Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

АБУ-Л-ФАЗЛ АЛЛАМИ

АКБАР-НАМЕ

Глава 2

Рассказ о восхождении Великого светила (Солнца) и о нисхождении Большого счастья (Юпитера) с небес благословения — о рождении Его Величества, Царя Царей и Тени Аллаха

Появление результата надежд из зародышевой сумки желания и света судьбы из благоприятной точки восхождения — священное рождение 1 Его Величества от возвышенной вуали и освященного занавеса Ее Высочества, вершины целомудрия, — примера скромности, — святости уединения, — потомка строгости, — святой века, — рассвета 2 эпох, — госпожи мира, — совершенного учителя 3, — образца чистоты, — примера прозрачности, — избранницы чистого расположения, — богатой изобилием верности, — принцессы чистоты, — мирового благословения, — волны вечного океана, — матери жемчужины 4 океана щедрости, — светильника святой семьи, — славы дома водительства, — фонаря стены 5 почитания, — свадебной палаты благословенного гарема, — центра покорности Аллаху, — ока вечного владычества, — опоры небесного трона, — пьедестала возвышения, — госпожи величественного помоста супружества, — принцессы алькова счастья, — избранного занавеса паланкина чести, — величественной вершины целомудрия, — великого дара небес, — сокровища Божественного милосердия, — главного лакомства Божественного стола, — высшего блага небесных даров, —- точки вращения щедрот и милостей, — величественной жемчужины власти и престижа, — весеннего цветка правосудия, — творения прекрасной картинной галереи, — великолепия святости и любви, — пламени величия и возвышения, — цвета дарований и достижений, — [43] избранницы 6 тайн руки 7 и сердца, — центра переплетения мудрости и бдительности, — связующего звена Божественного и человеческого, — прекрасного древа мира и чистоты, — благородного плода щедрости и предопределения, — отражающего истину зеркала, — выражения уверенности, — лестницы величия, — державы и религии, — корня тенистого дерева счастья, — благородной пальмы сада совершенства, — почтенного воплощения кротости и скромности, — сокрытой и завешенной честности и величия, — величественной ступени между скрытым и проявленным светом, — открывательницы утра судьбы и счастья, — закутанной в небесную вуаль, — Ее Величества Мириам-макани, — целомудрия церкви и государства, — Хамиды Бану бегам — да пребудет ее величественная тень вечно! — этой чистой наследницы известного святого 8, — полюса полюсов величия, — странника в пустыне человечества, — пловца в океане Божественности, — лампы сокровенных тайн, — ключа к сокровищам завоеваний, — собирателя роз 9 в садах откровения, — вьющейся гирлянды благоухающих трав истины, — настоятеля обители аскетизма, — виночерпия харчевни изобилия, — океаноподобного сердца, — в месте отдыха от лишений пьющего океан в харчевне единства, — погруженного в моря священных столкновений, — поглощенного молниями созерцания, — несущего факел покоев Пути, — проводника каравана на главной тропе истины, — высшего театра проявлений Божественной сущности, — света лучей Атрибутов 10, — торговца 11 секретами мастеров откровения и проявления, — испытателя сердец владетелей Божественных сообщений, — внимательного путешественника по сердцам и душам, — исследователя внутренних свойств и внешних форм, — рассеивающего тучи 12 тьмы, — сглаживающего письмена 13 беззаконий, — знающего связи между видимым и невидимым, — раскрывающего тайны проявления и сокрытия, —

Ось 14, приветствующая два полюса небес,
Обуздывающий тигров вожделения,
Шествующий, как лев, в лесах сердца,
Пьющий океан любви, первый слон,
Ахмад-и-Джам
15,
Пусть будет священной его могила, [44]

<...> произошло 16, когда высота Проциона 17 составляла 88°, и по прошествии 8 часов 20 минут с начала ночи 8 числа месяца абан 18 464 года эры Джалали, соответствующего 19 числу месяца исфандармиз 911 года старой эры 19, 5 числу месяца раджаб лунной эры 20 — в ночь на воскресенье (шаб-и-як- шамба), 6 числу месяца картик 21 1599 года индусской эры и 16 числу месяца тишрин-ал-аввал 22 греческой эры. Еще оставалось 4 часа 22 минуты 23 упомянутой ночи (в субботу или, точнее, в воскресенье 24). Это был благословенный город и счастливая крепость, Амаркот 25, находящаяся во втором климате и расположенная на 25° северной широты и 105° восточной долготы от островов Удачи. В это время армия падишаха отправилась покорять страну Татга (Синд), и паланкин счастья был направлен для привала в приятную страну и счастливую крепость, так как приближалось время появления света мира.

