|
№ 95 Депеша российского посланника в Вашингтоне барона Ф.В. Тейль-фан-Сероскеркена российскому послу в Лондоне графу Х.А. Ливену о возможности временных уступок иностранцам в вопросах режима мореплавания в территориальных водах РАК с просьбой довести эти соображения до сведения министра иностранных дел России графа К.В. Нессельроде 1, 2 28 апреля (10 мая) 1823 г. J'ose prier Votre Excellence de vouloir bien faire part à Mr. le comte de Nesselrodé d'une idée qui s'est présentée à moi en réflechissant sur la négociation qui va s'entamer à Saint-Pétersbourg. Si les intérêts bien entendus de la Compagnie Américaine n'exigent pas impérieusement le maintien absolu d'un systeme strictement exclusif, je penserai qu'un moyen de faciliter ladite négociation serait de donner à connaître que l’on incline à admettre, provisoirement et sous certaines restrictions, des vaisseaux marehands étrangers dans quelques-uns des établissement de la Compagnie, pour se donner le temps d'examiner les résultats de cette admission, mais en évitant de se lier pour l’avenir, soit quant à l'époque, jusqu' à laquelle s'étendra cette permission accordée provisoirement aux vaisseaux marehands étrangers, soit pour la continuation des réglements auxquels on soumettra leur admission, et que le gouvernement Impérial doit etre toujours à même de modifier selon le besoin. En adoptant cette marche on ferait cesser au moins en grande partie les clameurs et les observations [150] malveilIantes et peu mesurees que fait naître un régime entièrement prohibitif, et l’on se réserverait cependant tacitement la faculté d'y revenir si cela était un jour jugé nécessaire. Au fond ce ne serait qu'autoriser, de nouveau provisoirement, ce qui a eu lieu encore tout récemment. Il me paraît de plus, qu'en accordant pour le présent cette liberté aux étrangers, le gouvernement de l'Empereur sera (même d'aprés de simples notions d'équité que ces mêmes étrangers trouveront de la difficulté à méconnaître) d'autant mieux fondé à maintenir rigoureusement les mesures sévères pour empêcher le commerce interlope avec des indigènes et l'importation d'armes et de munitions de guerre. Comme les opinions sur l'utilité d'un système absolument exclusif en tout ce qui se rapporte aux établissements de la Compagnie, semblent partagées et que celle-ci, au cas que ses affaires s'étendent davantage, comme il est permis d'espérer, apportera peut-être elle-même des vues plus larges dans l'esprit de son administration, il me paraîtrait qu'une pareille expérience, de sa nature purement temporaire, offrirait plusieurs avantages dans les circonstances actuelles sans présenter l'aspect de consequences très fâcheuses pour l'avenir. J'ai fait part confidentiellement à Mr. Stratford-Canning, avec lequel je me suis placé dès mon arrivée sur un pied amical et qui m'a montré, de son côté, des dispositions très bienveillantes, de ma démarche auprès du gouvernement des Etats-Unis, pour le renvoi de la négociation à Saint-Pétersbourg, et de l'acquièscement de ce dernier à la proposition que j'avais été chargé de lui faire. Pour copie conforme Conseilleur de Cour. РГАВМФ, ф. 410, оп. 2, д. 313, л. 212-214. Копия. Подлинник написан тайнописью (лимоном). Перевод Я осмеливаюсь просить ваше сиятельство сообщить графу Нессельроде идею, которая пришла ко мне, когда я размышлял о переговорах, которые должны начаться в С.-Петербурге. Если только интересы Американской компании не требуют повелительно самого строгого поддержания исключительной системы (т.е. запретной), я считал бы, что будет одним из средств облегчить ведение указанных переговоров – поставить в известность, что [русские] склоняются допустить временно и с определенными ограничениями иностранные торговые суда в какое-либо из владений Компании. Чтобы дать время увидеть, к чему может привести подобное разрешение [вообще], но не связывая себя на будущее ни с временем, на которое будет распространяться данное разрешение иностранным судам, ни с продолжением действия установленного порядка, с каким связано это разрешение, и чтобы императорское правительство всегда могло бы по необходимости изменить этот порядок. Пойдя на такой шаг, удастся прекратить, в основном, шум и неблагожелательные и невоздержанные заявления, которые породил бы полностью запретительный режим, и можно будет, однако, спокойно сохранить возможность вернуться к нему, [этому режиму], если когда-либо это сочтено будет необходимым. По существу это будет снова – временно разрешить то, что имело место совсем недавно. Мне тем более казалось бы, что, дозволив в настоящее время эту свободу иностранцам, императорское правительство было бы (после такого проявления справедливости, которое самим же иностранцам будет трудно не признать) более обосновано в твердом поддержании строгих мер для воспрепятствования контрабандной торговли с туземцами и ввоза оружия и боеприпасов. Поскольку мнения о полезности абсолютно запретительной системы в том, что касается ее интересов в самом широком смысле слова, разделяются [151] администрацией Компании, мне кажется, что подобный эксперимент, чисто временного характера, принесет в настоящее время определенные выгоды, не представляя опасных последствий для будущего. Я сообщил конфиденциально г-ну Страфорду Каннингу, с которым я со своего прибытия нахожусь в дружеских отношениях и который, со своей стороны, выказал по отношению ко мне самое благожелательное расположение, о своем демарше перед правительством Соединенных Штатов относительно переноса переговоров в С.-Петербург и о принятии последним этого предложения, как мне это и поручено было сделать. Комментарии1. Копия приложена к донесению Х.А. Ливена К.В. Нессельроде от 18(30) июля 1823 г. (РГАВМФ, ф. 410, оп. 2, д. 313, л. 211). 2. Вопросы, связанные с переговорами в Вашингтоне в 1823 г. российского посланника барона Ф.В. Тейль-фан-Сероскеркена о режиме мореплавания в территориальных водах РАК в Северной Америке, подробно исследованы, см.: Болховитинов Н.Н. Русско-американские отношения, с. 183-243). |
|