Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ВОСЕМЬ ГРЕЧЕСКИХ ОПИСАНИЙ СВ. МЕСТ XIV, XV И XVI вв.

Императорское Православное Палестинское общество, придавая, в своих научных трудах, выдающееся значение старинным описаниям Св. Земли, сделанным православными очевидцами, при самом своем возникновении обратило свое особенное внимание на эти памятники старинной письменности, столь во многом отличные от таковых же памятников западных писателей. С целью сделать их доступными для пользования и для научного исследования, общество в издаваемом им Палестинском Сборнике поместило до настоящего времени и выпустило в свет описания 17 Русских писателей с ХІІ по XVIII в., 2 южно-славянских, XIII и XVII в. и 15 греческих с IV по XVII в. 1.

Из этих последних описаний — 8, а именно: Евсевия (320 г.), Епифания (1 пол. IX в.), Фотия (867/78 г.), Никиты (947 г.), Иоанна Фоки (кон. XII в.), Пердики (XIV в.), Даниила Ефесского (1493/9 г.) и Паисия (1577/92 г.), могли быть точно приурочены к известным личностям, а затем и ко времени их написания. Остальные же 7 из изданных обществом описаний дошли до нас безымянными, без означения лица, их составлявшего, и времени их составления, которое могло быть только приблизительно определяемо по внутренним их признакам. По этим [II] признакам редакторами их отнесено древнейшее к 1253/4 г. 2 одно — к концу ХІV в.3, четыре — к XVI в. 4 и два — к началу XVII в. 5.

В настоящем выпуске Палестинского Сборника мы помещаем 8 греческих описаний Св. Земли; из них два могут быть отнеcены к определенным личностям и времени: Николаю Анагноcту (1542 г.) и известному Феодосию Зигомале (1576 г.), остальные шесть должны быть причислены к безымянным и время их составления может быть лишь приблизительно определено только по внутренним признакам.

Первое из этих описаний настоящего выпуска (стр. 1 — 16, р. п. стр. 141 — 156) озаглавлено: DhighsiV peri twn Ierosolumwn kai tou agiou Sina — "Рассказ об Иерусалиме и Святой горе Синае", при чем описание о Синае (стр. 13, р. п. стр. 153) поставлено под особенным заглавием: DhighsiV peri thV Aiguptou kai tou agiou Sina — "Рассказ об Египте и Синае".

Описание это было переписано нами в 1895 г.6, в библиотеке Афонского монастыря Св. Дионисия из бумажной рукописи под № 301, относящейся к XV веку 7 и содержащей 230 л. очень малого формата (12 см. X 7 см.). В ней имеется несколько текстов, написанных народным стихом, как то: толкование на Евангельские притчи, рассказ об Иосифе Прекрасном и несколько молитв. В прозе имеется лишь два текста: служба на погребение [III] светских и печатаемый нами ныне рассказ, помещающийся на лист. 102 —142 рукописи и написанный тою же рукою, как и вся рукопись.

Рассказ этот совершенно самостоятелен и без всякой связи с известными описаниями того же рода. Он составляет повествование действительного паломничества, но имя этого паломника остастся пока неизвестным; все что можно предполагать, это что он был выходец из Константинополя, так как он в одном месте (стр. 5, р. п. стр. 145) сравнивает величину храма Воскресения с храмом Св. Софии в Константинополе, а в другом (стр. 13, р. п. 153) замечает, что город Каир пространством меньше Константинополя, но населеннее его.

Что касается до времени написания рассказа, то судя по всей рукописи, написанной, как нами сказано выше, в XV веке, он и по внутренним своим признакам может относиться к этому же времени. Составитель описания нигде не упоминает о Турках, по нем Сарацины молятся в храме (стр. 9, р. п. 149), они же владеют Египтом (стр. 13, р. п. 153), далее городские стены Иерусалимские описываются разрушенными (стр. 2, р. п. 142). Все эти данные заставляют предполагать время посещения Св. Земли ранее покорения Сирии, Палестины и Египта Турками, т. е. 1517 г. С другой стороны безымянный автор упоминает, что Голгофою и приделом Адама владели Грузины. Но посетившие в 1384 г. Св. Землю паломники Фрескобальди 8 и Сиголи 9 владельцами Голгофы и придела Адама называют Армян. В [IV] хождении же приурочиваемому к Игнатию Смолнянину и относящемуся к 1393/5 г., эти Святыни находятся уже в руках Грузин, к которым таким образом они перешли между 1384 и 1395 г. Таким образом к этому времени, между 1395 и 1517 гг., следует отнести составление этого рассказа об Иерусалиме и Св. горе Синае.

