Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Словарь наречий папуасов Берега Маклая в заливе Астролаб в Новой Гвинее

Внешний мир

(Горенду)

Небо — манг

Земля — мон, монгам

Море — валь

Камень — убу

Дерево — ангам

Лист — ангам-багры

Птица — аась

Солнце — синг

Луна — карам

Полная луна — карам боро

Молодая луна — карам рар

Звезда — буаинь

Облако — нарум

Огонь — биа

Зола — уй

Дым — биарам

Ветер — темур

Ветры:

норд-вест и норд — яорте, явар

норд-ост — караг

вест — додау

зюйд — бубере

Дождь — ау

Гром — арен

Молния — милингер

Вода — ии

Река — оли

Ручей — ибарыня 1

Землетрясение — тангрин

Бамбук, трубка — нау

Табак — казь

Canarium commune — кенгар

Calamus — бу

Гора — мана

Свинья — будь

Собака — саа

Кускус — маб

Черный какаду — гунялан

Белый какаду — риги

Казуар — дюга; гявар (Гумбу)

Петух — туту

Попугай — кабрай

Ворона — бикро

Названия разных птиц (звукоподражание) — коки, ока, коли

Черный муравей — дидяль

<то же> — уру, угу

Большой черный муравей — палу

Муха — нинига, ганьянига

Стрекоза — кень-кень

Ящерица — малуем

Крокодил — вай, вая

Кенгуру — тиболь

Птица-носорог — наренг

Голубь — гуна

Крыло — бады манаси

Лягушка — орон-орон

Octopus — гурете

Паук (пирога) 2 — кобум

Лилия — лину

Восход солнца — синг-орен

Закат солнца — синг-гумбуеран

Утро — иембле

Полдень — анам

Вечер — алуер

Холод — дерва

Жар, пот — нистя

Скала — бетау

Песок — улуль

Кремень — нар-нелинг

Сегодня — олам

Завтра — ямба

Послезавтра — алиу

После-послезавтра — альвао (Явная описка. Ниже, при перечислении названий пальцев, дано правильно: альвау) (и т.д. по названиям пальцев)

Вчера — ябом

Третьего дня — алиу

Несколько времени тому назад — наме

Потом — мондон

Сейчас — альгерме

Человек и части тела

(Горенду, Гумбу, Бонгу)

Мужчина — тамо

Женщина, дочь 3 — нанг(е)ли

Мальчик — кильмар, ремур

Девочка — дагне, дундерла

Дети, молодые люди (обоего пола) — маласи, до

Отец — мем

Юноша — релаго

Мужчина средних лет — тамо билен

Женщина средних лет — нангели билен [124]

Вдова — нанг(е)ли обуль

Старик — тамо ковай

Старуха — нанг(е)ли ковай

Дочь — дундерла

Брат — абадам

Голова, лоб — мамангабар, гате4

Глаза — намге

Нос (гора) 5 — мана

Носовая перегородка — тиле

Рот — мубо

Язык — муен

Зубы — аги

Ухо — даб, дабагры 6

Щека — уга

Брови — намтанге

Волоса (на голове) — гате-багры

Борода — дяу

Шея, гортань — ко, гасенгор

Грудь — мине, аваль 7

Спина — оро, мелом

Живот — тинам

Пуп — уяголя

Ягодицы — битамрам

Penis — уу!

Vagina — аа!

Рука — ибон

Локоть — ибонгор

Пальцы — ибонге

Ногти рук — ибонси

Ладонь — ибон-аре

Нога — самба

Колено — самбагор

Икра — аян-даму

Шрам — йонарум

Ребро - дярге

Ключица — коне

Грудная кость — аре-дямби

Желудок — угле (Горенду), батита (Бонгу)

Толстые кишки — синам магле

Тонкие кишки — лар

Печень — арре

Желчный мешок — иссе

Мочевой пузырь — ипумен

Легкие — орор

Спинной хребет — колам

Пятка — самба-бурлу

Подошва — самба-аре

Пальцы ног — самбаге

Ногти на ногах — самбунси

Волосы на теле — ули

Волосы на затылке — гатеси

Сердце — нисия

Кровь — гаер

Артерия и вена — дуль

Кость — сурле

Testiculum — бола

Мясо (вообще) — даму

Мать — ам

Сын — до

Дядя — баба

Правая рука — гангму

Левая рука — уаин

Малый палец левой руки — ямба (также — завтра)