Среди необычных случаев, произошедших прямо перед появлением света счастья, был такой: перед упомянутым выше благоприятным [для рождения] временем мать почувствовала, что роды начались. Астролог маулана Канд, который по царскому приказу находился у порога целомудрия для того, чтобы составить гороскоп, пришел в смятение, так |19| как момент был неблагоприятным. “Совсем скоро 26 настанет великий момент, случающийся лишь раз в тысячу лет. Хорошо было бы задержать рождение”. Присутствующие возразили ему: “Что толку в твоем беспокойстве? На это невозможно повлиять”.

Но тут родовые схватки прекратились, и астролог успокоился, потому что неблагоприятный момент миновал. Причиной этого высшего благословения явно была деревенская повивальная бабка, приглашенная для исполнения своих обязанностей. Ее внешность была такой отталкивающей, что святая душа Мириам-макани почувствовала отвращение, которое она в силу честности характера не могла скрыть, и необходимость родов оставила ее. Но когда наступил избранный назначенный момент, маулана забеспокоился, как бы он не миновал. Наперсники гарема сказали ему: “Ее Величество 27 после великих страданий на какое-то время получила облегчение и теперь спит. Не стоит ее будить. Что бы ни предопределил Всемогущий Аллах, все происходит с Его благого соизволения”. Во время их разговора родовые муки [45] [вновь] охватили Ее Величество Мириам-макани и пробудили ее, и в тот [самый] благословенный момент появилась на свет в своей славе редчайшая жемчужина наместника Аллаха (Халифата).

Они расстелили ковер радости около балдахина целомудрия и занавеса чести и приготовились к радостному празднеству и ликованию. Скрытые в шатре, а также целомудренные обитатели царского гарема омыли очи надежды водой радости и окрасили брови желания басмой 28 веселья. Они украсили свои уши, до которых донеслись благоприятные известия, серьгами успеха, разрисовали лицо стремлений ярко-красным цветом удовольствия, окружили предплечье желаний браслетом цели, и, надевая браслет великолепия на танцующую ногу, вступили в театр наслаждения и радости, и увеличили силу восхваления и благодарности. Взмахами веера разбрызгали они масло и овеяли воздух руками, пахнущими сандалом. Темноволосые служанки освежили пол, вымыв его благовониями. Розовощекие девы придали новый блеск празднику, разбрызгивая розовую воду. Сладко улыбающиеся нимфы в красных одеждах завернули создание с серебряной душой в золото, рассыпая шафран. Пахнущие розами жасминощекие девы поощрили быстрых танцоров сандаловой пудрой. От золотых курильниц на краю ковра исходил аромат. Они открыли печи 29, наполненные алоэ и амброй. Музыканты создали волшебный экстаз, а сладкоголосые певцы запели магические мелодии.

И нежноголосые индийские девушки,
Величавые, как индийский павлин
30,
И китайские музыканты, пальцы которых подобны свету,
Пьянили без вина;
И чангисты
31 из Хорасана
Принесли покой отягощенной груди,
И певуны из земли Ирак
32
Вечные ловцы
33 радости.

Поистине, то было собрание, подобное соединению святых и праведников в совершенстве покоя и пиршеству возвышенных существ [происходящему] без вина и чаши. Небесные свидетели [46] незримо |20| присутствовали на этом празднестве, и зрители из высшего мира рассыпали перед ним стихи на безъязыком языке:

Что это за опьянение 34 без вина и кубка? —
Вино, что пьют из чаш, здесь не дозволено.

Разносились подносы с разнообразными фруктами, а столы были уставлены всевозможными лакомствами. Были пожалованы многоцветные почетные одежды, и преподносились хилат за хилатом 35. Что я могу сказать о веселье и радости, когда нет нужды в объяснении или описании? Если бы было возможно передать идею воплощения замыслов небожителей, то после долгих расспросов и исканий я мог бы сказать, что она облачена в величественную одежду бытия, Устроителя мира реальности и Расположителя внешнего мира, а также рассказать, как они привели его из сокрытой колыбели невиданных трудов и из священных внутренних палат в дивный свадебный зал проявления и к великолепному брачному ложу. Но описание небесного торжества и радости чистых духов — вне возможностей речи.