Второе описание, помещенное в настоящем выпуске, озаглавлено: Ermhneia twn exw thV KrhthV topwn — "Описание мест, вне Крита находящихся"(стр.17—21, р. п. стр. 157—161).

Подлинная рукопись принадлежала некогда покойному Павлу Ламбросу, и, как сообщили на наш запрос его дети, неизвестно где ныне находится. Рукопись эту в 1858 г. подробно описал, тоже ныне покойный, Христофор Филитас в греческом журнале Пандора10, где и напечатан самыйтекст описания. По мнению Филитаса рукопись, где находилось описание, должна быть отнесена ко времени между XV и XVI веками, самое же описание, неизвестно по каким данным, он относил к XIV веку.

Описание это, как помещенное в малодоступном журнале, к тому же за давние годы, ускользало от внимания палестиноведов и не попало в библиографии Тоблера и Рёрихта. В виду этого мы решились перепечатать это описание с издания Филитаса, разделив его на 21 статью и отметив в подстрочных примечаниях чтения, которые казались нам неправильными.

Имя составителя этого описания нам неизвестно. но как видно из самого заглавия, а также, что местом отправления его был Критский город Ситий, [V] он очевидно был критянин. Относительно же времени написания, не имея никаких выдающихся внутренних указаний, мы затрудняемся согласиться с Хр. Филитасом, а признаем более правильным относить его ко времени написания самой рукописи, т. е. к XV веку.

Третья помещаемая здесь статья (стр. 22—38, р. п. 162 — 176) озаглавлена; DihghsiV panu ujelimoV kai uraia peri tou Agiou Tajou — "Душеспасительный рассказ о Святом гробе". Подлинник ея находится в Императорской венской библиотеке в рукописи № 244. По описанию Ламбеция 11, рукопись эта бумажная и заключает в себе до 35 различных статей. писанных разговорным греческим языком; так как большинство из них относится к первой половине XVI века, то следует предполагать, что к этому же времени относится и печатаемая статья. Возможностью издать этот рассказ мы обязаны С. О. Долгову, списавшему его во время своего пребывания в Вене и любезно предоставившему ее в наше распоряжение. В свою очередь мы разделили это описание на 66 статей, из которых 56 относятся к Палестине, a 10 — к Синаю. Кроме того в подстрочных примечаниях мы поместили чтения, которые казались нам ошибочными.

Рассказ этот не составляет последовательного описания посетившего Св. Землю, а подходит к разряду путеводителей (guide itineraire), долженствовавшего знакомить со Св. Землею и служить путеводителем для собирающихся ее посетить или с нею ознакомиться. Как следует предполагать, такие [VI] путеводители с очень отдаленных времен постоянно выходили в новых редакциях, изменялись частности, вызываемые действительностью, но общая редакция оставалась без изменения. Исключительною их чертою, что все они безымянные и начинаются. по крайней мере в известных нам, словами: Epeidh kata thn agaJhn sou proairesin kai zhthsin kai axiosin epoJhsaV peri thV agiaV polewV Ierousalhm и т. д.— "Так как ты по благому своему произволению и желанию хотел знать о Св.граде Иерусалиме" и т. д. С таким начинанием мы помещаем дальше еще один путеводитель (стр. 119, р. п. 242), кроме напечатанных уже раньше в Палестинском Сборнике 12. Эти путеводители не дают обыкновенно имени их составителя, что касается до времени их составления, то для представления понятия о нем приходится руководствоваться, по мере возможности, внутренними признаками. хотя это иной раз встречает большие затруднения происходящия от того способа, каким составлялись эти путеводители. Составитель, имея пред собою более древний путеводитель, переписывал его, изменяя соответственно существующему в его время, но при этом или по невниманию, или по незнанию оставлял иногда без изменения и более древния сведения, которые в его, дошедшей до нас, редакции не вяжутся по времени с остальным текстом. Для приблизительного определения времени настоящего путеводителя мы имеем два указания. Он упоминает о гробнице Мелхиседека под Голгофою (стр. 25, р. п. 164). Латинские описания об этой гробнице ничего не говорят и первое [VII] упомишание о ней встречаем в хождении гостя Василья 1465/6 г. 13. Далее, пo дороге в Вифлеем он указывает на столб Симеона Столпника (стр. 35, р. п. 173). Это же упоминание о столбе Симеона Столпника мы встречаем у упомянутого выше гостя Василия14. Между тем как позднейшие греческие писатели 15, так за ними н латинскис до настоящего времени это урочище связывают с именем Св. Симеона Богоприимца.

