свежестью он подобен листу банана.

Диоскорид 42 сказал: "У этого растения есть цветок цвета розы, и когда он завязывается, он завязывается в виде мешочка, как будто это водяной пузырь 43 и в нем -маленькая фасолинка, меньше чем греческий боб (ал-бакилла ал-йунанийй). А над ним находятся ячейки [65](В правом верхнем углу проставлена цифра 2) в которых нет фасолинок. Тот же, кто хочет вырастить его, берет эту фасолинку, помещает ее в комок глины и бросает его в воду, и она прорастает. Кроме того, что его едят в сыром и сушеном виде, из него делают порошок, который пьют, как и савик. Из него готовят похлебку, которая укрепляет желудок и полезна против желчного поноса и язв в кишках. И если то зеленое, что находится в его середине и имеет горький вкус, перемолоть, смешать с маслом и закапать в ухо, это успокоит боль в нем" 44.

А ал-Исра'или сказал: "Что же до нас, то мы не видели у него цветка". Он говорит: "Я видел корень этого растения, который хранили в домах. Приходило время его прорастания, и из прилепившегося к нему боба выходили ответвления. Они начинали расти, но на них не появлялось ни цветков, ни плодов. Однако сам боб имеет цвет, подобный цвету розы, так как, когда он начинает прорастать и расти, из него выходят отростки красивого белого цвета, над которым преобладает нежный розовый цвет". [Далее] он говорит: "Мы не встречали его в настолько сухом виде, чтобы из него [можно было] делать савик 45. В течение всего года мы находили его сочным, подобным луковице нарцисса (ал-нарджис) и луковице шафрана (ал-за'фаран) или близким к тому". Он сказал: "В его сердцевине мы не видели [67]той зелени, о которой упоминал Диоскорид, весь год мы находили его [цвет] подобным цвету зеленого банана".

Я говорю, что это не так, и правильно то, что говорил Диоскорид, ибо он высыхает до такой [степени], что его можно смолоть и из него можно приготовить савик. Это мы видели собственными глазами. Когда он высыхает, по виду он не отличается от имбиря (ал-занджибил), только таро больше, и в его вкусе обнаруживается острота и едкость. Я утверждаю, ссылаясь на предположение, сделанное на основании виденного и слышанного, что таро - это египетский имбирь. Эта земля придает ему влажность и ослабляет его теплоту и жгучесть. Точно так же индийский имбирь и зинджский имбирь сильнее и теплее йеменского имбиря. Жители Йемена готовят с ним [пищу], и также египтяне готовят [еду] с таро, только они его применяют понемногу. Я спрашивал некоторых торговцев и знающих людей о месте его произрастания в Йемене и его виде, и все они утверждали, что он подобен таро, только таро больше, и лист его больше листа имбиря. Я замечал, что будучи высушен, он не отличается от имбиря своим видом, теплотой и умеренной жгучестью. А другой человек говорил мне, что растение имбиря похоже на лук, а также что таро есть [69] (В верхнем правом углу листа автором проставлена цифра 3) в тех странах, и это будто бы садовое [растение].

(Часть текста отсюда и до конца абзаца вписана вверху на левом поле рукой автора) 'Али б. Ридван 46 сказал: "Таро быстрее любой другой еды превращается в черную желчь". А другой египетский врач говорил, что таро усиливает половое влечение. У каждого - свое мнение [об этом растении], но это не имеет отношения к этой книге 47.

Среди них - банан (ал-мауз). Его много в Йемене и Индии. Я видел его в ал-Гауре и Дамаске, [куда он был] привезен. Он представляет собой побеги, выходящие из основания его дерева подобно тому, как выходят ветви из финиковой пальмы (ал-нахла). Его плодоносная часть называется матерью, и когда с нее собирают плоды, ее тоже срезают. Ее заменяет самая большая из ее дочерей. Он высотой в один-два человеческих роста и похож на прекрасную пальму. Утверждают, что банановое дерево произошло от скрещивания таро с финиковой косточкой. Косточку помещают внутрь таро и сажают [в землю].

Это высказывание, хотя оно и наивно и [не имеет] доказательства, свидетельствующего в его пользу, представляется приемлемым, потому что находишь, что листья его дерева в точности подобны пальмовым листьям. Только надо представить себе, будто пальмовые листья примыкают один к другому так, что образуют нечто наподобие распахнутого зеленого шелкового одеяния или развевающегося зеленого знамени, свежего и сочного. Свою влажность он будто бы приобрел от таро, а форму получил от финиковой пальмы. Ты знаешь, что лист финиковой пальма разделяется на отдельные листочки: это [происходит] из-за того, что в ее натуре господствует сухость. А из-за большой [71] влажности банана его лист остается целым и не разделяется. Исходя из этого [можно утверждать], что таро дает ему содержание, а финиковая пальма - форму. Если рассмотреть древесину банана и его листья после того, как он высохнет, заметишь в них те же волокна и нити, что находишь в стволе финиковой пальмы и ее листьях, только видишь, что к ним примешивается влага, которая скрепляет их и заполняет промежутки между ниш. Это присуще и таро, и проявляется, когда ешь его в жареном виде.

