|
7. ЮЛИАН ПРИСКУ (13) Получив написанное тобой, я тотчас же послал Архелая 1, дав ему письма к тебе и удостоверение 2, как ты просил, с долгим сроком пользования. Если же ты захочешь посмотреть, что из себя представляет океан, то тебе, с божьей помощью, будет предоставлено все, что нужно, если только не побоишься галльского невежества и зимы. Но это будет так, как угодно богу. Я же клянусь тем, кто для меня податель всех благ и Спаситель 3, что хочу жить только для того, чтобы быть чем-либо полезным вам. Когда я говорю «вам», я имею в виду истинных философов, к числу которых, как ты и сам прекрасно знаешь, ты принадлежишь; тебе известно, как я тебя и полюбил, и люблю, и хочу видеть. И да хранит тебя на долгие времена здоровым божественное провидение, брат мой, желаннейший и любимейший! Приветствую прекрасную Гиппию и ваших детей. Комментарии1. Неизвестное лицо. 2. Употреблено слово το σύνθημα, обозначающее в данном контексте удостоверение, дающее право на пользование государственной почтой. 3. Ясно, что клянется Юлиан Митрой, но, очевидно, из осторожности употребляет двусмысленное выражение. |
|