Как только свет славы соблаговолил прийти с востока судьбы, были посланы всадники и быстроногие гонцы сообщить жизнеутверждающие новости и радующие сердце вести в шатры удачи и лагерь славы. Он был расположен на расстоянии четырех фарсахов 36, но после той благословенной ночи армия на рассвете снялась с места и около полудня расположилась лагерем в очаровательном и целительном месте с чистой водой и восхитительными деревьями 37. Здесь Его Величество Джаханбани Джаннат-ашияни остановился на отдых, и несколько придворных были призваны и присутствовали.

Зеленые деревья, достающие своими вершинами до небес 38,
Отбрасывают тень на голову, осененную райской птицей
39.
Мелодичное пение луговых птиц
Наполняет радостными нотами пир.

Вдруг потемнело от [пыли из-под] копыт скачущих лошадей. Мехтар Сумбул 40, старый раб (гулам) Его Величества Джаханбани, [47] которому был пожалован добротой Его Величества, Царя Царей, титул Сафдар-хана (разбивающий ряды предводитель), заметив тьму, окутавшую светлое сияние двух миров, доложил об этом Его Величеству, который сказал: “Если эти всадники привезли новость о рождении света очей верховной власти, мы сделаем тебя предводителем тысячи”.

Царь земли мог бы пожаловать и семь климатов за такие радостные известия.

И с этой стороны быстрые всадники подхлестнули своих лошадей и поскакали вперед; наездники 41 на конях 42 благословения, приблизившись, громкими голосами сообщили радостные вести повелителю мира и смертным и возгласили, что славы свет взошел над горизонтом упования, что наступил рассвет утра воплощенной мечты в согласии с ожиданиями, и что кипарис весны судьбы вознес ее главу на высоту надежды. И тогда Его Величество опустил в поклоне голову и коснулся |21| челом пыли.

 

Корона возвышения выше небес,

Лик смирения на земле,

Стопы власти на Диване,

Голова восхваления в покорности.

Вознеся благодарность, он направился в лагерь и вступил в просторный зал 43 внимающих. Был объявлен праздник на весь мир, и возрождены обряды процветания. Барабаны радости и веселья зазвучали как ликование Кайкубада. Шатер был украшен по обычаю Хумаюна 44 — радостнее [убранства] пира Гайомарса и празднества Фаридуна 45.

 

О око! Приблизься и узри несравненную славу,

Увидь этот пиршественный зал изнутри и снаружи.

Если ты хочешь по достоинству оценить великолепие двух миров,

Посмотри на пышность пира Хумаюна.

[48] Старый мир облачился в новые листья и славу юности и возвысил печальную вселенную, во взрослении забывшую о радости.

 

Виночерпии взялись за кубки чистого вина,

Они заставили Илию испытать жажду по огненному источнику.

Что это было за вино, которое виночерпии наливали в чашу,

Что даже Мессия и Илия позавидовали и пожелали его? 46

Виртуозные музыканты играли на самых разнообразных инструментах, а сладкоголосые певцы очаровывали чудесными мелодиями. Арфисты ударяли по струнам успеха, лютнисты разрушали мировую печаль, чангисты связывали аккорды кольцом, флейтисты с сильным дыханием тянули гармоничные мелодии, исполнители на гиджаках 47 возносил сердца на вершину желании, доиристы 48 играли на зеркальной глади счастья, острословы блистали искусным красноречием, шуты заставляли собравшихся рассыпать жемчужины смеха. Покоряющие мир военачальники и украшающие войска полководцы с отрядами благословений отдавали честь, толпы великих и малых, мудрецов и слуг воздавали дань уважения. Философы, достойные похвалы Искандера, и астрологи, всегда пребывающие в Совете тайн наперсники секретов небес, составили гороскоп благословенного рождения в зеркале для просветленных разумов и доложили, что аспекты планет и их полные или частичные сближения 49 предсказывали долгую жизнь и великое восхождение Урожденного на пути верховной власти и ступеней Халифата, как показывает диаграмма 50, составленная на основании таблиц, краткое изложение которой представлено далее.