2-и палец левой руки — алиу (послезавтра)

3-и палец левой руки — альвау (после-послезавтра)

4-и палец левой руки — ундир (после-после-послезавтра)

Большой палец левой руки — сингем (после-после-после-послезавтра)

Малый палец правой руки — ибон-бу-сюли

2-и палец правой руки — таули

3-и палец правой руки — си

4-и палец правой руки — ингры

Большой палец правой руки — ни

Знак от прижигания — бубера

Пот — маманин

Слюна — мисиль

Деревня, дом, утварь и орудия

(Горенду)

Деревня, отдельная даже хижина — хо-гему

Собственно хижина — тааль

Низкая хижина — барма (Явная описка. Правильно: барла 8)

Большая общественная хижина — бу-арамра 9

Тропинка — гом

Стол для сидения, нары в хижине — барла

Дверь — лелие (Явная описка. Правильно: леме)

Забор — рар

Огород — ина 10

Лес, вне дома, деревни и т. д. — дубу

Лестница — тета

Стол для еды — барла

Блюдо — табир

Скорлупа кокоса для еды — гамба

Горшок — ваб

Разбитый горшок — саб

Выдолбленная тыква для извести (бетель) бутылкообразная — кобу

Раковина, чтобы скрести кокосовый орех, употребляемая как ложка — ярур [125]

Ложка — кай

Нож — серао

Рычаг для поднятия земли — удя

Род узкой лопаты — удя-саб

Снурок (лиана) — сель

Кость как орудие (нож) — донган

Кость (род ложки) — варью, шилюпа

Раковина для обработки дерева — ре-рум

Бамбуковая сеть 11 — ненир 10

Циновка у кокосовых листьев — гадим

Предлистник саговой пальмы — буам табезам

Предлистник другой пальмы — губ, бенгуг

Два средних высоких столба, поддерживающих конек — догам тамо

Четыре угловых узких столба — догам нангели

Конек — обутан

Две поперечные балки, связывающие догам тамо с<1 нрзб>догам нангели — демум

Две продольные балки, связывающие догам нангели — ели

Стропила — туа

Пирога — кобум

Выдолбленное дерево 12 — кобум-ани

Планшир, высокий борт — коб рава

Платформа — кобум-барла

Вынос 13 — саман-моле

Поперечные балки от пироги к выносу — кианда

Гвозди, соединяющие балки с выносом — саман-батота

Весло — оя

Кушанье (тертый аян с кокосовым орехом) — кале

Корзина — гамбор

Идол — телум

Тыквенная бутылка — кобу

Платье, украшения, оружие

Пояс стыдливости мужской и женский — маль 14

Браслет на руках — сало

Серьга — мела

Палка в ухе — даб-тумбу

Палка в носу — мана-тумбу

Украшение из перьев на голове — ка-тазань

Небольшой мешок на груди — ямби, аригаби

Большой мешок через плечо — тель-рун, карун

Мешок у женщин большой — гун

Гребень бамбуковый — асен

Украшение из клыков на шее — рор-мат-бульра

Копье — хаджа

Лук — араль

Тетива — араль-ане

Стрела — араль-ге

Стрела для рыб — саран

Копье для рыб — юр

Топор — пат

Зерна травы (?) — дабю 15

Барабан — окам

Пояс из раковин — огбог

Снурок для поддержания волос — дю

Веревка — сель, рауенга

Длинный лист с продольным отверстием (музыкальный инструмент) — дю-бону, дябону

Глаголы

Есть (глагольная связка) — сен (Гумбу — еран)

Не иметь, нет — арен

Сидеть — мея

Сядь здесь — анди ми (мие)

Стоять — падингар

Ходить — олар

Бежать, летать, плавать — барына

Идти, уйти, улететь — ангар

Ухожу — ангармен

Пошел, пошли — анген

Подойти — гена

Приду — гинеси

Приходили, пришли — гинен

О, приди — гениба

Придут ли русские люди? — тамо рус генбан (или генбебен)?

Когда придут? — генбусин?

Дай — иба, ибембе, адиби

Возьми — намбе

Чистить — неляр

Скресть (кокос) — няу

Вытирать — севар

Есть, пить, курить — уяр

Пить — рири-туя

Спать — наварь

Выть (о собаке) — анян

Говорить — балан

Видеть — онар

Ты видел? — ни онемен?

Посмотри — ни онеси

Покажи, дай посмотреть — ади онар

Плакать — намге-и-улер [126]

Голосить () — агам, <ага>мер

Забыть — латибор

Класть, прятать — дёгар

Кусать — отангере

Жевать — овесер, овар

Вязать — уренгер

Жать руку при встрече или прощании — баруа

Дуть — пуа

Нести, ставить — елеваль, маруар

Ломать — аглутар

Рубить — гурар

Рубил — гуремен

Плесть — марау

Смеяться — сюер

<Местоимения>

Я — ади

Ты — ни

Он — нади

Мой — адим

Твой — нин

Его — надин

<Прилагательные, наречия>

Белый — ауби

Красный — исю(е)рон

Синий — омбрим

Желтый — арле

Черный — анянба

Дурной — борле, ака

Хороший — билен, ауе

Малый — кенен, кененен

Довольно — кере

Готово (о кушаньях) — ауе

Не готово — явень

<Разное>

Пение — мун-балан

Название — денум

Кокосы — мунки

Молодые кокосовые орехи — мунки ла 16, борле

Малые желтые кокосовые орехи — мунки-гуау

Большие желтые кокосовые орехи — мунки-ари

Большие зеленые кокосовые орехи — мунки-больбоге

Шелуха — мунки-сурла 17

Дрянь, непотребное — дигор

Зерно кокосового ореха — мунки-даль

Кора, которая жуется и разжеванною оплевывают больного — мую

Красная краска — суру

Черная краска — куму

Соленая зола от деревьев, долго лежавших в морской воде — бор

Бананы — мога

Dioscorea <ямс> — аян

Разные виды ее — гобе, каинда, илоль, сори, вуанда, рором

<Сладкий картофель> — дегарголь

<Таро> — бау

<Саго> — буам

<Gnetum edule> — яван 18

[127]

<Наречия папуасов Берега Маклая>

 

