Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 227

Эдикт короля Испании Карла III об учреждении Филиппинской компании 198

27 февраля (10 марта) 1785 г. Пардо 199

Король, мой августейший отец и повелитель дон Филипп V, имея в виду выгодное положение Филиппинских островов в отношении азиатской торговли, которая обогатила другие нации, соблаговолил издать в Севилье 29 марта 1733 г. эдикт о создании компании 200, имеющей целью эту торговлю. Этой компании были дарованы все милости и привилегии, [344] которые сочтены нужными для ее поддержания, но последовавшие войны и другие важные занятия и заботы правительства помешали достижению тех значительных и полезных результатов, которых можно было ожидать от столь похвального начинания. Так как с самого начала своего царствования я старался побудить моих любимых подданных вести непосредственную торговлю с Филиппинами и приучаться к мореплаванию в этих морях, по моему приказанию корабли моего королевского флота совершили несколько экспедиций в Манилу, чтобы этот опыт мог убедить их, а позднее я представил им вольности и исключения из правил, содержащихся в статьях 26 и 51 Уложения о свободной торговле, составленного 12 октября 1778 г. 201. В соответствии с этими планами Королевская компания Каракаса 202 в провинции Гипускоа на своей последней генеральной хунте предложила употребить ее фонды для этой цели и в интересах ее акционеров присоединить к ее торговле с моими владениями в Америке торговлю с Филиппинами. Пайщики выразили согласие и для осуществления этого проекта просили моего королевского одобрения; таким образом остальные мои подданные, особенно живущие на Филиппинских островах, могли бы получить свою долю выгод, предоставляемых этой торговлей. По рассмотрении этого важного предмета сведущими людьми и моими государственными министрами я решил в соответствии с их мнением основать настоящим королевским эдиктом указанную торговую компанию под названием Королевской Филиппинской компании, с тем чтобы в отношении своих фондов, акций, торговли, товаров и управления она основывалась на принципах, изложенных в следующих статьях, и руководствовалась ими.

1

Я основываю эту компанию под моим покровительством и под покровительством королей — моих наследников на срок 25 лет, считая с 1 июля текущего года до того же дня 1810 г., когда она прекратит свое существование, если только участники не согласятся продлить ее деятельность и не получат нового королевского одобрения на тех же условиях или на других, которые будут более соответствовать положению дел, а также потребностям времени и приобретенному опыту.

2

Ввиду крупных операций этой компании ее фонд в настоящее время будет составлять 8 млн. песо, разделенных на 32 000 акций по 250 песо каждая, которые смогут приобретаться моими подданными в стране, в обеих Индиях и на Филиппинах, независимо от их положения и состояния, не исключая духовенства ни вообще, ни в частности. Те, кто живет в Европе, смогут подписываться на акции начиная с момента публикации этого королевского эдикта до конца текущего года, а те, кто живет в Америке, — до конца 1786 г., срок, который сочтен достаточным, чтобы сведения об этом учреждении дошли до всех и чтобы те, кто хочет получить свою долю от выгод этой торговли, могли принять в ней участие.

3

Чтобы способствовать своим примером успеху столь полезного начинания и доказать Каракасской компании удовлетворение, с каким я принимаю ее предложение, я приказал, чтобы, помимо акций, которые [345] мне уже принадлежат в Каракасской компании, на мое королевское имя и на имя моих старших сыновей было взято акций на сумму в 1 млн. полных пиастров, которые по моему приказу будут выплачены компании в Америке и на Филиппинах. И я надеюсь, что Национальный банк Сан-Карлос 203 и Компании 5 гильдий 204 Гаванны и Севильи 205 тоже со своей стороны примут участие на такую сумму, какую позволяет состояние их фондов, и что они дадут это новое доказательство своего рвения на благо нации и развития ее торговли.

4

Ввиду того что, в соответствии с решением и предложением Генеральной хунты Каракасской компании, эта компания целиком войдет в Филиппинскую компанию, все ее акционеры обратятся в новую дирекцию в Мадрид (в течение месяца—для находящихся в Европе и в течение года — для находящихся в Индиях) и направят ей акции, которыми они владеют. Каждому будет выдана квитанция или расписка в получении, которая будет служить ему залогом до того времени, когда по ликвидации имущества указанной компании акционерам будет снова выдано столько акций новой компании, сколько им причитается в соответствии с уложением из расчета 250 песо за каждую, так как ради ясности счетов следует, чтобы все акции были одинаковы по своей стоимости, т. е. чтобы 2 акции по 250 песо были всегда равны 1 акции в 500 песо, каковыми были акции Каракасской компании. В соответствии с разницей, возникшей при ликвидации, пайщики либо получат излишек своих средств, либо, если они того захотят, им придется возместить недостающую сумму.

5

Указанная ликвидация будет проведена самым тщательным образом, чтобы новая Филиппинская компания могла взять на себя ответственность за все имущество, полученное от Каракасской компании, и с 1 июля продолжать ее торговые операции на счет новых акционеров, однако не нанося ущерба акционерам другой компании, которым она возместит все, что у нее окажется принадлежащего прежней администрации. Она также вычтет у них то, что она заплатит по их прежним операциям, при этом по мере погашения счетов можно будет без промедления выдавать новые акции владельцам старых пропорционально оставшемуся чистому доходу, чтобы они могли располагать акциями по своему усмотрению или оставить их у новой компании, получив за них деньги, если пайщики старой компании не намерены принять участие в новой.

6

Чтобы избежать всякого беспорядка и чтобы публика могла вполне убедиться, что имущество этого учреждения должно быть реализовано добросовестно и без каких-либо злоупотреблений, которые проникли в другие подобные заведения, я заявляю, что Каракасская компания передаст Филиппинской наличные деньги, королевские билеты и векселя и что находящиеся в Европе предметы торговли, как какао и др., будут приняты по той цене, по которой они будут проданы, а долги — за столько, за сколько они могут быть покрыты. Будут приложены все усилия, чтобы погасить их, и главная дирекция будет получать [346] через комиссионеров, служащих и корреспондентов новой компании отдельные счета по каждой отрасли, чтобы все время было известно положение дел старой компании и чтобы доход будущих экспедиций не смешивался с ними.