Точно так же Его Величество Джаханбани Джаннат-ашияни, который был весьма сведущ в математических науках и обладал всеобъемлющим разумом, чей проницательный ум был раскрывающим сердце зеркалом Искандера 51 и показывающей мир чашей Джамшида, произвел посредством своего возвышенного понимания чудесные расчеты и выводы из гороскопа Божественного шедевра. Он сравнил их с результатами, полученными другими мудрецами из знаков на небесах и указаний земных и небесных тел. Он обнаружил, что все они согласованы и соответствуют друг другу.

 

[49] Когда закончились грандиозные празднества, он (Хумаюн) |22| назвал эту священную жемчужину — в соответствии с уже описанными тайными посланиями и Божественными указаниями — своим высоким титулом и возвышенным именем и повелел, чтобы его вписали в списки благополучия и летописи счастья. Таким образом, разъяснение достоверного видения осуществилось через два года и четыре месяца! 52

Да будет славен Аллах! Приветствую небесное имя и величественный талисман, спустившийся с небес, державу света и славы, чье величие и чьи лучи охватили Восток и Запад.

Среди достоинств имени, которые полны чудес, есть одно, описанное в восхитительных трудах моего уважаемого старшего брата, энциклопедии внутренних и внешних совершенств, придворного поэта 53 Абу-л Файза Файзи. Через таинственную связь букв, образующих многозначительные сочетания 54 и отдельно или вместе 55 проявляющих свое воздействие, открывается, что указательные буквы (баийинат-и-хуруф) 56 слова афтаб (Солнце) дают в сумме число 223, что соответствует численному значению букв слова Акбар.

Тот же свет, что произведен украшающим мир Солнцем,

Исходит и с чела величественного Шаханшаха.

То, что Акбар родствен Афтабу (Солнцу),

Подтверждается доказательствами (баийинат) имен.

Другим радующим сведением об этом величественном имени является то, что знакомые с тайнами кабалистических знаний 57 и влияниями комбинаций букв, ведающие о тайном месте пребывания Божественной сущности 58 и откровений 59, осведомленные в прояснении и затемнении [значения] букв алфавита 60 с диакритическими знаками или без них, приписали каждому элементу по 7 из 28 букв абжад 61. Так равные пропорции букв этого священного имени являют сочетание четырех соединенных ступеней (т.е. четырех элементов) и говорят о сочетании четырех стадий Красоты, Величия, Щедрости и Совершенства. Таким образом, олиф есть Огонь, каф — Вода, ба — Воздух и ра — Земля. Если имя, в силу равновесия своей композиции, сложено из букв, среди которых нет лишних и нет недостающих, то [50] оно совершенно и законченно. И это определяет сущность носителя имени, обладающего прекрасными качествами, здоровьем, продолжительной жизнью, возвышением верховной власти и продолжающейся радостью.

И ещё одно обстоятельство проясняется в окне разума: хотя это Большое счастье (Саад-и-акбар — [в астрологии название планеты] Юпитер, здесь имеется в виду Акбар) может иметь врагов с различных сторон, все они будут разбиты и уничтожены. Ибо в сочетании и расположении букв этого имени присутствуют две срединные буквы — каф и ба (к и б); каф — водная и отгоняет небесных, огненных врагов, а ба — воздушная, разбивает ближайших врагов, земных 62. Воистину те, кто знает тонкости сокрытого, должны узнать таинственные подробности значения этого чудесного имени и воспользоваться щедростью его благосклонности и благодеяний.

Комментарии

1. Предложение, где слово “рождение” является подлежащим, продолжается после ряда эпитетов глаголом “произошло” на с. 44.

2. Базига — начинающий свой восход или грядущий.

3. Амозгар также означает “ученица”, но здесь, вероятно, используется в значении “учитель”.

4. Садаф — жемчужная раковина.

5. Хатим — в узком смысле этого слова “западная стена каабы”.

6. Нахба. Это может также означать “полный до краев бокал” или “обильный глоток”.

7. Сирр. Одно из значений — “линии на ладони руки”.