Что же касается его плодов, то видишь, что они [образуют] гроздья, подобные гроздьям фиников. Одно дерево несет пятьсот бананов и более. На конце грозди есть один банан, который называют матерью: в нем нет мякоти, и его не едят. Если его разломить, то обнаружится, что он, подобно луковице, состоит из слоев, соединенных попарно. Каждый из двух слоев в паре доходит до половины [банана] в длину. Под каждой оболочкой у основания есть (Здесь на правом поле рукой автора написано:»один») белый цветок размером о фисташку (ал-фустук) или подобный цветку апельсина (ал-нарандж). Число их - одиннадцать в двух рядах. И редко это число бывает большим или меньшим. Эти оболочки схожи с покровами завязи финика (куфурра ал-тал') (Внизу почерком, не принадлежащим автору, написано неразборчивое слово), а цветы - с самой завязью. Эти оболочки сами по себе по очереди открываются: [73] (В верхнем правом углу автором проставлена персидская цифра 4) от нижней к верхней, и появляются эти белые цветы, похожие на молодые финики (ал-балах), в которых [содержится] сладкий сок. Затем они опадают, и от них завязываются маленькие бананчики. Когда они немного подрастут, таким же образом раскрывается другая оболочка. Так продолжается до тех пор, пока не закончится [формирование] грозди. Кожура банана похожа на кожуру свежего финика (ал-рутба), только она очень толстая за счет того, что она приобрела от природы таро. Мякоть его сладкая и безвкусная, как финик с хлебом. Сладкий вкус в нем - от финика, а безвкусность - от таро. Что же касается его внешнего вида, то по форме он как финик, только размером с большой огурец. [Цвет его] приближается к желтому или белому: желтизна - от финика, а белый цвет - от таро. Когда его срезают, он темно-зеленого цвета и не пригоден для еды. Если же его закопать на несколько дней, он пожелтеет и станет съедобным. В нем есть только мякоть, в которой нет ни косточек, ни чего-либо, что выбрасывается, кроме кожуры. Напротив, тебе покажется, что это - кусок хабис 48, мягкий, когда его жуешь, и который легко проглатывается. А если его рассмотреть на свету, то увидишь внутри него много семян, меньше [75] семян горчицы (ал-хардал), [цвет которых] приближается к черному и [более] светлому, Они похожи на косточки инжира, только очень мягкие: это будто бы [то, что] осталось от косточки финика, только она от (На правом поле автором написано слово «излишней») сочности [банана] стала мягкой, разделалась на части, смешалась с мякотью и съедается вместе с нею. Он имеет достаточно приятный запах, несколько хмельной. Отрыжка, появляющаяся когда его начнешь переваривать, имеет приятный запах. Он теплый и влажный, и его влажность преобладает над его теплом. Он будто бы сначала теплый, а потом - влажный. Он усиливает половое влечение, вызывает мочеиспускание и раздутие [живота]. В этом по своей природе он недалек от финика, но только превосходит его во влажности, которую он получил от таро. Если это было искусственное скрещивание, то опыт подтверждает это утверждение. Если же это естественное слияние, то есть также и другие удивительные и совершенные гибриды среди различных видов животных и растений, и банан из их числа.

Абу Ханифа сказал: "Банан происходит из Омана. Банан растет подобно папирусу (ал-бардиййа). У него толстый ствол и длинные и широкие листья: примерно три на два локтя, не разделенные на отдельные листики, как у пальмы, а похожие на четырехугольник. Банан вырастает до высоты человеческого роста 49, [где его листья] широко раскидываются. [77] (В верхнем правом углу автором проставлена цифра 5) Побеги продолжают расти вокруг него, и один из них [всегда] меньше остальных. Когда он созреет - а это [происходит] с созреванием бананов, - мать срезают у ее основания и забирают гроздь. Самый большой из отростков начинает расти, и он-то и становится матерью, а другие остаются отростками. И так продолжается вечно. И именно поэтому Аш'аб сказал своему сыну, как о том рассказывает ал-Асма'и 50: "Сын мой, почему ты не похож на меня?" И тот сказал: "Я подобен банану, который не годен, пока не умрет его мать". От [начала] роста банана до того [времени, когда] он начнет плодоносить - два месяца, а от появления [плодов] до их созревания - сорок дней. В районах, где он произрастает, бананы есть весь год. В одной его грозди может быть от тридцати до пятисот бананов" 51.

У одного торговца-индийца я видел отличные красивые (На левом поле рукой автора дописано «расшитые») циновки, [выделанные] с обеих сторон, очень красивых расцветок. Цвета их - будто у настоящих цветов, будто бы это цвета шелка. Ширина такой циновки - около двух с половиной локтей, и [во всю их длину] - одна соломина, без соединения, [которую] я принял за [тростинку] более удивительную своей длиной, чем тростник (ал-асл), который называется в Египте ал-саммар. Но он сказал мне, что это не он, и что она сделана из листьев индийского банана [79] [следующим образом]: берут стебель листа, раскалывают и высушивают его. Затем его красят и ткут из него циновки. Такую циновку продают в ал-Ма'баре 52 за два динара. Есть и такие, что продают за два дирхема, и он показал мне оба вида.

Цитрусовых (ал-мухаммадат) в Египте есть многие виды, которых я не видел в Ираке. В их числе - большие цитроны (ал-утрудж), подобные которым трудно найти в Багдаде. Среди них - сладкие лимоны (утрудж хулв), в которых нет кислоты 53. Среди них - гибридный лимон (ал-лимун ал-мураккаб) 54. Его тоже [множество] видов, среди которых встречаются [лимоны] размером с дыню 55.

Среди них - меченый лимон (ал-лимун ал-мухаттам). Он темно-красного цвета, более красный, чем апельсин (ал-нарандж) очень округлый, с приплюснутыми вершиной и основанием (На правом поле автором дописано «сильно»), прорезанный двумя отметинами.

К ним относится бальзамовый лимон (ал-лимун ал-балсам) 56. Размером он с большой палец руки, как вытянутое яйцо. Среди них есть [плоды, имеющие форму] правильного конуса, начинающегося основанием и заканчивающегося вершиной. Что же касается его цвета, запаха, его мякоти и кислоты, то [в этом] он ничем не отличается от цитрона.

Бывают такие цитроны, внутри которых находятся [другие] цитроны, тоже с желтой кожурой. Один правдивый человек рассказывал мне, что он обнаружил внутри цитрона семь маленьких цитрончиков, [81]и каждый из них был полностью покрыт кожурой.

Цитрон же, который видел я, [имел] внутри цитрон с неполной кожурой. То же самое видел я и в ал-Гауре: внутренние цитроны, находившиеся внутри цитрусовых. Кроме того, эти виды скрещиваются друг с другом, и от них рождается много [новых] сортов 57.

Среди них - сорт яблок (ал-туффах), встречающихся в Александрии в одном саду, который называется Отделенным садом (бустан ал-кит'а). Они очень маленькие, ярко-красного цвета. Что же до их запаха, то он выше всяческих слов и превосходит [запах] мускуса. Их очень мало.

А люцерна (ал-курт) в Ираке называется ал-ратуба, в ал-Шаме-ал-фисса, а на персидском - асфаст.

Что касается финиковых пальм (ал-нахл), то их много, но если сравнивать их плоды с плодами иракской пальмы, обнаружится, что они как будто бы сварены, и из-за этого основная их сладость ушла, и сила их осталась неполной. То, что жители Ирака называют ал-касб, египтяне называют ал-тамр 58. Что же касается иракского ал-тамр, то они называют его ал-'аджва 59. У них мало встретишь того, что похоже [по вкусу] на иракские плоды, разве что редко: это немногочисленные пальмы, [плоды которых] преподносят в дар 60. [83] Что же касается маша (ал-маш), а это [то же, что и] ал-маджж, то его в Египте совсем не выращивают 61. Однако он есть у парфюмеров. Он привезен из ал-Шама и продается окийями 62 больным.

А сорго (ал-зура) 63 и просо (ал-духн) в Египте не найти, разве только в Верхнем Египте, особенно просо.

Из того же, что присуще Египту - опиум (ал-афйун) Его получают из мака (ал-хашхаш) в ал-Са'иде. Часто сборщики подделывают его. Его можно подделать, [смешав] с экскрементами. Признак чистого [опиума] то, что он тает на солнце и сгорает в лампе без копоти. Если же его потушить, то его запах будет сильным. Поддельный [опиум] быстро портится. Аристотель предостерегал от примешивания его к лекарствам для глаз и ушей, так как он ослепляет и вызывает глухоту.

Среди них - ал-акакиив 64. Это сок листьев дерева ал-караз 65 и его плодов, влагу которых добывают, измельчая и выжимая их. Его помещают в плоские сосуды, открытые солнцу, [и оставляют в них] до тех пор, пока он не загустеет и не застынет, а затем разделяют [на части]. Это особый чистый [сок]. Что же касается обычного [сока], который доставляется в страну, то он [готовится следующим образом]: берут ал-караз, размалывают его, смешивают с клейкой жидкостью, затем разделяют [на части], запечатывают и высушивают его. Это дерево - нильская акация (ал-сант), оно называется "египетской колючкой" 66, и его листья [85]и есть настоящий ал-караз, которым дубят кожи. А сок ал-караз, из которого делают ал-акакийа, называются сиропом (рубб) ал-караз. Египетские женщины пьют его сок и его настой в качестве слабительного. Нильская акация - очень большое дерево, у него множество острых и крепких колючек белого цвета. У него есть плоды, которые называются хуруб аль-караз, круглые и плоские, похожие на зерна люпина (ал-mypмyc) 67, но только они соединены, как стручки фасоли (ал-лубийа) а внутри у них - маленькие семечки. Если делать аль-акакийа из ал-караз до того, как он полностью созреет, он будет больше крепить и сильнее сдерживать естество [желудка]. Если же его делать из того, что уже полностью созрело, то он не будет сильно закреплять живот. Указанием же на его [зрелость] является его блеск и очень темный цвет.

Ад-Динавари сказал: "Ал-караз - большое дерево, подобное дереву ореха. Его древесина твердая, как железо, а когда она состарится, она становится черной, как эбеновое дерево (ал-абнус). Его листья похожи на листья яблони, и у него есть плоды, подобные стручкам фасоли, внутри которых - зернышки, которые используют как разновес. При помощи его листьев и плодов дубят [кожу]. Оно произрастает на равнинах и в горах. Его плоды меньше, чем плоды камедоносной акации (ал-талх) 68. Если же их едят верблюды, то их рот, шерсть и даже помет становятся красного цвета, [87] так что можно решить, что это собранный [в кучку] сафлор (ал-'усфур). Они тучнеют от этого [корма]". Что же касается ал-караз в Египте, то это - нильская акация (ал-сант). Она хорошо горит, [оставляя] мало пепла. У нее есть желтые плоды 69, но у них нет приятного запаха, как у иракских плодов 70.

Среди них - огурцы (ал-факус), и это маленькие ал-кисса', которые не вырастают большими и которых очень много. Наибольшая длина для них - фитр 71, но большинство из них длиной в палец. Они слаще ал-кисса' и мягче их. Нет никакого сомнения, что это их сорт. И это, как будто бы, корнишоны (ал-дагабис). Что же касается ал-касад, то это простые огурцы (ал-хийар).