7

Немедленно будут назначены эксперты для оценки судов, домов, магазинов и инструментов, которыми Каракасская компания владеет в Европе. К этой операции будет привлечен 1 депутат новой компании с участием управляющего и чиновника, направленного в связи с индийскими делами в те места и порты, где эти предметы находятся. Полученная в результате этой оценки подлинная фактическая стоимость будет кредитована Каракасской компании Филиппинской компанией.

8

Так как в настоящее время нельзя точно установить стоимость строений, судов и других предметов, находящихся в Америке или в море, о них будут сделаны точные выписки из книг, памятных записок и переписки директоров и их канцелярий на протяжении 18 месяцев, считая с 1 июля, когда должны начаться операции Филиппинской компании, с тем чтобы произвести оценку судов, строений и складов и чтобы заняться продажей этих предметов и покрытием долгов. Это надо осуществить таким образом, чтобы точно в этот срок фонды Каракасской компании были полностью проверены и ликвидированы и чтобы ее чистый доход был отнесен на ее акционеров.

9

Когда это имущество в виде наличных денег, королевских билетов, векселей, которыми в настоящее время владеет компания, подсчета доходов от наличных товаров в соответствии со статьями 5 и 6 и в виде оценки, указанной в двух предыдущих статьях, будет ликвидировано, из общего итога будут вычтены займы и другие суммы, которые она осталась должна, а также проценты, жалованье и расходы до 1 июля текущего года, т. е. до дня, когда начнет действовать Филиппинская компания, которая заменит другую компанию в отношениях с заимодавцами и кредиторами, чтобы, как только позволят операции, расплатиться по обязательствам, с тем чтобы чистый и верный доход, принадлежащий пайщикам Каракасской компании, был пропорционально разделен между акциями, которыми владеет каждый, и чтобы они могли получить акции новой компании в соответствии с содержанием статьи 4, а также доходы, которые могут поступить до 1 июля.

10

После того как согласно предыдущей статье будут обеспечены как кредиторы Каракасской компании, так и ее пайщики, было сочтено необходимым, чтобы некоторое количество ее акций было оставлено в залог, а для того, чтобы никто не был обижен и чтобы в ущерб новым акционерам не было получено под видом реальных фондов Филиппинской компании то, что не является реальными фондами, я приказываю моему министру по делам Индии, Хунте управления и директорам указанной компании наблюдать за выполнением этих статей со всей [347] расторопностью и прилежанием, на которые их усердие позволяет рассчитывать. Чтобы доказать мне это, компания сразу же после ликвидации представит мне подробную опись всего имущества, чтобы она обычным порядком была сообщена публике.

11

Начиная с 1 июля Каракасская компания примет участие в доходах и прибылях торговли Филиппинской компании пропорционально доходу со своего капитала и на тех же основаниях, что и другие акционеры, т. е. пропорционально их доле и с того момента, когда они вложили свои капиталы. Для этой цели будет выпущено 32 000 акций, указанных в статье 2, что будет соответствовать участию пайщиков старой компании; эти акции будут выданы владельцам прежних акций по возвращении ими квитанции или расписки, о которой говорится в статье 4.

12

В мои намерения входило, чтобы выгодами и доходами этого общества воспользовались не только торговые компании и мои подданные в отдельности, но чтобы они распространились и на целые города. Я хочу, чтобы мой совет, поскольку он ведает общинными имуществами, и генеральный главный интендант общественных складов поместили в него все могущие у них быть излишки средств этих двух учреждений, как они помещали их в Национальный банк. Так как, помимо надежности и устойчивости, которые для любых предприятий проистекают из объединения национальных интересов, большей части городов в высшей степени полезно уменьшить свои общественные повинности за счет дохода от общих предприятий.

13

Основной причиной, которая побудила меня с отеческой любовью оказать покровительство этому учреждению и принять в нем участие, является стремление к процветанию Филиппинских островов и их жителей. Желая, чтобы, помимо той пользы, которую в результате этого получат острова в виде развития своего сельского хозяйства, промышленности и мореплавания, они приняли более непосредственное участие в этой выгодной торговле, я приказываю в настоящее время предназначить 3000 акций компании для того, чтобы в течение 2 лет со времени опубликования данного эдикта на указанных островах консульство, богоугодные заведения и жители этой страны независимо от состояния, класса, места и службы могли принять участие в компании.

14

Стоимость приобретаемых каждым лицом акций будет оплачена золотом, серебром или королевскими билетами в сроки, установленные для подписки статьей 2, а мои подданные в Америке будут иметь право вносить эти платежи либо в дирекцию и казначейство компании в Мадриде, либо ее уполномоченным и служащим в столицах и главных портах Америки, где она учредит свои отделения, которыми она сможет пользоваться для операций с ценностями своих фондов. Решено, что эти платежи будут производиться без всякого различия в монетах и на одинаковых основаниях как в Америке, так и в Испании из [348] расчета 250 песо за акцию. Плательщикам будет выдана квитанция или расписка о получении суммы, которую они уплатили, за подписью указанного уполномоченного и контролера и казначея там, где они есть. Плательщики обратятся с этими квитанциями либо через посредство тех же уполномоченных, либо через доверенных лиц, либо непосредственно письмом в дирекцию для получения того количества акций, за которое они заплатили, и будут получать прибыли, начиная с того дня, когда они поместили капитал. Акции тех лиц, которые подписались, но не внесли в установленный срок платеж, сохраняются в пользу компании и будут уступлены другим лицам или проданы по курсу, по которому они будут идти, однако так, чтобы при этом их действительная и установленная стоимость по отношению к компании не могла измениться.

15

Акции, которые будут напечатаны со всеми мерами предосторожности, чтобы избежать фальсификации, будут подписаны директорами и контролером; место для подписи казначея будет оставлено свободным, чтобы заполнить его, когда акции будут выданы пайщикам. Будет составлен точный список, и в соответствующих книгах будет указано имя акционера, количество приобретенных им акций, день вручения им капитала и уплатил ли он серебром или королевскими билетами, чтобы компании была всегда точно известна сумма ее фондов и кому они принадлежат.

16

Гравированная доска для печатания акций будет снабжена гербом города Манилы с обрамлением из цифр, касающихся важнейшего имущества компании; последняя использует тот же герб в своей печати, которая будет прилагаться к актам, письмам, патентам и поручениям, касающимся правительства, дирекции и администрации по ее делам.

17

Все акции могут продаваться и покупаться путем простой передаточной надписи, как это делается в отношении акций Национального банка, и по произвольной цене, которая будет установлена общественным мнением, но чтобы при этом их действительная стоимость при выпуске для компании не понижалась и не повышалась; они могут быть также отданы в залог, но в этом случае лишь по их первоначально установленной стоимости. Заклад будет производиться помещением их на хранение в кассы компании, чтобы последняя выдавала на имя акционера документ, необходимый для обеспечения обязательства. Этот документ, долженствующий представлять заложенные таким образом акции, пайщики предъявят для получения причитающегося им при раскладке.

18

Я категорически запрещаю компании делать займы или брать под проценты, так как я даже хочу, чтобы в соответствии со статьей 9 такого рода обязательства, принятые ею на себя от Каракасской компании, были выплачены и погашены и чтобы она вела свою торговлю и [349] производила свои операции только на собственные средства, не обременяя акции и не ставя акционеров в такое положение, чтобы на их имуществе лежали обязательства, которых они не хотели иметь, и чтобы их доходы уменьшались за счет процентов по таким долгам.

19

Если вследствие этого запрещения, из-за сокращения торговли, из-за дальних еще не завершенных экспедиций или из-за понесенных компанией потерь, капитала окажется недостаточно, Генеральная хунта предложит мне средства, которые она сочтет наиболее подходящими, чтобы в зависимости от обстановки и от целей ее спекуляций я мог предписать самый справедливый и самый благотворный для этой корпорации образ действий.

20

В случае если акционеры согласятся увеличить капитал на излишек прибыли, который они добровольно оставят в руках компании, они могут испросить моего королевского согласия, и если они его получат, я хочу, чтобы в приобретении акций, которые будут выпущены вследствие этого увеличения капитала, им отдавалось предпочтение перед всеми другими, не являвшимися пайщиками этой ассоциации; но при этом надо строго соблюдать условие, чтобы стоимость каждой акции, равная 250 песо, в новых акциях не изменялась во избежание злоупотреблений и путаницы при подведении итогов.

21

Имея в виду облегчить выплату дохода акционерам в Индиях и на Филиппинах, я приказываю, чтобы она производилась в факториях, в которые они внесли свои средства, и соответствовала бы определению дивидендов, произведенному хунтой. Каждый получит то, что ему причитается в песо на том основании, что он уплатил стоимость своих акций в соответствии со статьей 15, без каких-либо других формальностей, кроме предъявления имеющихся у него акций и расписки на выплаченную сумму, но при этом фактория должна удостоверить его личность, как это практикуется при выплате по векселям.

22

Для того чтобы все акционеры имели точные сведения о состоянии дел компании и чтобы им не пришлось получать сомнительные сведения, я приказываю, чтобы решения Генеральной хунты, извлечения из данных об операциях каждого года, вытекающее из этого установление размеров дивидендов и опись обнародовались, печатались и передавались уполномоченным и служащим в Америке и на Филиппинах, с тем чтобы каждый акционер мог с ними ознакомиться, когда он приходит получить свою долю.

23

После урегулирования всего того, что касается имущества и акционеров этой компании, необходимо установить ее торговлю, ее привилегии и обязательства. Поэтому я заявляю, что в течение 25 лет, которые [350] ей предоставлены, она будет пользоваться исключительной привилегией на проведение всех экспедиций на Филиппинские острова и в другие части Азии, с которыми она будет связана, а также на привоз обратным рейсом плодов и продукции этих стран в определенные порты Испании. Таким образом, в течение указанного срока только суда компании смогут либо непосредственно, либо через порты Южной Америки торговать с Филиппинскими островами и с азиатскими провинциями, однако не в ущерб военным судам, которые я сочту нужным посылать на Филиппины с другими целями, относящимися к королевской службе.

24

Помимо предоставленной компании исключительной привилегии на плавание на Филиппины, она сможет действовать, торговать и посылать свои зарегистрированные суда в мои владения в Америке, как и все другие мои подданные, не пользуясь в этих экспедициях никакими привилегиями или исключительными правами ни в отношении отправки, ни в отношении возвращения, так как эти экспедиции должны будут происходить в соответствии с обязательными для всей нации установлениями о торговле с Индиями как уже изданными, так и теми, которые будут изданы.

25

В соответствии с этой свободой торговли, предоставленной американским портам, и комбинируя абсолютно свободную торговлю в одних из них и ограниченную в настоящее время торговлю — в других, компания будет посылать в год 2 000 т. плодов и продукции в Каракас, в Маракаибо и в Куману, и этот груз будет распределяться между этими провинциями в соответствии с их нуждами и потреблением, а 800 т. будут посылаться в Новую Испанию согласно моему пожалованию при раскладке в пользу определенных портов этой страны.

26

Компания сможет направлять свои экспедиции на Филиппины либо непосредственно вокруг мыса Доброй Надежды, либо с заходом в Буэнос-Айрес. Но так как самая большая выгода компании и государства состоит в объединении американской торговли с азиатской, я рекомендую ей посылать экспедиции вокруг мыса Горн, с заходом в порты моих государств в Южном море, где она сможет оставлять или сбывать свои товары и перевозить на Филиппины то, что она для этой цели вывезла из Испании, или то, чем она запаслась в Америке, особенно плоды и разрешенные в этих провинциях товары, которые можно будет продавать в Азии, причем выбор этот будет зависеть от того, что она сочтет наиболее соответствующим прогрессу и максимальному развитию этих операций. Она сможет предпринимать все мероприятия и шаги, за исключением прямо запрещенных, для достижения столь желаемого и важного слияния интересов всех моих государств и подданных. С этой целью я в виде особой милости разрешаю компании не соблюдать законы 1, 5, 7 и 71, гл. 45, кн. 9, содержащейся в Собрании законов об Индии 206, а также все другие эдикты и распоряжения, отданные с целью помешать мореплаванию между портами этих стран и моими Филиппинскими островами. [351]

27

Я полностью освобождаю ее от налогов при вывозе в Азию плодов и продукции из Испании или из Америки независимо от того, будет ли она вывозить эти товары с этого полуострова или забирать их в индийских портах, куда будут заходить ее суда. Если она погрузит в Испании иностранные товары, она уплатит пошлину в размере 2 %, установленную последним декретом от 5 августа 1784 г.; при условии, если она сочтет нужным оставить часть своих товаров в Индии и забрать оттуда другие, то за все выгруженные там товары она заплатит пошлину, установленную для всех других моих подданных в этой стране, но товары, которые будут там снова погружены, будут освобождены от пошлины, если уже была уплачена пошлина, которой они были обложены при ввозе.

28

Так как для торговли с Азией недостаточно только плодов и товаров Испании и Америки, я разрешаю компании брать также в этих последних портах на борт каждого судна, отправляющегося в Индию, до 500 000 полных пиастров (См. прим. 188.) в серебряной монете, уплачивая вывозную пошлину в 2,5 %. Но если она будет вывозить эти деньги из испанских портов, то в соответствии со статьей 51 Уложения о торговле 207 она будет освобождена от уплаты каких бы то ни было пошлин, так как они уже уплачены при ввозе.

29

Для того чтобы облегчить компании возможность легко снабжаться восточными плодами и продуктами, нужными для ее торговли, я объявляю, что в течение указанных 25 лет порт Манила будет совершенно свободен и открыт для азиатских народов, чтобы пайщики могли ввозить и продавать там свои товары как сами, так и через назначенных ими по своему усмотрению комиссионеров и по цене, о которой они придут к свободному соглашению; при этом товары не будут подвергаться никаким обложениям, оптовым продажам и вмешательству депутатов (которое было установлено под названием pancada) 208, так как я отменяю это для компании, чтобы освободить торговлю от запрещений и стеснений, столь противоречащих ее процветанию. Само собой разумеется, что азиаты не смогут ввозить в Манилу европейские товары или какие-либо товары, не произведенные в их собственной стране, под угрозой уничтожения этих товаров, как контрабанды.

30

Азиатские народы смогут по своему усмотрению вывозить в свои провинции полученные за свои товары и плоды доходы в виде серебра, товаров и предметов из Испании, Америки, Филиппин и других стран, которые компания ввезла туда, но при этом, если будет вывозиться серебро, то они будут платить 3 % с общей суммы, если будут вывозиться фрукты и предметы из моих стран, то они будут освобождены от всех платежей, а если это будут иностранные товары, которые компания ввезла на Филиппины, то будут платить 2 %. [352]

31

Наряду с разрешением азиатским народам приезжать на Филиппины для продажи своих товаров я предоставляю также разрешение компании производить свои торговые операции в азиатских провинциях, несмотря на запрещение, содержащееся в законе 34 гл. 49, кн. 9 (См. прим. 205.), каковой закон я для компании отменяю и аннулирую. Таким образом, она сможет покупать в азиатских портах и факториях, и для этой цели она сможет вывозить из Манилы серебро, которое она привезла из Испании и Америки, так же как и плоды и товары из всех моих владений, не платя никаких пошлин, за исключением 2 %, которые она будет уплачивать за заграничные товары, вывозимые с этой целью.

32

Суда компании, которые пойдут из Испании на Филиппины вокруг мыса Доброй Надежды, а также суда, которые в соответствии со статьей 26 отправятся туда из моих владений в Южном море, обязаны будут прямо из Азии вернуться в Испанию, но ни в коем случае не в Америку, если только они не будут иметь специального разрешения, которое будет предоставляться лишь по очень важным причинам, которые могут побудить меня отменить запрещение, столь важное для промышленности, торговли и мореплавания моих владений и портов в Европе.

33

Я заявляю, что эта компания будет только торговой компанией и будет подчиняться законам монархии, как всякий другой частный торговец, за исключением тех милостей, привилегий и исключений, которые я предоставлю ей, чтобы поддержать ее, и что она ни под каким предлогом и ни по какой причине не будет иметь права вмешиваться в политику, союзы и другие подобные дела, во всяком случае, если не получит от меня специального приказания или поручения. Если кто-либо из ее служащих или подчиненных поступит вопреки этому запрещению и использует суда и средства компании для чего-либо другого, кроме ее торговли, он будет строго наказан как государственный преступник.

34

В мои намерения совершенно не входит, чтобы создание этого заведения, направленное на развитие филиппинской торговли, вызвало хотя бы малейшее осложнение с другими державами. Наоборот, я хочу сохранить, обеспечить и укрепить доброе согласие со всеми. Поэтому я приказываю моему статс-секретарю Общего департамента по делам Индии, губернатору и наместнику, кассационному суду и интенданту Филиппинских островов, Хунте управления, а также директорам компании следить за поведением своих подчиненных, чтобы они не давали повода для жалоб и не затевали ни малейших споров с какой бы то ни было нацией, имеющей свои владения в Ост-Индии.

35

В уплате компанией пошлин и в продаже ее товаров по возвращении ее экспедиций в испанские порты будет соблюдаться различие между привилегированной торговлей, которую она будет вести с Азией, и [353] той, которую она ведет без привилегий с Америкой. В отношении золота, серебра и другой продукции Америки, которые она получает от торговли с другими моими подданными, она будет платить установленные пошлины или те, которые будут установлены, и будет продавать эти товары оптом и в розницу так же свободно, как и другие негоцианты. Но в отношении азиатской продукции, поскольку она будет получать ее в силу исключительной привилегии, распространение которой на продажу породило бы вредную для промышленности и внутренней торговли моих королевств монополию, я приказываю, чтобы продажа этих товаров партиями производилась с публичных торгов во всех указанных портах этого полуострова и чтобы компания распространила печатные списки с указанием вида товаров, их цены и подходящего времени для продажи, с тем чтобы негоцианты моих королевств и других европейских стран могли их покупать и заранее и со знанием дела отдавать распоряжения и принимать необходимые меры.

36

При отсутствии покупателей или при невозможности согласовать на принципах справедливости установленные компанией цены она по истечении срока, назначенного для оптовой продажи или для отправки за свой счет за границу, может открыть магазины.

37

Компания сможет свободно ввозить во все указанные порты моих владений все азиатские плоды и товары, какие она сочтет наиболее выгодными и наиболее способствующими ее торговле, например: колониальные товары, хлопок, шелк-сырец, любые — как смешанные, так и чистые — сорта тканей из хлопка и шелка, травы, лес, фарфор, краски, камедь 209 и те товары, которые производят или будут производить эти страны или которые вырабатываются там; и я дарую ей полное освобождение от уплаты пошлин за все эти товары при вывозе их с Филиппин при условии, что они будут погружены за ее счет и подробно перечислены в накладной, которая будет передана таможенным управлением Манилы таможенному управлению того испанского порта, куда товар направляется.

38

За все эти плоды и товары, а также и за все другие, прибывающие из Ост-Индии и привезенные компанией, будет уплачиваться при их ввозе в привилегированные испанские порты 5 % с суммы их стоимости в существующих ценах, включая все вывозные пошлины и налоги на Филиппинах и ввозные в этой стране, принадлежащие либо моей королевской казне, либо судам, корпорациям, общинам и частным лицам. А для дальнейшего поощрения национальной промышленности и торговли, а также для того, чтобы при помощи этого ввоза компания усилила свою деятельность по отношению к другим странам, я предоставляю ей право получать обратно 3,5 % из тех 5 %, которые она должна будет уплатить при ввозе всех товаров этого рода, если она будет вывозить их в другие страны, но при этом должно быть установлено, что товары те же самые. Указанные 3,5 % будут ей возвращены таможней того порта, где она уплатила ввозную таможенную пошлину. [354]

39

В соответствии с предоставленной в предыдущих статьях привилегией и имея целью обеспечить сбыт товаров, которые компания сделает предметом своей торговли, я отменяю законы, распоряжения, эдикты и приказания, запрещающие их ввоз, особенно касающиеся муслина и хлопчатобумажных тканей, и я желаю, чтобы это запрещение сохранило свою силу только для тех товаров того же рода, которые будут ввезены и зарегистрированы не на судах компании. Последняя позаботится о том, чтобы иметь на Филиппинах клейма, пломбы и печати, которые должны быть приложены таможней к штукам шелковых и хлопчатобумажных тканей и к другим товарам, к которым можно приложить клеймо. Это нужно для того, чтобы эти товары не были перепутаны с теми товарами того же рода, которые ввозятся в страны в ущерб торговле компании и в нарушение запрещения, которое будет по-прежнему в полной мере существовать для всех остальных и против нарушителей которого будут приняты самые решительные меры, чтобы наложить на них предусмотренное законом наказание.

40

Ввиду того что эти привилегии имеют целью главным образом пользу Филиппинских островов, я объявляю, что ввозимые произведения их земли и промышленности должны быть зарегистрированы и полностью отделены от других азиатских товаров, они должны быть полностью освобождены от всяких пошлин при вывозе из Манилы и при ввозе в привилегированные порты Испании; но, если они доставлены в мои американские государства в качестве собственности компании и на ее судах, она оплатит их, подобно всем другим моим подданным, небольшой пошлиной, установленной Уложением о свободной торговле.

41

Из тех же соображений я приказываю, чтобы всякий раз, как земледельцы, промышленники или другие частные лица из числа моих подданных на Филиппинских островах захотят послать за свой счет в Испанию плоды или промышленные товары этих островов, компания предоставит им на кораблях необходимое место, лишь бы оно не превышало пятой части каждого ее судна и было бы достигнуто соглашение об умеренном и справедливом фрахте, который будет ежегодно устанавливаться Хунтой управления Манилы, если только не будет увеличена городская пошлина на этот вывоз по мере развития предпринимательства среди населения.

42

Жители Филиппинских островов сохранят полную свободу торговли внутри островов, а также свободу торговли с Китаем и с другими частями Азии, и компания не сможет чинить им препятствий, т. е. ее исключительная привилегия относится только к перевозке товаров Европы и Америки и тех индийских товаров, которые обратным рейсом отвозятся прямо в Испанию, в соответствии с оговоркой, сделанной в предыдущей статье. [355]

43

Я разрешаю также жителям островов продолжать в настоящее время торговлю с Новой Испанией на судах, которые ежегодно идут в Акапулько, и строго запрещаю компании и ее служащим принимать какое бы то ни было участие как прямое, так и косвенное в экспедициях указанных судов; они смогут служить ей только для привоза обратным рейсом хлеба и плодов, которые будут нужны ей для ее операций и которые она не сможет получить в Новой Испании на собственные средства и собственными экспедициями. Само собой разумеется, что эти перевозки на указанных судах должны совершаться не в ущерб жителям Филиппин в отношении привоза ими товаров обратным рейсом и что компания не будет пользоваться никакой привилегией при уплате фрахта или пошлин, которые взимаются в Акапулько, за исключением пошлин со стоимости свободных от какого-либо обложения на Филиппинах акций, приобретая которые жители этого королевства примут участие в компании.

44

Компания сможет грузить и отправлять из привилегированных портов этого полуострова 210 во все мои государства в Америке плоды и товары, которыми она запасется в Азии, и они будут считаться национальными и будут облагаться только теми пошлинами и налогами, которые предусмотрены в статье 51 Уложения о свободной торговле 1778 г.

45

Я разрешаю компании поднять на всех своих судах, больших и малых, мой королевский флаг как в пути, так и в портах моих государств и за границей, прибавив к этому флагу знак, который будет предписан и который позволит судам моего флота опознавать эти корабли.

46

Офицеры и матросы, которые будут служить на судах компании, во время плавания в Азию и вплоть до своего возвращения в Испанию будут пользоваться теми же правами и привилегиями, что и офицеры и матросы моих эскадр, и без согласия компании не смогут быть использованы для какой-либо другой службы. Капитанам и лейтенантам, чтобы придать им больше власти и чтобы они могли поддерживать в экипаже необходимое повиновение, будут выданы морские и военные патенты; я избавляю их от экзамена, аппробации и обязательного назначения какой бы то ни было палатой, или консульством, или комиссаром и особо поручаю Хунте управления внимательно следить, чтобы выбор падал на надежных и умелых подданных и чтобы они имели необходимые качества для выполнения таких обязанностей.

47

Я разрешаю компании в настоящее время использовать иностранных офицеров и матросов в качестве командиров и экипажей судов, которые она пошлет на Филиппины, но под строгим условием, чтобы первый и второй капитаны были уроженцами моих государств или [356] чтобы они были в них натурализованы и чтобы большую часть, а по меньшей мере половину экипажа составляли испанцы, и чтобы компания всегда отдавала предпочтение аттестованным матросам, если они имеются. Я также разрешаю ей принимать на службу подходящих для нее офицеров моего морского флота, причем это не нанесет им никакого ущерба в продвижении по службе.

48

Компания сможет строить в Испании, а также в Америке и на Филиппинах суда, в которых она будет нуждаться для своих путешествий, пользуясь при этом всеми привилегиями, которые существуют для судов, строящихся для моих эскадр. Для облегчения ее экспедиций я разрешаю ей в течение первых 2 лет покупать иностранные суда, в которых она будет нуждаться, и предоставляю ей отсрочку в уплате налогов, взимаемых при подобного рода покупках.

49

Снасти, морские припасы и корабельный лес, который она будет покупать или производить в моих государствах, а также провиант для экипажа ее судов, предназначенных для отправки на Филиппины, будут пользоваться теми же привилегиями в отношении налогов, что и мой морской флот, которому будут отданы соответствующие распоряжения. Если ей понадобятся какие-нибудь из моих арсеналов или складов, мои интенданты, командиры и другие офицеры предоставят ей их по справедливой цене, и я разрешаю ей строить собственные склады и необходимые здания, чтобы хранить там снасти, провиант и припасы для ее судов, а также строить верфи. Ее постройки будут пользоваться теми же привилегиями, что и арсеналы моего морского флота.

50

Все эти столь выгодные для компании милости, привилегии и исключительные права, а также значительное участие, которое я принимаю в ее деятельности, имеют своей основной целью всеобщее благо моих любимых подданных и развитие сельского хозяйства и промышленности на Филиппинах. А так как их процветание послужит в свою очередь на пользу торговым операциям компании и так как прогресс этих островов будет тесно связан с прогрессом компании, доходы которой будут увеличиваться в той же степени, в какой будут расти плодородие и развиваться ремесла в этой стране, я объявляю, что предоставляю ей указанные в предыдущих статьях льготы и что она сможет пользоваться ими лишь при соблюдении условия, что она выделит 4 % своего чистого годового дохода и предназначит их на поддержку при своем непосредственном участии обеих отраслей хозяйства Филиппинских островов — сельского хозяйства и промышленности. Я объявляю, что для достижения этой цели Хунта управления, которая будет учреждена в Маниле, предложит Хунте управления в Мадриде все что она сочтет возможным предложить, с тем чтобы после здравого, тщательного и обдуманного рассмотрения, как этого требует важность вопроса, последняя приняла бы то, что она найдет более всего способствующим прогрессу этих двух отраслей, и доложила бы мне свое мнение, чтобы я мог дать ему мое королевское одобрение. [357]

51

Для столь похвальной цели компания за свой счет перевезет на отправляемых ею на Филиппины судах рабочих, которые изъявят желание и получат разрешение поехать туда и поселиться на этих островах. Она предоставит им необходимые для их профессии инструменты и ознакомится предварительно с их умением в своем ремесле независимо от того, будут ли эти рабочие местными жителями или католиками-иностранцами, в соответствии со специальным разрешением, дарованным им законом 10 гл. 27 кн. 9 Собрания законов об Индии, касающимся их поселения в этой стране.

52

Если, помимо рабочих, по моему приказанию или по их собственному желанию будет послано несколько профессоров и учителей математики, химии и ботаники, компания должна оказать им в переезде на Филиппины такую же помощь, содействуя тем самым, а также всеми возможными способами распространению в этой стране полезных знаний, которые предшествуют развитию промышленности и способствуют расцвету торговли.

53

Туземцы этих островов всегда проявляли способности и склонность к мореплаванию, и, так как желательно иметь много туземцев этой профессии, компания употребит в качестве матросов на своих судах всех обращающихся к ней моряков без различия цвета кожи, происхождения и положения, чтобы эти люди составили третью часть экипажа каждого корабля. Она назначит им соответственное жалованье и будет обращаться с ними как с европейскими моряками, так же выдвигая их в соответствии с их заслугами.

54

Прогресс и развитие компании зависят не только от предназначенных мною достаточных средств и от торговли, которую я ей разрешаю вести, предоставляя льготы и привилегии, указанные в предыдущих статьях, начиная со статьи 23, но также от устройства ее управления, чтобы она могла заключать свои договоры с точностью и порядком, требуемыми объемом ее торговли, а потому управление компании будет зависеть от Хунты управления, находящейся под моей королевской властью; одна только эта хунта будет ведать ее торговлей.

55

Эта хунта будет создана в Мадриде и будет состоять из 12 человек, а именно: из 3 директоров компании, 2 представителей от Национального банка, 2 — от Компании 5 гильдий Мадрида, 2 — от торговой компании Гаваны, 1 — от торговой компании Севильи, причем все они должны быть назначены соответствующими корпорациями, если последние приобретут достаточное количество акций, и из 2 акционеров. Все они будут собираться один раз в неделю, договорившись предварительно о дне, в доме компании, где будут обсуждать и решать большинством голосов текущие дела; поэтому 3 директора должны будут давать ей [358] точный отчет, так чтобы нельзя было ни начинать какую-либо операцию, ни увольнять служащих, ни предпринимать какие-либо важные шаги без одобрения этой хунты.

56

Мой министр Генерального департамента по делам Индии каждый раз, как он сочтет это нужным и когда этого потребует важность дел, подлежащих обсуждению, будет собирать хунту в своем доме и иметь на этом собрании в качестве председателя решающий голос. Для того чтобы он был всегда осведомлен о прогрессе компании, хунта каждый месяц будет подавать ему краткую сводку всего, что произошло в управлении ее торговлей и что заслуживает его внимания; без этого нельзя будет передавать распоряжения, касающиеся Хунты управления, учрежденной в Маниле.

57

Три директора, которые при обсуждении и принятии решений будут подчиняться Хунте управления, при осуществлении принятых решений будут действовать единовластно и будут каждый день присутствовать в доме компании с 9 часов утра до часу дня, за исключением больших праздников, и не смогут также отказаться от прихода вечером и ночью, если этого потребует срочное исполнение какого-либо дела.

58

Этими директорами будут в настоящее время те же самые лица, которые были и в Королевской Каракасской компании, из уважения к их уму, честности, заслугам и знаниям, которыми они уже обладают в этой торговле, включенной теперь в сферу деятельности новой компании, а так как справедливость требует вознаградить их в связи с увеличением работы, я назначаю им жалованье в 1000 пистолей или 60 000 металлических реалов (15 000 французских ливров) в год, чтобы они не отвлекались другими заботами в ущерб прилежанию и усердию, которые они должны посвятить этим делам.

59

Если какое-либо место директора станет вакантным, Хунта управления предложит 3 человек, которые обязательно должны быть владельцами не менее чем 20 акций компании, и из этих лиц общее собрание изберет того, кого оно сочтет наиболее подходящим. При этом хунта, предлагая кандидатов, а общее собрание, выбирая из них директора, должны действовать беспристрастно и с требуемым усердием и вниманием, чтобы выбор пал на наиболее способного человека, который не имел бы других обязанностей, мешающих ему ежедневно и пунктуально выполнять свой долг. Никто из директоров или других служащих канцелярий компании не имеет права ни прямо, ни косвенно вмешиваться в торговлю нового директора или в его операции.

60

Помимо директоров, компания будет иметь контролера, казначея и секретаря, назначаемых общим собранием также по предложению Хунты управления, но от этих назначаемых не требуется, чтобы они [359] были акционерами. Однако в случае выбора между акционером и неакционером при одинаковых заслугах и талантах предпочтение будет отдано акционеру. Сначала на первой Генеральной хунте выберут контролера и секретаря, так как эти должности являются вакантными в Каракасской компании, а существующий там казначей будет продолжать исполнять свои обязанности, так же как и директора в соответствии со статьей 58.

61

Контролер, казначей и секретарь в настоящее время будут получать жалованье в размере 30 000 металлических реалов (7500 ливров) каждый, но при этом их должности не дадут им никаких преимуществ или прав претендовать на какое-либо вакантное место директора, которое будет замещено Генеральной хунтой по ее свободному выбору и может быть пожаловано этим лицам лишь тогда, когда убедятся в их способностях, знаниях и необходимых талантах.

62

Трое вышеуказанных служащих будут ежедневно приходить в дом компании и выполнять там свои обязанности под руководством директоров и Хунты управления, которой будет помогать контролер, но последний будет иметь право только предлагать, просить и выдвигать все то, что надлежит сделать для правильного управления и для процветания компании. Он должен будет также следить за выполнением того, что содержится в настоящем моем королевском эдикте, и за теми мерами, которые в связи с ним будут в дальнейшем сочтены нужными.

63

Контролер будет также содержать книги компании, как их надлежит содержать в торговле, а часть их — в 2 экземплярах с указанием каждой отрасли торговли. Он должен будет делать это с той точностью, какой требует его должность, спрашивая со своих подчиненных, так как он отвечает за каждое упущение, ошибку или небрежность. Ему будут поручены также ликвидация и улаживание счетов по всем операциям, причем проверка и утверждение этих счетов сохраняется за Генеральной хунтой.

64

Казначей также будет вести относящиеся к его службе книги и с такой же точностью, тщательностью и в полном порядке. Он будет по купонам, подписанным 3 директорами и просмотренным контролером, выплачивать и выдавать суммы, которыми располагает дирекция как для торговли, так и для выплаты жалованья и расходов компании; он будет обязан также заботиться и отвечать за поведение своих подчиненных. Каждый месяц будет подводиться баланс или проверка кассы, чтобы было возможно, сравнивая с прошлым месяцем, знать фонды, которые должны в ней находиться в соответствии с тем, поступили ли они в кассу в виде денег, королевских билетов или векселей; покрытие последних, так же как и всех других долговых обязательств, будет производиться по истечении их сроков, а пока, до момента платежа, — вложением в кассу самих долговых обязательств. [360]

65

Секретарь будет делать выписки из корреспонденции и вести ее так, как надлежит вести торговую корреспонденцию. По черновым книгам он будет составлять решения хунты, которые должен будет записывать в отдельной книге, и выполнять под руководством хунты и директоров все свойственные его должности обязанности, будучи так же, как и контролер и секретарь, ответственным за своих подчиненных; но при, этом никто из троих не будет иметь голоса в хунте или в дирекции, за исключением права делать представления обо всем, касающемся их должности, что им покажется нужным ради блага компании.

66

Хунта управления, представляющая общее собрание акционеров, будет иметь всю власть и все необходимые права, чтобы составлять, не нарушая данного эдикта, нужные, по ее мнению, правила и предписания, касающиеся канцелярий контролера, казначея и секретаря и их приказчиков, которых она будет назначать, устанавливая им жалованье в соответствии с их должностью и с их назначением. Это же относится и к назначению комиссионеров, приказчиков и служащих, которые ей понадобятся для заключения договоров и для ведения ее дел, причем эти комиссионеры, приказчики и служащие могут по ее желанию увольняться или оставляться. Наконец, эта хунта сможет принимать меры, какие она сочтет наиболее подходящими для хорошего управления компанией.

67

Если прилежание, заслуги или служба какого-либо приказчика будут достойны вознаграждения, директора сообщат об этом Хунте управления, чтобы она по своему усмотрению назначила это вознаграждение, но это не должно служить основанием для легкой раздачи подобных вознаграждений или для повышения кого-либо, кто имеет чрезвычайные заслуги, это будет считаться просто вознаграждением, которое назначено ему пожизненно или на все время, пока он будет служить, но не будет рассматриваться как повышение оклада для данной должности, которым могли бы пользоваться преемники лица, получившего повышение.

68

За исключением должностей директоров, контролера, казначея и секретаря, на все другие места хунта будет назначать по предложению директоров, и она будет иметь право держать или увольнять нанятых ею чиновников и подчиненных в зависимости от составленного ею мнения об их талантах, поведении и точном выполнении своего долга. Полученные хунтой по этому поводу от директоров сведения не будут сообщаться увольняемому служащему, и последний никогда не сможет жаловаться на причины своего увольнения, так как хунта будет иметь полное право держать или увольнять его и только под этим условием ему будет предоставляться место. [361]

69

Из всех членов Хунты управления только директора будут постоянными. Различные корпорации, которые назначат своих представителей, смогут по своему желанию сохранять их или заменять, а если представитель сам не откажется и никто не будет назначен вместо него, то его назначение будет считаться имеющим силу без ограничения срока.

70

Хунта управления по предложению директоров поручит заботу о своих делах в королевстве и за границей подходящим торговым домам, отдавая предпочтение торговым домам акционеров, и установит, какой комиссионный процент они будут получать в зависимости от качества и важности дел.

71

Если в результате большого развития торговли и ее значения хунта сочтет, что было бы экономнее или надежнее создать фактории, она создаст соответствующие торговые фактории и предпишет им правила, которые по возможности будут соответствовать правилам, существующим для главной дирекции, и будут регулировать комиссионные сборы и величину процента, который могут платить эти фактории по авансам, полученным ими в случае, если за присланные компанией товары не будет выручено достаточно денег для приобретения товаров для обратного рейса или для предполагаемых спекуляций. Однако необходимо, чтобы все это не противоречило содержащемуся в статье 18 запрещению брать взаймы под проценты. И я разрешаю компании при выборе торговых домов, факторий и комиссионеров выбирать также иностранные, если нет испанских, но последним при равном уме, способностях и опыте должно всегда оказываться предпочтение.

72

Если хунта сочтет нужным, она сохранит факторию или управление в Сан-Себастьяне 211, сократив и изменив ее в соответствии с оставшимися ей делами каракасской торговли и заведя в этой фактории счета и корреспонденцию, соответствующие ее собственной торговле, но под условием, что фактория ежемесячно будет посылать хунте точный отчет о своих операциях.

73

Она сможет также содержать, упразднять и изменять фактории, принадлежавшие Каракасской компании в провинциях Венесуэла, Маракаибо и Кумана 212, создавая те, какие она захочет, по способу, указанному предыдущей статьей в отношении фактории в Сан-Себастьяне. При этом она обяжет все фактории пользоваться отплытием любого судна или пакетбота, чтобы сообщать сведения о своей торговле и передавать в установленные сроки и без задержки свои счета. [362]

74

Компания будет иметь в Мехико, в Лиме, в Буэнос-Айресе и во всех других главных городах моих двух Америк своих уполномоченных или воспользуется уже имеющимися там комиссионерами и торговыми домами в зависимости от того, что будет больше соответствовать ее операциям и интересам. Хунта управления выработает для всех этих факторий, а также для фактории в Маниле, о которой речь будет идти в своем месте, необходимые правила и предписания, чтобы назначенные уполномоченные и комиссионеры могли сразу же обосноваться и начать выполнять свои обязанности.

75

Хотя хунта в своем выборе уполномоченных, комиссионеров и подчиненных будет руководствоваться сведениями, необходимыми для того, чтобы ее доверие и ее дела оказались в руках наиболее уважаемых и полностью удовлетворяющих всем требованиям лиц и торговых домов, однако, так как превратности и случайности торговли могут привести к недосдачам или к ошибкам в счетах и в наличности касс ее уполномоченных, то для предотвращения таких случаев я заявляю, что новая компания будет пользоваться преимуществом перед всеми другими кредиторами и особой привилегией возобновлять свои векселя и свои капиталы, которые должны рассматриваться как находящиеся на хранении или как реально существующие в качестве товаров или в качестве дохода от них. Исходя из этого предположения, даже если состоится конкурс кредиторов и если будут внесудебным порядком распоряжаться имуществом банкрота, управлять этим имуществом и делить его, будет заранее выделено в виде денег, векселей, счетов, бумаг и книг все то, что принадлежит компании соразмерно ее операциям, с немедленным возмещением ей всего недостающего и без всяких споров. Это мое приказание относится особенно к судам и судьям моих владений, и я ожидаю, что они будут усердно это выполнять, не только исходя из предпочтения или привилегии, которые я предоставляю этой компании, но также исходя из моего участия в ее имуществе и в имуществе самих акционеров, представляющих большую часть нации, не говоря уже о той выгоде, которую государство в целом получит благодаря тому, что эта торговля будет способствовать развитию Филиппинских островов.

76

Если компания будет вести в связи со своей торговлей какие-либо другие процессы, зависящие от ее операций, они будут переданы в юрисдикцию обеих Индий и судам этих государств. