|
ХРОНИКИ ЦАРЕЙ ЛЕБНА ДЕНГЕЛЯ, КЛАВДИЯ И МИНЫПРЕДИСЛОВИЕ В сборниках эфиопских пространных исторических произведений история перечисленных царей обыкновенно представлена вместе как введение к славному царствованию Сарца Денгеля, которому посвящена обширная хроника, являющаяся едва ли не лучшим произведением эфиопской историографии. Однако это единство лишь внешнее; все четыре части написаны разными лицами и в разное время и лишь объединены историком Сарца Денгеля может быть с самой незначительной обработкой; за это говорят и стиль каждой части, и различия в транскрипциях некоторых иностранных имен, и прямые указания. Так, автор хроники Лебна Денгеля говорит, что он спешит покончить с краткой историей предшествующего периода, чтобы поскорее заняться историей именно этого царя; история Клавдия датирует себя в послесловии первым годом Мины; хроника последнего написана при Сарца Денгеле. Но особенно ценные указания дает стиль истории Клавдия, совершенно своеобразный. В то время как истории Лебна Денгеля и Мины написаны почти на чистом языке геез, автор хроники Клавдия, повидимому, думал по-арабски или перевел свой объемистый труд с написанного им же самим раньше на арабском языке; многие фразы делаются понятны только при обратном переводе на арабский; многие выражения понятны только в арабском контексте и словоупотреблении; Гвиди полагает, 1 что автором этого замечательного в своем роде труда мог быть известный церковный и литературный деятель эпохи, бывший йеменский купец Аввакум, переселившийся в Абиссинию, крестившийся и достигший высокого церковного сана эчегге — главного архимандрита всех монастырей дабра-либаносского устава, второго после митрополита церковного сановника и фактического администратора эфиопской церкви. Под его наблюдением эфиопская письменность обогатилась целым рядом переводов с арабского, его покровительством пользовалась и туземная литература. Все входящие в данный свод исторические писания принадлежат бесспорно к лучшим произведениям эфиопской литературы и к выдающимся памятникам литературы вообще. Это произведения литературные по преимуществу; автор не столько дорожит полнотою, сколько достижением поставленной им себе литературной цели. Повествователь о царствовании Мины стремился дать его возможно цельную биографию, писавший о Лебна Денгеле историю счастливого периода его царствования, почему вторую [116] половину последнего, время бедственных войн, изложил весьма кратко сославшись на то, что оно уже кем-то описано и хранятся в одном из монастырей; наконец, хроника Клавдия скорее напоминает похвальное словес законченное стихотворным подражанием плачу Иеремии. Поэтому он не стремится к цельности и стройности изложения и постоянно отрывается от изложения исторических событий к восхвалению своего героя. Не стремится он и к абсолютной исчерпывающей полноте наложения; несмотря на большой объем его произведения, историк Абиссинии не может обойтись без краткой хроники, которая кое-где восполняет его сведения и упоминает подробности, оставленные без внимания автором нашего памятника. Имея свои индивидуальные черты и особенности, предлагаемые произведения обнаруживают и некоторые общие черты. Это прежде всего стремление к литературному изяществу, исключающее строго летописную форму изложения, хорошее знание св. писания и подражание его историческим книгам, начитанность в доступной абиссинскому грамотею исторической) литературе, историческая достоверность и объективность. Последнее, однако, нуждается в оговорках. Сообщая факты достоверно, не умалчивая о неудачах и поражениях своих героев, авторы грешат их неумеренным восхвалением и из национального чувства весьма мало говорят о роли «франков», т.е. португальцев в спасении Абиссинии. Отдавая должное мужеству и доблести их в 12 главе своего повествования, автор истории Клавдия говорит, что они помогли церкви в борьбе с неверными и начали, побеждать их, но окончательная победа выпала на долю только Клавдия, и о роли «франков» совершенно не упоминается в 20 главе, где говорится о смерти Граня. Несмотря на эти и другие недостатки, наши памятники являются историческими источниками первого ранга и вместе с современными им писаниями иноземцев, а именно португальцев и арабской историей Граня, написанной Шихаб-Эд-дином-Ахмедом, именуемым Араб-Факихом, 2 дают возможность основательно изучить эту важнейшую в истории Абиссинии эпоху. Редкая эпоха в истории государств и народов описана столь многочисленными современниками, столь обстоятельно и притом с различных точек зрения, и это вполне соответствует ее важности и интересу. Это было время, когда борьба последнего оплота африканского христианства с исламом достигла крайнего напряжения, когда Абиссиния вошла в сношения с Западной Европой и когда число врагов Абиссинии увеличилось появившимся в это время новым крупным и крепким народом галла или галласов, вторжение которых потрясало мощь эфиопского царства и изменяло этнографическую карту. К счастью для Абиссинии во главе ее в это время стоял ряд выдающихся правителей, история которых объединена в интересующем нас своде. Они обладали и энергией, и важными дарованиями, — государственными способностями и доступной им просвещенностью. Все это в особенности применимо к Клавдию, от которого до нас дошли богословские трактаты, написанные по поводу полемики с иезуитами и о котором отзываются с уважением и похвалой и португальские писатели, что делает [117] понятным в книге эфиопского историка то место, какое он отвел панегическому элементу. Рукописи, заключающие в себе полностью свод всех четырех историй,— знаменитая оксфордская 29, самая исправная и древняя, привезенная Bruce, а также д'Аббади 118. Другие, как франкфуртская 16, № 861 Брит, муз., № 143 рижской национальной библиотеки содержат часть, относящуюся к Лебна Денгелю в ином виде — она описывает период его несчастных войн, начиная с 19-го года царствования в тожественном изложении с краткой хроникой. Тексты изданы, переведены и снабжены комментариями в следующих трудах: Соnti Rossini Carlo. Storia di Lebna-Dengel, re d'Etiopia sino alle prime lotte contro Ahmad ben Ibrahim. Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei, 1894 (ser. V, vol. III), 617 — 640. Издано по оксфордской рукописи, причем напечатано под строкой и общее предисловие по всему своду. William El. Conzelman. Chronique de Galowde wos (Claudius), Roi l'Ethiopie. Par. 1895 (Biblioth.de 1'Ecole pratique des Hautes Etudes, fasc. 104). Издание критическое по рукописям оксфордской, лондонской и парижской, F. М. Е. Реrеira. Historia de Minas, rei de Ethiopia. Bolletin de Sociedade de Geographia de Lisboa, v. 12, 7 serie, 1887. Текст издан по одной парижской рукописи. До знакомства в Европе с подлинными текстами пересказ их был сделан в трудах португальцев Паэза и Альмейды, которые дополнили сжатое ; изложение эфиопских хроник сообщениями о своих наблюдениях о сношениях Абиссинии с Португалией и о латинской религиозной миссии. В настоящее время, как мы уже имели случай указывать, этими трудами можно пользоваться в прекрасном издании Beccari. 3 Португалец Miguel le Cactanhoso, один из немногих уцелевших и вернувшихся на родину участников благородного и самоотверженного похода Христофора да Гама и его 400 воинов для спасения Абиссинии в 1541 — 1543 гг., описал это предприятие в особом «трактате», который был издан Лиссабонским географическим обществом к 400-летнему юбилею открытия Индии 1898 г., затем в 1907 г. переведен на немецкий язык со введением и комментарием известным эфиопистом Литтманом. 4 Наконец, изложение предлагаемых хроник, дополненное известиями о сношениях с Западной Европой, а также собственными домыслами, находится в неоднократно цитировавшемся известном труде ученого путешественника по Африке Bruce. Комментарии1. La cronaca di Galawdewos о Claudio re di Abissinio. Actes du XII Conges des Orientalistes, t. III, 111 — 115. 2. Изд. R. Rasset Histoire de la Conquete de I'Abyssinie, Paris, 1897. 3. Rerum Aethiopicarum Scriptores occidentales inediti, vol.III et V. 4. Die Heldentaten des Dom Christoph da Gama in Abessinien. Berl.,1907. Текст воспроизведен по изданиям: Абиссинские хроники XIV-XVI вв. АН СССР. М-Л. 1936 |
|