В Египте есть дыни (ал-баттих), которые называются ал-'абдалийй или ал-'абдаллавийи. Говорят, что они названы так в честь 'Абдаллаха б. Тахира, который правил Египтом при ал-Ма'муне 72. Что же касается земледельцев, то они именуют ее дамирской дыней (ал-дамирийй) по названию Дамиры, египетской деревни. У них изогнутая шейка, тонкая кожура и они безвкусны. Среди них мало сладких. Редко бывают среди них [дыни] весом в тридцать ратлей и более 73. Большинство же из них [имеет вес] от одного до десяти ратлей. Жители Египта предпочитают их гибридной дыне, которая называется у них ал-хурасанийй или ал-синийй. Считается, что она полезна, и ее едят с сахаром: ее вкус чем-то напоминает [89] сорт, который называется в Ираке ал-шилинк, только тот слаще и мягче ее. По виду она - как иракская тыква (ал-йактин), но только очень красивого желтого цвета, а на ощупь она шершавая и шероховатая. Маленькие [дыни], до того как созреют, имеют вид и цвет тыквы, а вкус - как у ал-кисса'. У них есть шейка и тельце. Их продают вместе с длинными огурцами и называют ал-'аджжур. Один из тех, кто выращивает их, сказал мне, что обычно он каждый день отбирает [плоды] на своем поле: те [дыни], которые он решает срезать маленькими и зелеными, он срезает и продает как ал-'аджжур. Те же, что он решает оставить до тех пор, пока они не вырастут, созреют и пожелтеют, и есть дыни ал-'абдалийй. Редко встретишь среди египетских дынь такие, что по настоящему сладкие, однако среди них нет червивых и гнилых. Преобладает же в них водянистость и безвкусность. Все сорта дынь продаются там по весу, кроме зеленой дыни (ал-баттих ал-ахдар). Что же касается зеленой дыни, то на Западе ее называют ал-дула', в ал-Шаме -ал-баттих ал-забаш, в Ираке - ал-баттих ал-ракийй. Ее также называют ал-фапастинийй и ал-хиндийй 74 (На правом поле рукой автора написано: Примечание: Ибн Вахб сказал: "Таббих - это круглый, шершавый и крепкий [плод], у которого нет шейки. А ал-харбуз 75 - это баттих, маленький [плод] с длинной шейкой, круглый и гладкий". А Йахйа 76 сказал, что: "Ал-Ахфаш 77 говорил: "Это одно и то же. Арабы меняют местами буквы и произносят [слова] по-разному").

Тыкву (ал-йактин) народ называет просто ал-дубба, [91] то она в Египте вытянутая и по виду как ал-кисса'. В длину она достигает двух локтей, а в диаметре - одной пяди.

Что же касается зеленых бобов (ал-бакилла ал-ахдар), которые называются у них ал-фул 78, то они продолжают [плодоносить] около шести месяцев. Так же продолжает [цвести] весь год и роза (ал-вард), и жасмин (ал-йасимун): его дерево не перестает цвести и на нем есть белые и желтые [цветы]. Белых больше, и они ароматнее. Из них делают масло ал-занбак, особенно [много] в Думйате 79.

Так же и лимон (ап-лимун). Его бывает мало и много, и только 80 Фиалка (ал-банафсадж) в Египте очень ароматная, однако они не умеют хорошо готовить из нее масло или экстракт 81. Айва (ал-сафарджал) в Египте очень плохая, маленькая, она вяжет и она дорогая. А его яблоки (ал-туффах) неплохие, хотя бывают и нехорошими. Что же касается гранатов (ал-румман) 82, то они наилучшего качества, только не сладкие по-настоящему.

А вишни (ал-карасийа) в Египте нет, но [она есть] в ал-Шаме, стране румов и в других [странах]. А в Египте есть сорт слив (ал-'иджжас), маленьких и кислых, которые называются вишней. Подобный этому сорт в Дамаске называют медвежьим персиком (хаух ал-дубб), потому что сливы (ал-'иджжас) в аш-Шаме называют персиками (ал-хаух), а персики - дурракин, а груши (ал-куммисра) - сливами). [93]

Из того же, чего в Египте много, - дерево стручковой кассии (хийар шанубар) 83. Это большое дерево, похожее на рожковое дерево (шаджар ал-хуруб) в ал-Шаме. Цветы его большие, ярко-желтого цвета, прекрасные, красивой формы. Когда же созреют плоды, они свешиваются подобно зеленым плетям.

Там есть и миндаль (ал-лауз) 84. И там много лотуса (ал-сидр) 85. Его плоды [называются] ал-набик, они очень сладкие. Там много индиго (ал-нил) 86, но хуже индийского.

Комментарии

1. Кисса' - сорт длинных огурцов (до одного фута), с гладкой кожицей желтого цвета (de Sacy, с. 125).

2. Как пишет Клот-бей: "Лубнах разводится в Нижнем Египте. Он невысок, имеет белые зерна, яйцеобразные и с черной точкою в пупке" (Клот-бей, ч. 1, с. 81).

3. Теплота и влажность - две из четырех первичных сил (две другие - сухость и холодность), которые определяют природу всех тел. Концепция четырех первичных сил (послужившая основой гуморальной теории о четырех соках человеческого тела) базируется на философской системе Аристотеля, согласно которой весь материальный мир состоит из четырех основных элементов - огня, воздуха, воды и земли, с которыми и восходят все первичные силы. Ибн Сина в "Каноне врачебной науки" объясняет эту систему следующим образом: "Элементы суть некие простые тела. Это - первичные частицы человеческого тела и других вещей, неспособные делиться на части, ... элементов всего четыре, не более. Два из них - легкие, два - тяжелые; легкие - это огонь и воздух, тяжелые - вода и земля" (Ибн Сина, т. 1, с. 9).

Великий арабский врач пишет: "Я утверждаю: натура есть качество, возникающее от взаимодействия противоположных качеств, когда они сталкиваются у некоего предела. Эти качества существуют в малых частицах элементов для того, чтобы наибольшее количество каждого элемента вошло в соприкосновение с наибольшим количеством другого. Когда они воздействуют своими силами друг на друга, из совокупности их возникает качество, сходное с ними всеми, то есть натура.

Первичных сил в упомянутых элементах четыре - это теплота, холодность, влажность, сухость" (Ибн Сина, т. 1, с. 11).

4. По Клот-бею: "Бамиех, обыкновенно известное под названием гомбы и греческого рога, а в Америке называемое калалу, весьма слизистое растение, которое в продолжение полугода употребляется в большом количестве; это весьма здоровая пища" (Клот-бей, ч. 1, с. 81).

5. "Жидовский проскурняк, называемый туземцами мелукиех, также очень уважается ими. Он очень слизист, достигает вышины двух и 3-х футов и представляет из себя красивое растение, которое производит желтый цветок приятного вида. Сушеные листья жидовского проскурняка сберегаются на зиму; опущенные в кипяток, они становятся столь же нежными, как и свежие" (Клот-бей, ч. 1, с. 81).

6. "Проскурняк, растет в Европе только дикий, в Египте разводится в садах и даже в полях. Жители предпочитают его шпинату, и он в большем употреблении в Египте, чем у нас шпинат" (Клот-бей, ч, 1., с. 81).

7. Ал-Исра'или, Исхак Абу Сулайман - ум. в 320/932г. (см. de Sacy, с. 42).

8. Шушандиба - еврейская мальва (Corchorus olitoriv). См. об этом растении: de Sacy, с. 45-47.

9. Де Саси со ссылкой на средневековых арабских лексикографов XV-XVI вв. ал-Джаухари и ал-Фирузабади утверждает, что это слово обозначает "незрелые, зеленые финики" и является синонимом балах (de Sacy, с. 73). Де Саси замечает, что у арабов для каждой стадии зрелости финика существует свое название. По ал-Джаухари, они располагаются в такой последовательности (от менее к более спелым): тал'-халал-балах-буср-рутаб-тамр (de Sacy, с. 74). О египетских названиях фиников см. также комм. 53 и 54 к данной главе.

10. Де Саси, ссылаясь на средневекового андалузского ученого ал-Гафики, сообщает, что точильный камень мог быть серого или зеленого цвета (de Sacy, с. 74).

11. Описание этого растения приводит де Саси (de Sacy, с. 75-77).

12. Ал-Багдади, видимо, хорошо был знаком с трудами Аристотеля. Он нередко ссылается на него в главах о растениях, животных и древних памятниках, называя его произведения "Политика" и "Книга о животных" (трактат "История животных").

13. Здесь ал-Багдади ссылается на трактат Аристотеля о растениях, который не сохранился в полном виде и известен лишь по отдельным цитатам из него (de Sacy, с. 77).

14. По мнению де Саси, речь идет о комментаторе трактата о растениях Аристотеля, которого цитировали Гален и Павел Эгинский (александрийский врач VII в. н.э.) (de Sacy, с.77-78). Занд и Видеаны тоже полагают, что это комментатор Аристотеля, на которого ссылается Гален. Опираясь на сведения Ибн Джулджула, они сообщают, что Николай был монахом, который в 340г. н.э. жил в Кордове, он перевел греческие термины, использовавшиеся Диоскоридом в его труде "De Materia Medica" (The Eastern Key, c. 35).

15. Ад-Динавари, Ахмад б. Давуд Абу Ханифа (ум. 282/895) - арабский филолог, историк и естествоиспытатель, автор "Книги о растениях" (Китаб ан-Набат). См.: de Sacy, с. 78; Литературные имена, ч. 1, с. 144).

16. Дерево, по ал-Джаухари и ал-Фирузабади, вид дикой смоковницы (de Sacy, с. 47, с. 78-79).

17. По ал-Джаухари и ал-Фирузабади, вид дикой смоковницы, которую змеи предпочитают всем другим видам (de Sacy, с. 78-79).

18. Это растение описано у де Саси (de Sacy, с. 80-81). В переводе Занда-Видеанов здесь допущена ошибка: "Говорят, если соединить две доски из этого дерева, они срастутся так хорошо, что станут лишь одной доской". Здесь отсутствует: "поместить их на год в воду". У де Саси эта фраза переведена, как у нас.

19. Арабский врач (ум. 392/1001). См. Хинц, с. 37.

20. Де Саси приводит многочисленные описания этого дерева (de Sacy, с. 47-72). О нем пишет Клот-бей: "Акация (Acacia Lebbekk, Вильденоф), называемая у Аравитян лебехом, - одно из наилучших растущих в Египте дерев; она почти весь год покрыта зеленью, дающею прекрасную тень. Это также самое красивое дерево в Египте и растет скорее всех прочих; поэтому оно преимущественно рассаживается в публичных местах. Ствол его хорошей доброты; его употребляют на столярные и другие работы" (Клот-бей, ч. 1, с. 64).

21. Figus carica. Клот-бей утверждал, что этого дерева в Египте насчитывают три вида: "тин берзум, тин потлизан и тин беледи, которого плоды превосходны" (Клот-бей, с. 73). Первые два вида по транскрипции автора трудно иденфицировать.

22. Алат джафийиа - так переводим вслед за де Саси (de Sacy, с. 19, 83).

23. Гален, Клавдий (129-201/?/) - римский врач и естествоиспытатель классик античной медицины, автор более 400 трактатов по медицине, биологии, философии, создатель учения о темпераментах.

24. Это цитата из книги Галена.

25. По де Саси, это область Сирии (Большой Сирии), орошаемая Иорданом и огороженная горами, протянувшимися вдоль реки на западе и на востоке (de Sacy, с. 84).

26. Де Саси пишет, что это, по Линнею, вид одноцветного инжира (de Sacy, с. 84-86).

27. Лев Африканский описывал это дерево следующим образом: "Ствол и листья этого фигового дерева такие же, как у других фиговых деревьев, но очень толсты и очень большие. Плоды родятся не между листьев на ветках, т. е. на вершинах почек, а на самом стволе дерева, где нет листьев. У них тот же вкус, что и у больших фиг, но у них очень плотная кожа и темно-лиловый цвет" (Лев Африканский, с. 373).

О нем сообщал и Клот-бей: "Это самое толстое дерево в Египте; оно кажется туземным, потому что древние историки упоминают о нем, и все ящики, в которых хранятся мумии, сделаны из этого дерева. Оно достигает от 20 до 30 футов в объёме. Ствол его обыкновенно очень короток, ветви идут почти горизонтально, образуя из себя прекрасную сень; листья ярко зелены и удерживают свой цвет в продолжение всего года; старые листья спадают тогда, когда уже появляются новые. Поэтому смоковница чрезвычайно благодетельна в знойном климате. Она производит род фиг; но, по замечательной странности, эти плоды не висят, как плоды других деревьев, на оконечностях ветвей, а родятся на самом стволе и на средине толстых ветвей его. Плоды смоковницы желтого цвета, и похожи на обыкновенные фиги, но далеко не так сочны и вкусны. Они начинают зреть в июле месяце. Чтоб заставить их скорее созреть, по достижении ими надлежащей величины, верхнюю часть их срезывают; через несколько дней после этого, собирают уже плоды совершенно-спелые" (Клот-бей, ч. 1, с. 72-73).

28. 1 феддан в средние века равнялся 6 368 м2 (Хинц, с. 74).

29. 1 локоть (зира') в Египте того времени соответствовал 54,04 см (Хинц, с. 65).

30. Сириус восходит в феврале.

31. Соответствует 1199-1200 гг.

32. 1 ратл в Египте в то время равнялся 450 г. (Хинц, с. 35).

Здесь аналогичная ошибка встречается у де Саси и у переводчиков на английский, видимо, заимствовавших вариант де Саси. В английском переводе, в частности, находим: "Когда это положение достигнуто, они берут все масло и готовят его тайно, так что никто не помогает (without anyone to assist; у де Саси que personne assiste) в этой операции: его они транспортируют в хранилище владельца (owner's store; у де Саси magasin de souverain)" - B.H., A.M.)" (см. The Eastern Key, c. 43; de Sacy, c. 21).

И здесь аналогичные неточности у де Саси и у Зана-да-Видеанов. Де Саси: "Один хорошо информированный человек заверил меня, что ежегодно получают около 20 ратлей масла" (de Sacy, c. 21). Английский перевод: "Опытный человек заверил меня, что они получают около 20 ратлей масла" (The Eastern Key, c. 43).

33. У Занда-Видеанов во множественном числе: "колодцы" (The Eastern Key, c. 45).

34. По Занду-Видеанам, февраль.

35. Ал-Рази, Абу Бакр Мухаммад б. Закарийа (251-313/864-925) - арабский врач и философ (см. Ибн Сина, т. 2, с. 814; Литературные имена, ч. II, с. 219).

36. Де Саси возводит это название к Абу ал-Шам ("сирийское") или абу аш-шамм ("пахучее") (de Sacy, c. 93-94).

37. О бальзамовом дереве писали многие средневековые авторы, в частности, автор известной энциклопедии Субх ал-А'ша ал-Калкашанди: "Среди самых важных и значительных [особенностей Египта] - бальзамовое дерево, называемое в народе ал-балсам. Это - растение, выращиваемое на особом участке на земле ал-матариййа в окрестностях Каира, недалеко от 'Айн аш-Шамса. Орошается оно из особого колодца, [находящегося] там. Говорят, что Христос, да будет над ним мир!, умывался из него, когда его мать прибыла вместе с ним в Египет. Христиане утверждают, что он, будучи ребенком, вырыл его своей пяткой, когда мать положила его там.

Его особенностью является то, что бальзамовое дерево может жить, только [если его поливают] водой из него. И нигде на земле нет другого подобного места" (ал-Калкашанди, т. 3, с. 287).

«...Ибн ал-Асир в "Чудесах созданного" (Ибн ал-Асир (556-632/1160-1234) - знаменитый арабский историк) сказал: "Длина этой земли - миля на милю (1 миля (мил) равна 2 км (Хинц, с. 71))"». А особенность его такова, что его надрезают в месяце китак (по месяцам коптов), собирают сочащуюся из него смолу, очищают и готовят ее, а затем доставляют в султанское хранилище. Затем из него ее переносят - в известном количестве - в сирийские крепости и в больницу, чтобы использовать ее при приготовлении некоторых лекарств. А христианские правители - эфиопы, румы и франки - просят ее в подарок у правителя Египта и одаривают его за нее, потому что они уверены, что на ней (из-за этого колодца) - печать Христа, да будет над ним мир! По этой причине для нее у них - щедрая рука и большие пожертвования. У них она не приравнивается ни к золоту, ни к драгоценным камням" (там же).

В книге историка и энциклопедиста мамлюкской эпохи ал-'Умари "Пути взоров" (Масалик ал-абсар фи мамалик ал-амсар - см.: Крачковский, с. 402-403) сказано: "Все христиане по-своему верят в него и считают, что крещение христианина не является полным, если кусочек этой смолы не положен в воду для крещения, когда он окунается в нее" (там же).

Сведения об этом дереве приводятся и у Льва Африканского: "Примерно в полутора милях от гробниц расположены обработанные земли, называемые ал-матарийа, и именно там находится сад с единственным деревом, которое дает бальзам, поскольку во всем мире имеется только одно это растение. Оно посажено посреди источника, который похож на колодец. Оно не очень большое, а его листья похожи на виноградные, но меньше. Судя по тому, что я слышал, если бы вода в источнике убыла, то растение засохло бы. Сад, в котором оно находится, со всех сторон окружен крепкими стенами, и войти туда можно только по величайшей милости или с помощью подарка сторожам" (Лев Африканский, с. 331).

Многочисленные описания бальзамового дерева приводит и де Саси (de Sacy, с. 86-89).

38. Ароматические корни растения Saussurea Lappa Clarke.

39. Обычный огурец.

40. Асба' - мера длины, равная 1/24 локтя, или 2,078 см (Хинц, с. 62).

41. Мера длины, определяемая расстоянием между кончиками большого пальца и мизинца (см. de Sacy, с. 100), примерно 20-23 см (Ибн Сина, т. 11, с. 824).

42. Диоскорид (Педаний) - врач из Малой Азии (1 в. н.э.), автор трактата Materia Medica.

43. Шабихан би-л-хираб - так переводим вслед за де Саси, который ссылается на арабских лексикографов (de Sacy, с. 100-101).