В виду вышеизложенного можно до известной степени этот путеводигсль отнести ко второй половине XV века.

Четвертое описание (стр. 39—40, р. п. 177—178) озаглавлено: ajmb Shmadia tou Agiou Tajou- "1542 г. Заметка о Святом Гробе". Подлинник описания находится в Иерусалимской Святогробской библиотеке, собрания Св. Саввы, в рукописи № 81 16. Текст помещенный в самом начале рукописи лист. 1—8, несмотря на его краткость, мы нашли удобным разделить на 9 статей.

Рукопись эта дает описание одного храма Воскресения, и как следует предполагать представляет подлинник, а не копию. Выставленный в начале год — 1542, вероятно, есть год написания как заметок о Святом гробе, так и всей рукописи, которая, как видно из приписки к ней. была написана Николаем Анагностом.

Но был ли он автором этой заметки. мы с точностью сказать не можем. [VIII]

Пятое описание (стр. 41 — 54, p. п. 179 —198) заключает в себе два письма известного протонотария Константинопольской патриархии Феодосия Зигомалы к Стефану Герлаху, пастору Германского посольства в Константинополе, который сообщил их Мартину Крузиусу, переписавшему их 17.

Первое письмо, заключающее описание Архипелага и берегов Средиземного моря до Яфы и Александрии было напечатано Леграном в его сочинении о братьях Зигомалах 18. сделавшемся ныне библиографическою редкостью. Второе письмо, печатаемое ныне в первый раз, было любезно нередано в наше распоряжение многоуважаемым профессором Василием Мистакиди, которому мы считаем долгом принести за это нашу глубокую благодарность. Это второе письмо заключает описание Синайской горы, сделанное скорее со слов синайских монахов или посетивших Св. гору, чем по собственным наблюдениям.

Первое письмо написано, как следует предполагать, в конце 1576 или начале 1577 г., второе в Марте 1578 г., по возвращении Зигомалы из путешествия.

Шестое описание (стр. 55 — 118, 135 — 140, р. п. 194 — 241) заключает в себе стихотворный из 1947 пятнадцатистопных стихов проскинитарий не только по Святой Земле. но и по Синаю. Он озаглавлен: Proskunhtarion periecon ta upo tou SuthroV hmwn teratourghJenta Jeshmeta en th agia polei Ierousalhm kai taV topoJeseiV — "Проскинитарий, содержащий все чудесные знамения, явленные Спасителем нашим [IX] в Святом граде Иерусалиме и описание местности" и далее на стр. 138: DihghsiV peri tou Sina kai taV topoJesiaV ekei —стр. 227.—"Рассказ о Святой горе Синае". По непростительному недосмотру нашему 144 стиха, между стихами 1284 и 1285, при печатании были пропущены; заметив это, когда уже весь греческий текст был напечатан, мы могли поместить пропущенное только в конце его (стр. 135 — 140). Искренно просим читателя простить нам этот недосмотр.

Подлинная рукопись, из которой нами в 1895 г., по указанию почтенного профессора Спиридона Ламброса, было списано настоящее описание, сохраняется в библиотеке Афонского Иверского монастыря под № 845. Вся рукопись, с начала до конца, писана одною и тою же рукою. В начале и до л. 258 идет известное житие Святых Варлаама и Иоасафа, В конце жития переписчисчик приписал: EteleiwJh to paron biblion en eti ajpe mhni Ianouariw k hmera e eswjen tou Zwodocou Tajou en th Ierousalhm ex emou Parjeniou JutoV tou ek PogwianhV ek DhpalhtzhV cwraV. Ek biaV men egraya kai sugnwJhte oi anaginwskonteV de kai uoer emou eucesJai. "Настоящая книга закончена в 1585 году, месяца Января 20 дня — Четверг, в храме Животворящего гроба Господня в Иерусалиме, мною, священником Парфением из округа Пагоиана, селения Дипалиц. Я писал быстро, простите меня читающие и молитеся за меня". Вслед за этим с л. 200 до л. 283 идут известные слова Анастасия Синаита: Peri thV agiaV sunaxeuV kai peri tou mh krinein kai peri tou mh mnhsikakein. В конце слова переписчик также отметил: EteleiwJh to paron dia ceiroV emou ParJeniou ieromonacou esuJen tou Zwodocou Tajou ajpt mhni Martiw a'. [X] "Настоящее закончено моею рукою Парфения иеромонаха у Животворящего гроба в 1586, в месяце Марте 1".

Остальная часть рукописи от л. 284 до л. 334 занята печатаемым проскинитарием. В конце его имеется следующая греческая приписка: "Простите меня, священнослужителя Парфения Погоианита" (стр. 118, р. п. 241). Таким образом с уверенностью можно сказать, что и эта статья принадлежит тому же переписчику — Святогробскому иеромонаху Парфению и мы едва ли ошибемся. если время ее переписки отнесем к тому-же 1586 г., хотя положительных доказательств для этого года у нас не имеется.

Но был ли Парфений не только переписчиком этого проскинитария, но и его сочинителем ? Профессор Ламброс 19, основываясь на вышеприведенной приписке, а также на воззвании: Несчастный Парфений, что с тобою будет? (стр. 107, р. п. 234) сочинителем проскинитария называет Парфения. Но ближайшее ознакомление с текстом приводит нас к убеждению, что Парфений был только переписчиком. Доказательством сего служат главнейшим образом пропуски, напр. между стихами 438 и 439, 875 и 876. Далее, вместо неразобранных им слов он ставит другия, но соответствующия им; так, в стихе 228 вместо слова pathse — наступил, он пишет panteV - все; в стихе 455 вместо onper polla hgaphsaV o — из которых ты многое полюбил, он ставит oper polla hgaphsaV o, что не имеет смысла; в стихе 643 вместо metamelhJeiV — раскаявшись, стоит epimellhJeiV; — похлопотавший; в стихе 649 вместо banoun — кладут, поставлено kanoun — делают; в стихе 1068 вместо makroV — расстояние, стоит akroV [XI] конец; в cтиxax 1364—1365 вместо слова: lucnokaia — возжигание лампад и anaphdaei.—подпрыгивает, помещены непонятные слова: lucniaian и aphsaei, наконец, чтобы не идти дальше, в стихе 1599 вместо piJoi. — чаны, поставлено непонятное pluJoi. Все это приводит к убеждению, что Парфений не более как переписчик, хотя включение им собственного имени, а также некоторые сделанные им исправления и перемены, напр. в стихе 479, он сперва написал namazoj, а затем поправил на na sunacJh; в стихе 1509, он сперва написал aremprosJen euriskeiV de agia, а затем, зачеркнув, поставил другой стих; в стихе 1515 сперва поставленные ligon palhn eproV, он заменил ekei konta; наконец в стихе 1782 он сперва написал: napu h nasaV milhsw, a затем пo зачеркнутому umaV na omilhsw, указывает что, будучи переписчиком, ему хотелось, чтобы ему приписывали самое сочинительство.

По внутреннему своему характеру проскинитарий вполне подходит к тем безымянным путеводителям, о которых было говорено выше и от которых он отличается лишь стихотворною формою, к тому же крайне витиеватою, с умолчаниями, что все вместе в высшей степени затрудняет как его понимание, так в особенности перевод.

Седьмое описание (стр. 119—127, р. п. 242 — 249) носит заглавие: Peri tou topou thV polewV Ierousalhm kai thV periochn authV, thn Ghn thV EpaggeliaV.—"О граде Иерусалиме и окрестностях его земле обетованной". Оно находится в библиотеке Афонского Иверского монастыря под № 740. По мнению профессора Ламброса 20, рукопиеь эта относится частью к XVI, частью к [XII] XVII в. Список этого описания был сделан святогорским иеромонахом Иаковом Хиосцем и сообщен нам глубокоуважаемым библиотекарем Афонской обители Св. Пантелеймона о. Матвеем, которому мы считаем долгом принести нашу сердечную благодарность.

Описание это, как видно из первых его слов. составляет один из тех безымянных путеводителей, о которых говорено было нами. Конец его не сохранился и описание обрывается на рассказе о Вифании.

Принимая в соображение, что в этом описании говорится еще о колоколъне храма Воскресения (стр. 122, р. п. 245), и не упоминается о ея повреждении. что, как известно, случилось в 1545 г., а затем о владении латинянами Св. Сионом (стр. 124 р. п. 246), описание это следует отнести к началу XVI века.

Наконец восьмое описание (стр. 128, р. п. 250) Озаглавлено: DihghsiV panu wjelimoV peri tou Sinaiou orouV — "Душеспасительный рассказ о Синайской горе". Это последнее заключает, как видно из самого заглавия, описание Синая.

Подлинник находится в Румянцевском музее в Москве, в рукописи под № 523 21; она принадлежала некогда П. И. Севастьянову, который, вероятно, приобрел ее на Афоне. В рукописи это описание занимает первые восемь листов, за ним идет печатаемый здесь проскинитарий, имеющий большое сходство с напечатанным уже нами раньше 22 по рукописи № 429 Иерусалимской патриаршей библиотеки, собрание [XIII] лавры Св. Саввы. Севастьяновский проскинитарий был переписан в 1625 г. монахом Дамианом 23, что не изменяет высказанных нами предположений 24, что проскинитарий этот был составлен в XVI веке. Печатаемый нами ныне рассказ о Синае имеет также, в особенности в начале, сходство с главою о Синае, помещенной в том же проскинитарии, поэтому составление настоящего рассказа мы также относим к концу XVI и началу XVII века. Обстоятельное исследование изданных ныне Палестинским обществом 14 безымянных греческих описаний Св. Земли и Синая, в том числе 1 - XIII в., 1 - XIV в., 2 - XV в., 8 - XVI в. и 2 -XVII в., является крайне желательным как определения их относительной взаимности, главнейше, по влиянию их на русские описания Земли, чему очевидным доказательством служит указанная в изданиях общества зависимость от греческих подлинников, напр. повести Епифания о Иерусалиме и сущих в нем мест 25 и безымянное Галицко-русское путешествие 26.

Аф. Пападопуло-Керамевс.

28 Февраля 1903 г.


Комментарии

1 Прав. Сборн. вып. 8, 11, 23, 26, 29, 31, 35, 37, 38, 46, 53 и 54.

2 Палест. Сборн. вып. 40.

3 Пал. Сборн. вып. 26.

4 Пал. Сборн. вып. 46 и 54.

5 Пал. Сборн. вып. 53 и 54.

6 Уважаемый Хр. М. Лопарев предоставил в наше распоряжение другую копию этого описания, снятую с той же рукописи для него в 1897 г., за что считаем приятным долгом выразить ему здесь нашу сердечную благодарность.

7 Профессор С. Ламброс относит рукопись к XVI веку; см. S. Lambros, Catalogue of the greek manuscripts on mount Athos. I, 408.

8 Nicola Fresсobaldi Viaggio ... in Egito e in Terra Santa, Roma, 1818, p. 155.

9 Sim. Sigoli. Viaggio al monte Sinai. 2 edit. Milano 1841 p. 154. См. Прав. Пал. сборн. вып. 26, стр. XII.

10 Pandwra, 1858, № 192, р. 549—559.

11 В старом каталоге греческих рукописей венской библиотеки под № 294 (P. Lambeсii Comment. V, стр. 255—264).

12 Пал. Сбор. вып. 46. стр. 1. р. п. 41; стр. 88 р. п. 110; вып. 58, стр. 1. р. п. 37; вып. 54, стр. 1, р. п. 26.

13 Прав. Пал. Сборн. вып. 6, стр. 10.

14 Прав. Пал. Сборн. вып. 6. стр. 9.

15 Beniamin Ioannidou, Tou prokunhtariou thV AgiaV GhV teucoV A. En IerosolumoiV; 1877, стр. 300. Kurillou AJanasiadou, to KatamonaV htoi suntomoV perigrajh tou monudriou KatamonaV. En IerosolumoiV; 1881, стр. 5—9. Краткое топографическое описание обители Св. Симеона Богоприимца, называемый Катамонас. М. 1882.

16 См. наше Ierosolumitikh biblioJhkh. II, 151.

17 Cod. Тubingensis. М. B. 37.

18. Е. Legand, Notice biographique sur Jean et Theodose Zygomala. Paris, 1889, p. 123—133.

19 Catalogue of tlio gveek manuscripts on mount Athos, II. 230.

20 Catalogue of the greek manuscripts on mount Athos. II. 216.

21 А. Викторов. Собрание рукописей П. И. Севастьянова. М. 1881, стр. 23.

22 Прав. Пал. Сборн., вып. 16, стр. 1—29.

23 Архим. Анфилохия. Палеографические снимки греческих рукописей XV - XVII в. М. 1880, табл. XXI.

24 Прав. Пал. Сборн., вып. 46, стр. II и VIII.

25 Прав. Пал. Сборн. вып. 11.

26 Прав. Пал. Сборн. вып. 46.

Текст воспроизведен по изданию: Восемь греческих описаний Святых мест XIV, XV и XVI вв. // Православный палестинский сборник. Вып. 56. СПб. 1903

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2025  All Rights Reserved.