8. Автор здесь оставляет Мириам-макани и начинает прославлять ее отдаленного предка Ахмад-и-Джама.

9. Гульчин — садовник.

10. Иджла-и-маджали-и-анвар-и-сифатийя. Сифатийя — направление в мусульманской теологии. Но я не думаю, что Абу-л Фазл имеет в виду это. Использование слова затийя в предыдущей части предложения, кажется, указывает на то, что сифатийя здесь используется в смысле “атрибуты” или “принадлежащие атрибутам”. Ахмад-и-Джам был суфием, но не говорится, что он принадлежал к какому-то определенному ордену.

11. Сарраф — меняла или распознаватель фальшивых монет, тот, кто прикладывает философию к ходячей монете.

12. Инджила может означать прояснение.

13. Ср.: Книга пророка Исайи, 44:22 и Послание к Колоссянам, 2:14.

14. Кутб — полюс, обычное именование выдающихся святых.

15. Джам — город в Хорасане (северо-восточный Иран), около Герата. Ахмад-и-Джам — широко известный святой XI и XII столетий. Его полное имя Абу-Наср Ахмад ибн Абу-л-Хасан. Он обладал титулами Занда-пил (Жанда-пил), Яростный (или, возможно, Могущественный), Слон и Шай-ху-л-ислам. Его называют Намаки потому, что он родился в деревне Намак в районе Джама, или, по крайней мере, из-за того, что его семья происходит из этой деревни. Он родился в 441 г.х. (1049 г.) и умер в 536 г.х. (1141 г.). Согласно Абу-л Фазлу, Ахмад-и-Джам был предком матери Хумаюна, а также его жены Хамиды Бану.

По-видимому, отца Хамиды Бану звали Али Акбар, так как Низам-ад-дин говорит, что Ходжа Муаззам (которого он называет дядей Акбара по матери) был сыном Али Акбара. Согласно Абу-л Фазлу, Ходжа являлся лишь единоутробным или единокровным братом Хамиды Бану, но вполне вероятно, что Али Акбар был ее отцом, т.к. Низам-ад-дин говорит, что Али Акбар — потомок Хазрат Шайху-л-ислам Занда-пил Ахмад-и-Джама. Гульбадан называет Хамиду Бану дочерью мира Баба Доста. Очевидно, мир Баба — это и есть маулана Баба Дост Садр, упомянутый (Акбар-наме, I. 315) как слуга, к которому Хиндал был особенно расположен. Возможно, мир Баба Дост — это не полное его имя, хотя оно и встречается в “Акбар-наме”, и его также можно назвать Али Акбар. Гульбадан говорит, что мир Абу-л Бака принимал участие в бракосочетании, и что двести тысяч рупий было заплачено (или обещано) ему в качестве приданого Хумаюном. Абу-л Бака упоминается в “Акбар-наме” (I. 172). В том же томе (I. 174) упоминается и Ходжа Хиджри Джами (смотритель могилы Ахмад Джами (?) как тот, кто первым предложил этот брак. Рассказ Гульбадан о переговорах относительно брака подробен и интересен.

16. См. примеч. 1 к этой главе.

17. Шира-и-шамийя — Процион, альфа созвездия Малый Пёс. Сириус, альфу созвездия Большой Пёс, называют Шира-л-ямана.

18. Абан — восьмой месяц персидского года. Эру Джалали также называют Малики, потому что она введена султаном Джалал-ад-дин Малик-шах Сельджуки. Умар Хайдам был одним из астрономов, занимавшимся составлением этого календаря. Согласно одному мнению, эта эра начинается 5 шаабана 468 г.х. (15 марта 1076 г.), согласно другому — 10 рамадана 471 г.х. (15 марта 1079 г.). Улугбек замечал: “Здесь разница в 1097 дней. Причина этого нам неизвестна, но вторая точка зрения является общепринятой, и мы будем следовать ей”.

19. Это эра Яздаджирда [Иездигерда], названная так потому, что исчислялась с первого года его правления, т.е. с 632 г. н.э. Согласно Абу-л Фазлу, начало отсчета этой эры — вступление на престол Джамшида. Эры начинались заново с момента вступления на престол каждого царя, и эта получила название “эра Яздаджирда”, потому что он был последним персидским царем, внуком знаменитого Ануширвана, побежденным впоследствии мусульманами. Абу-л Фазл считает, что различие между двумя эрами — 447 лет. Эра Яздаджирда началась 16 июня 632 г. н.э. Исфандармиз — 12 месяц персидского года.

20. Абу-л Фазл здесь называет эру по хиджре халали — лунной. Дата соответствует воскресенью 15 октября 1542 г.

21. Это эра Самват, или Викрамадитья. Она началась в 57 г. до н.э., поэтому ее 1599 г. = 1542 г. н.э. Этот год отсчитывается, очевидно, с первого числа месяца картик, так что 6 число месяца картик соответствует 15 октября.

22. Тишрин (в иудейском календаре — тишри) был первым месяцем сирийского года в эру Селевкидов, соответствует нашему октябрю. Эра Селевкидов, которую также называют македоно-сирийской, началась 1 октября 312 г. до н.э.

23. Абу-л Фазл приводит два мнения относительно времени [рождения]. Вероятно, он пользовался двумя летописями.

24. Мусульмане считают начало дня от захода солнца.

25. Амаркот (Умаркот) — город в юго-восточном Пакистане, 25° 21' с.ш. и 69° 46' в. д. (от Гринвича). Гульбадан приводит написание “Амаркот”. Острова Удачи названы Улугбеком Вечными островами — джазаир-и-халидат.

26. В тексте стоит бад аз чанд саат — через несколько секунд.

27. Хазрат-и-махд-и-улия — букв. “Ее Величество возвышенного ложа” (или колыбели).

28. Васма (басма), вайда, или индиго (лат. Isatis). Черной краской, получаемой из листьев индиго, женщины на Востоке красят брови.

29. [На Востоке широко применяются переносные печи открытого типа — мангалы. Тлеющие угли практически не дают дыма и могут использоваться для сжигания ароматических трав и смол.]

30. Вероятно, значение заключается не в том, что павлины музыкальны, а в том, что индийские девушки грацией напоминали павлинов и к тому же обладали чарующим и мягким голосом.

У мусульман есть предание, что павлин был лишен своего голоса в наказание за то, что привел Еву туда, где был запретный плод (т.е. пшеница). Когда павлина изгнали из рая, он попал в Индию.

31. [Чанг — струнный ударный инструмент, род цимбал, известен на Востоке с глубокой древности.]

32. Ирак был персидской провинцией. Музыкальная тональность [ираки] получила свое название от этого слова.

33. Или “исполнители песен на пиршестве вечной жизни”, или “ловцы радости для вечной жизни”.

34. Я полагаю, имеется в виду опьяняющая власть музыки.

35. Хилат — верхняя одежда, больше, чем халат, т.к. она состоит, по крайней мере, из трех частей: тюрбана, халата и пояса. [Обычно преподносилась в знак особого расположения или как дипломатический дар.]

36. Фарсах — арабская форма от фарсанг или парасанг у Ксенофонта; около 4 миль.

37. Согласно Абу-л Фазлу, Хумаюн не добрался до этого водоема за один день. Его лагерь был в 16 милях от Амаркота, и наутро, когда произошло рождение, он снова двинулся на рассвете в путь и прибыл к месту привала, где была вода, лишь к полудню. Очевидно, он не получал известий до третьего дня, так как сообщается, что он услышал об этом через два дня после своего видения, которое произошло одновременно с рождением. Гульбадан говорит, что Акбар родился через три дня после того, как Хумаюн покинул Амаркот, и добавляет, что рождение произошло под неподвижным знаком Зодиака. [См. примеч. 5 к гл. 3.]

38. Букв, “трущиеся кронами о небеса”.

39. Зилл-и-хумай — тень Хумай, сказочной птицы, от имени которой образовано имя Хумаюн. Полагали, что Хумай предвещает корону тому, на чью голову упадет ее тень. Значение сказанного в том, что деревья были такими высокими, что в их тени оказывалась даже птица Хумай (феникс), считавшаяся высоко летающей.