44. Де Саси отмечает, что перевод цитаты из труда Диоскорида на арабский здесь неточен. У Диоскорида говорится: "Когда он зацветает, на нем появляются небольшие пузырьки, похожие на маленькие мешочки, в которых есть фасолинка, которая немного поднимается над крышечкой в виде пузыря" (Diosc. de med. mat., L.11, 128; цит. по: de Sacy, с. 101).

45. Напиток из ячменя. Де Саси пишет, что это слово происходит от греческого катози - "ячменная мука поджаренная перед помолом," чему соответствует латинское polenta, т. е. каша (de Sacy, с. 101).

46. Али б. Ридван - египетский врач, родом из Гизы, современник ал-Багдади.

47. Это растение описано в комментарии де Саси (de Sacy, с. 94-98).

48. Сладкая паста, похожая на мармелад, приготовляемая из фиников и сливочного масла (de Sacy, с. 107-108).

49. Кама - человеческий рост, сажень, мера длины, равная 2 м (Хинц, с. 63).

50. Ал-Асма'и, Абу Са'ид 'Абд ал-Мапик б. Курайб (123/739-740-213/8...) - арабский филолог и историк (de Sacy, 111).

51. Банан (Musa paradisiaea) подробно описан де Саси (de Sacy, с. 104). А Лев Африканский сообщал о нем следующие сведения: "Этот плод очень нежен и сладок. Он величиной с небольшой огурец и родится на маленьком растении, на котором большие широкие листья длиной в локоть. Магометанские ученые говорят, что этот плод, который бог запретил есть Еве и Адаму. Когда они съели его, они обнаружили свой стыд и захотели прикрыть его, и, желая прикрыть его, они взяли листья этого растения, которые подходили для этой цели лучше, чем листья какого-либо другого растения. Их много растет в Сале, городе королевства Феса. Но больше всего их в Египте, особенно в Дамиетте" (Лев Африканский, с. 372).

По свидетельству Клот-бея, банан в XIX в. не был столь общедоступен, как в современном Египте: "Он находится в Нижнем и Среднем Египте, да и то исключительно в садах. На свободе, травяной пень, производящий огромные банановые листья, много терпел бы от ветра. Банановые плоды очень хороши; но это плод еще очень редкий, и потому он является только на столе богатых людей" (Клот-бей, с. 68-69).

52. Ма'бар - буквально "место, где переходят, переправляются". Занд и Видеаны перевели его как coast "берег". Де Саси приводит несколько толкований этого термина. Сам он считал, что Ма'бар - восточное побережье Индии, откуда арабские купцы переправлялись на Цейлон (de Sacy, с. 111-115).

53. Как сообщал Клот-бей, "сладкоплодное лимонное дерево, Леймун-Хелуэх, очень дорого ценится Египтянами; плод его довольно редок и дорог (Клот-бей, с. 74-75).

54. "Гибридный" лимон (мураккаб - букв. "составленный") - гибрид лимона с цитроном (de Sacy, с. 116, со ссылкой на Ибн Джами').

55. По де Саси, лимоны такого размера известны современным ботаникам (de Sacy, с. 117).

56. Де Саси полагает, что, судя по описанию, "бальзамовый" лимон - это бергамот (citrus bergamia) (de Sacy, с. 117).

57. В Египте также выращивали "яблоко-лимон", зимний лимон и "плакучий лимон" (см.: Мец, с. 338).

58. Вяленые финики (см. de Sacy, с. 118).

59. 'Аджва - в большинстве арабских стран означает один из лучших сортов фиников, а в Египте - спелые финики вообще. Да Саси пишет, что в Египте спелые финики могут называть также словом балах, а в других арабских странах это слово относится к не созревшим финикам (de Sacy, с. 118).

60. Как сообщал Клот-бей: "В Египте считается двадцать-четыре вида финикового дерева. Эти виды отличаются друг от друга преимущественно цветом, формою, величиною и качеством плодов. Их можно разделить, в отношении к цвету, на три разряда: на производящих красноватые плоды, производящих желтые плоды, и производящих беловатые плоды" (Клот-бей, ч. 1, с. 69).

61. О маше есть следующее полезное свидетельство Клот-бея: "На оконечности Верхнего Египта находится другой вид лубиаха, с круглыми бобинками, величиною с перечное зерно. Линней называет его Phaseolus Mungo, туземцы же - Мазех" (Клот-бей, ч. 1, с. 81).

62. Окийа ('укийа) - "унция", которая в тот период в Египте соответствовала 37,5 г (Хинц, с. 40).

63. Клот-бей пишет: "Дурах. Это хлебное растение разводится в большом количестве. Оно требует незначительной обработки и не нуждается в поливке. Родится сам-15 и сам-40. Ствол его достигает до 8 и 10 футов вышины. Мука дураха служит пищею феллахам"... (Клот-бей, ч. 1, с. 78).

64. Здесь так называется сок, получаемый из листьев и плодов камедоносной акации караз. Этим словом может также называться Acacia arabica (аравийская, или египетская акация).

65. Как явствует из текста (см. данный абзац ниже), ал-Багдади именует словом караз не только дерево (камедоносную акацию - Acacia Senegal), но и листья дерева сант.

66. В действительности египетской колючкой называют дерево караз. Что же касается дерева, именуемого сант, то это уже другой вид акации - Acacia nilotica.

67. О нем упоминает Клот-бей: Турмус. Бобинки, производимые им, горьки. Ими питаются только люди, но, прежде употребления, их маринуют в соленой воде. Ствол волчьего боба деревянист и употребляется в топливо" (Клот-бей, ч. 1, с. 80).

68. Лев Африканский дал следующее описание этого дерева: "Это большое колючее дерево, листья на нем как у можжевельника, и оно дает смолу, похожую на мастику..." (Лев Африканский, с. 373). Талх - это камедоносная акация Mimosa gummifera.