Горенду, Бонгу, Румбу

Богати

Били-Били

Митебог

Энглам-Мана

Марагум-Маиа

Небо манг лаилогоде ланг лан лан
Солнце синг сен анд ад улен кей
Луна карам бай синасин улеу саем тамбунам
Земля мон-даму манн-даму тан тан сале кильке
Звезда буаинь киеде, бараси батуй батуй уангры, барасы
Облако нарум бунгар даран
Ветер темур дягва ТИМ тим тату бубере
Дождь ги, ау ауа сау уй со
Гром ау нарен
Вода и, ии йа йо нар и куле
Море валь иваль маас маас туль туль
Огонь биа игнам(нам) йа йа хе па
Камень убу, гитан менин пат пат атер, сирин-даму даме
Гора мана манаде уин дид танди табен
Человек > тамо тамоде томоль томоль тамо тангом
Женщина нангли уа(н)саре паин паин генагулум пином
Дети маласи ангро аймакам айкельмо илаги кинго
Мальчик кильмар мнаги кулима
Девочка дагне дунгенге айпеин нанупаин монагору
Отец мем абуа мам мам абу мам
Мать ам ай нен ненг ам ина
Брат абадам ауса тайнгве тера ауа барану
Голова мамангабар улатомоде гаген гатен уалем гобот
Лоб 19 уамселим [128]
Волоса гате-багры гате-банга хоун роун гате-муй
Нос мана мана-обо уин уин имби амбу
Глаза намге намгла мала-патуны малан намселим
Рот мубо мебе мон уад маке
Ухо даб дабанга тингри аван олам
Борода дяо мендим йан тенган мае  
Шея ко, гасенгор гакору клагун клагуль антикор
Грудь аваль могум бубен патаред мамонту ауль
Спина оро, мелом гореде роте сапед кубом, унтер
Рука ибон бан лиман лиман дей вай
Нога самба синга ниен ниен ай купе
Живот синам мельги тинган хунгуль ином
Penis уу арбо утин утин анго селим уе
Vagina аа уеде гинен дален тимбо
Пальцы ибонси бан-моко
Хижина тааль уарум амб ад бади воанды
Пирога кобум кобумде сыса вааг убум ваанг
Зубы аги, каги млаге леод майселим маке
Язык муен луен бален балед нунель
Ноздри мана ободе гимбо
Деревня хогему гуре бан нану илум тимбран
Свинья буль бель бор бо бу
Собака са баун гаун ане аген
Петух ту туе селаме айвер туе
Птица ась ребаре янеле нигом
[129] Рыба кальб ре туоме нарум
Топор пат бие ир ир тау тагу
Нож серао серия барир барир баламе, cape бади
Гребень гасень гате-пран си налим
Идол телум телум баг телум
Бетель кау тиоре а кау
Кеу кеу киаль кау кеу айо
Аян аян самби беране маранг
Кокос мунки манги нуи та аду
Сахарный тростник ден дян ива ива
Гумбо 20 гумбо олам дуан
Дегарголь дегарголь отеля громни  
Банан мога мукле мунгуль мунгум
Хлебное дерево боли бали дарван дарван
Бамбук нау инба аур днем кем
Съедомое инги ингиде алое маранг
Есть уяр адиде няу нямби
Подойди! гена! боя на-лай яле-кае
Нет арен туе айвер агень
1 худи худяйде кукун таймом олам дуаин
2 али аельде ару ару ари
3 алуб алубде толи толи кенг
4 горле горледе пали пали наку [130]
5 ибон-бе бан-худяйде лимата лимата
6 игле-бе гала-худяйде кукун-кете лимань-кукун
7 игле-али гала-аельде кукун-ору _
8 игле-алуб гала-алубде кукун-толи _
9 игле-горле гала-горледе кукун-пали
10 ибон-алиали лиман-ору бан-аельде лиман-ору
11 синга-худяйде ниен-кете _
12 синга-аельде ниен-ору  
1-3 синга-алубде ниен-толу
14 синга-горледе ниен-пали
15 пикун-кете
16 перерек-кете
17 _ перерек-ору<?>
18 перерек-толи
19 перерек-пали
20 самба-али   кукун-тамай (ку-кун-титенган)      

Комментарии

Печатается по: АГО. Ф. 6. Оп. 1. No 22. Л. 38 — 48.

Рукопись представляет собой самодельную сшитую тетрадку из листов белой бумаги. На обложке, украшенной завитками, кроме названия работы и, фамилии автора указано: «Мысок Отшельничества. 1871/72», а в верхних углах даты: 20 сентября 1871 г. и 20 декабря 1872 г. На задней стороне обложки в центре — вензель из инициалов Миклухо-Маклая, над ним даты: 1871 — 1872, под ним подпись: «Мысок Отшельничества», а по бокам, сверху и снизу вязью изображены названия островов и деревень Берега Маклая. Текст написан выцветшими черными чернилами. Рукопись носит черновой характер. В ней много вставок, зачеркиваний и других исправлений (иногда карандашом), сделанных самим автором.

Впервые: СС. Т. 3. Ч. 1. С. 159 — 168, с многочисленными перестановками внутри разделов и перераспределением слов по разделам. Кроме того, в публикацию были включены много отдельных слов и целый раздел «Числительные» из работы Миклухо-Маклая «Диалекты папуасов Берега Маклая на Новой Гвинее», но опущена большая таблица «Наречия папуасов Берега Маклая».

Как подчеркивал в «Этнол. заметках» сам Миклухо-Маклай, он не был лингвистом и при изучении бонгу и других языков Берега Маклая неизбежно сталкивался с огромными трудностями (см. с. 62 — 65 наст. тома). Поэтому неудивительно, что в составленных им словарях встречается много ошибок и неточностей. Немецкий миссионер А. Ханке, поселившийся в 1896 г. вблизи от деревни Бонгу и проживший там несколько лет, автор «Грамматики и словаря языка бонгу», в 1909 г. писал, что в языковых материалах Миклухо-Маклая «наряду со многим правильным немало ошибочного, да иначе и быть не могло», но что эти материалы «долгое время служили основой, на которой профессионалы — лингвисты строили свои гипотезы о папуасских языках немецкой Новой Гвинеи» (Hanke A. Grammatik und Vokabularium der Bongu-Sprache. Berlin, 1909. S. 3). Отсылая читателей к книге Ханке, а также к статье Н. А. Бутинова и H. M. Тиренко «Три языка в деревне Бонгу» в книге «На Берегу Маклая» и к составленному М. В. Крюковым глоссарию (там же), мы отметим в наших примечаниях лишь отдельные ошибки и неточности.

Примечания и введение к ним подготовлены Д. Д. Тумаркиным.

1. Пример недоразумения, оставшегося незамеченным Миклухо-Маклаем. Бо-нгуансц, вероятно, сказал: «И багхинар» (Вода течет быстро). Ручей, как и вода, в местном языке и (ии). Примечательно, что в одной из черновых записей в этой рукописи встречается написание и барыня (л. 5 об.).

2. В действительности паук — кубум, пирога — гхобунг.

3. Женщина — нангли. Дочь, как и девочка, — дагхане (у Миклухо-Маклая — дагне). Слово дундерла в словаре Ханке отсутствует.

4. Голова — гате. Мамангабар — лоб.

5. Действительно, в языке бонгу и гора, и нос — мана.

6. Дабагры (правильнее даб-багри) — ушная раковина.

7. Мине — живот, аваль (ауаль) — женская грудь. Грудь (всякая) — аре. Это же слово, по данным Ханке, служит для обозначения сердца и печени (последняя считается у бонгуанцев органом чувств). Приводимое ниже для обозначения живота слово тинам в словаре Ханке отсутствует.

8. Низкая хижина (преимущественно на огороде) — сапа. О барле см. прим. 31 к «Первому пребыванию» в т. 1 наст. изд. Ниже сам Миклухо-Маклай указывает правильное значение слова барла.

9. О буарамре (буамрамре) см. прим. 52 к «Первому пребыванию» в т. 1 наст. изд. Большая общественная хижина (мужской дом) — боджьоу.

10. Ина — пространство, покрытое травой унан (Imperata). Огород — вау.

11. Ненир (правильнее нинир) — верша.

12. Имеется в виду корпус лодки-долбленки.

13. Речь идет о балансире (аутригере), придающем лодке устойчивость на волнах.

14. Во время своего второго пребывания на Берегу Маклая (1876 — 1877 гг.) Миклухо-Маклай установил, что «женский пояс стыдливости» (юбочка из луба) называется най. См. с. 86 наст. тома.

15. Дабю (правильнее джабю) — шейное украшение, состоящее из нанизанных на шнурок зерен разных растений.

16. Мунки-ла (монги ла) — пустой кокосовый орех (без мякоти). В дневнике «Первого пребывания» (Т. 1. С. 142, 191), в разделах «Пища папуасов» и «Празднества папуасов» в «Этнол. заметках» (в наст. томе) и в некоторых других работах Миклухо-Маклая неоднократно говорится о кушанье мунки ля (монки-ля, монки-ла) — наскобленной раковиной мякоти кокосового ореха, политой кокосовым молоком. В этом значении данный термин в дневнике Ханке не зафиксирован. Борле (правильнее богхоле) — плохой, дурной.

17. Мунки-сурла (правильнее монги сунгхела) — скорлупа (здесь — кокосового ореха).

18 .Яван (яуван) — дерево Gnetura edule, плоды и листья которого идут в пищу, а луб используется для плетения.

19. См. прим. 4 к этому тексту.

20. В словаре Ханке такого слова нет. Возможно, имеется в виду гхун — дикорастущая пальма (Kentia costata?).

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.