40. Сумбул означает “гиацинт”. Сумбул упоминается в “Акбар-наме” (I. 224) под титулом мир атиш (руководитель артиллерии), а также как командир отряда мушкетеров. Мир атиш означает “артиллерийский офицер” или “глава артиллерийского ведомства”. Атиш саркар, или департамент огня, был одним из четырех ведомств, созданных Хумаюном в соответствии с числом элементов материи. В первом томе Абу-л Фазл называет его не Сафдар-хан, а просто Хан и мир атиш. Он был одним из тех, кто сопровождал Хумаюна в Персию. Он упоминается как Сафдар-хан, в третий год жизни Акбара принимавший участие в осаде Рантанбхура (Акбар-наме, I. 330). Сообщается (там же, III. 772) о том, что Сафдар-хан был назначен командовать тысячей в 45 лет. Титул мехтар часто встречается в персидских исторических трудах.

41. Гульбадан, как и Низам-ад-дин, сообщает, что новости были доставлены Тардибеком, и Хумаюн наградил его, простив прошлые прегрешения.

42. Рахш — знаменитый конь Рустама [героя “Шахнаме” Фирдоуси].

43. Возможно, имеется в виду, что он вошел в лагерь.

44. Игра на двойном значении этого слова, которое обозначает “августейший” и “священный”.

45. Гайомарс, Фаридун, Кайкубад — мифические персидские цари. Полагают, что Гайомарс (Кайумарс) был первым человеком, который обладал царской властью.

46. Эти строки принадлежат Файзи. Хизр — имя, данное мусульманами Илии. [Хизр или ал-Хадир часто объединяется в одном образе с Илией (Илийасом).]

47. Гиджак, гичак или каманча – небольшой струнный инструмент из группы смычковых.

48. Дайра-дастан. [Дойра — большой бубен, обтянутый кожей, с металлическими подвесками по внутренней стороне обода. Известен в Центральной Азии с древности и популярен по сей день.]

49. Иттисалат. [См. примеч. 3 к гл. 1.]

50. Имеется в виду гороскоп, составленный мауланой Кандом, представленный ниже.

51. Имеется в виду миф, связанный с маяком Фарос в Александрии.

52. С 4 раби ал-аввала 947 г.х. до 5 раджаба 949 г.х.

53. Файзи, старший брат Абу-л Фазла, был малику-ш-шуара — придворным поэтом; букв, “князем (царем) поэтов”.

54. Калимат-и-алийят. Кабалистическое выражение.

55. Дар алам-и-тажарруд у тараккуб — букв, “мир уединения и сочетания”. Я думаю, что это также означает отдельные буквы и сочетание букв, а не духовный и земной миры.

56. Баийинат-и-хуруф — указания или свидетельства букв. Абу-л Фазл здесь демонстрирует кабалистические знания. Известны 12 басат, или видов влияющих букв. [В русском языке нет термина, адекватно передающего значение арабского понятия хуруф (харф). В настоящем переводе для облегчения понимания текста использован термин буква.]

57. Румуз-и-джафар у таксир. Джафар означает “кабалистические знания” или “искусство тайн букв”. Говорят, что это название происходит от имени Джафар Садика, шестого Имама, но нет сомнений, что это искусство гораздо более древнее и пользовалось популярностью среди евреев. Таксир — букв, “разбивающий на части”, слово образовано от корня каср. Оно применяется в кабалистической науке, т.к. частично заключается в разбивании слов на составляющие их буквы, которые снова соотносятся с четырьмя элементами. Слово, вероятно, часто использовалось как синоним к слову джафар.

58. Хувийят — индивидуальность.

59. Таназзулат — букв, “спуск” или “схождение”.

60. Алам-и-нуранийят у зулманийят-и-хуруф — вселенная ясности и темноты букв. Букв. “разделение букв”, производимое практиками искусства джафар.

61. Абжад — использование 28 букв арабского алфавита как чисел.

62. 28 букв арабского алфавита разделяют на 4 класса:

Огненные: алиф, заль, шин, та, фа, мим, ха - 7

Воздушные: ба, та, сын, дад, нун, вав, йа – 7

Земные: ха, ха, ра, даль, айн, гайн, лам – 7

Водные: со, джим, зайн, сад, за, каф, каф – 7

Всего 28

Небесные враги, по всей вероятности джинны и демоны, которые, согласно мусульманской космогонии, были созданы из огня. Они представлены “а” (алиф), которая является огненной буквой. “Р” (ра), согласно некоторым классификациям, — земная буква и, таким образом, представляет земных врагов.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

<<-Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.