69. Барама. По де Саси, так назывались плоды различных растений, имеющих колючки, например, боярышника (de Sacy, с. 124).

70. Здесь уместно еще раз обратиться к наблюдениям Клот-бея: "Египетское камедное дерево (Acacia nilotica, Вильд) у Аравитян Сант, - растет во всех частях Египта. В Нижнем и Среднем Египте оно развивается роскошнее, нежели в Верхнем. Но здесь оно выкупает низшее качество свое в развитии превосходством произведений. Оно дает камедь только в Фиваиде, где растет уродливо и невысоко. Впрочем и климата Верхнего Египта для него недостаточно, потому что оно становится действительно плодоносным только в Нубии. Крепость ствола делает его весьма годным на постройку барок. Acacua nilotica особенно рассаживается в Нижнем Египте. Сушеные плоды его часто употребляются скорняками для дубления кож всякого рода" (Клот-бей, ч. 1, с. 64-65).

71. "Малая пядь", расстояние между кончиками большого и указательного пальцев (de Sacy, с. 125).

72. Ал-Ма'мун - аббасидский халиф, правил в 198/813-201/817гг.

73. Приводимые ниже в тексте синонимы свидетельствуют о том, что речь идет об арбузе, который в Египте в то время был достаточно широко распространен. Это подтверждает Клот-бей: "Арбуз, этот жарохлаждающий плод, который Провидение кажется с намерением развело в жарких климатах, родится изобильно в Египте. Здесь он известен был еще с древности. Аравитяне всегда старались о разведении этого сочного плода" (Клот-бей, с. 84).

74. Часть приведенных в тексте терминов объясняется ал-Калкашанди: "Индийская дыня (ал-батих ал-хиндийй) - это зеленая [дыня]. Ал-хурасанийй - это [дыня] ал-'абдаллиий, названная по имени 'Абдаллаха б. Тахира - он был первым, кто перенес ее из Хорасана в Египет. Китайская дыня (ал-батих ас-синийй) - это желтая [дыня]" (ал-Калкашанди, т. 2, с. 181-182). В XIXв. в Египте продолжали выращивать разные сорта дынь: "Есть плоды дынь. Верхнеегипетские самые лучшие; растущие же в окрестностях Каира обыкновенно несладки" (Клот-бей, ч. 1, с. 84).

75. В английском переводе ошибка: "Al Khabr".

76. В переводе Занда-Видеанов ошибочно: Yehir.

77. Ал-Ахфаш. Известны два филолога, носившие это имя: Абу ал-Хаттаб, которого называют Старшим, ал-Акбар (ум. 793), и Абу ал-Хасан Али б. Сулайман, именуемый Младшим, ал-Асгар (ум. 920/921г.).

78. Фул и в то время и сейчас является одной из главных составных частей диеты египтян.

79. Из цветов розы делали розовую воду, из жасмина обычно масло. Клот-бей сообщал: "Есть разные породы роз; лучшая из них - та, которая известна под названием столиственной розы. Она замечательна по благовонию своих цветов. Ее всегда разводили в Файуме для извлечения из нее розовой воды. Цветы собираются и дистиллируются в феврале" (Клот-бей, ч. 1, с. 91-92). Из жасмина в Египте было принято делать гирлянды и вешать их на шею, этот обычай сохранился до сих пор. "Джесмин -растение служащее шпалерами в крытых аллеях, и украшающее их благовонными цветами с марта до декабря" (Клот-бей, ч. 1, с. 90).

80. Возможно, в то время культивировались разные сорта лимонов. Клот-бей сообщал, что лимонное дерево "производит много небольших, сочных и не очень слизистых плодов. Лимонное дерево с крупными плодами распространяется прививкою" (Клот-бей, ч. 1, с. 74).

81. Клот-бей сообщал: "Этот прелестный цветок, предпочитаемый египетскими женщинами всем другим, растет во многих садах: цветет в декабре и январе и особенно садится по тенью апельсиновых деревьев (Клот-бей, ч. 1, с. 92).

82. В XIX в. было известно два сорта гранатов: "Гранатовое дерево... Румман, имеет два вида: один, называемый просто румман, отличается сладостию своего плода; семенная плева его красная; другой, румман Хеггази, производит кисло-сладкие плоды; семенная плева его темно-красная" (Клот-бей, ч. 1, с. 74).

83. Клот-бей называет его харруб: "Оно очень редко в Египте и встречается только в садах" (Клот-бей, ч. 1, с. 74).

84. И здесь в XIX в. зафиксированы два вида. "Миндальное дерево (Amygdalus communis). Луз. Два вида этого дерева, производящие сладкий и горький миндаль, разведены в Египет; но они немногочисленны и плоды их посредственной доброты" (Клот-бей, ч. 1, с. 68).

85. Это растение на протяжении веков было широко распространено в Египте. Еще раз позволим себе обратиться к свидетельству Клот-бея: Лотос (Ramnus spina Christi, Линн.), Небкаг. Довольно большое дерево, производящее род небольшого яблока, величиной с большую изюминку. Этот плод, неспелый, очень горек; но он становится вкусным, достигнув зрелости. Аравитяне очень любят его. Это тот самый плод, который в древности был известен под названием "лотуса", и, по словам Гомера, очаровал товарищей Улисса. Дерево это довольно распространено в Египте" (Клот-бей, ч. 1, с. 74).

86. В XIX в., по свидетельству Клот-бея, индиго обыкновенно сеяли по берегам Нила, особенно много в Верхнем Египте и в Файуме (Клот-бей, ч. 1, с. 87).

Текст воспроизведен по изданию: 'Абд ал-Латифа б. Йусуфа б. Мухаммада ал-Багдади. Книга уведомления и рассмотрения дел виденных и событий, засвидетельствованных на земле Египта. М. Российская академия наук. Институт Востоковедения. 2004

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

<<-Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.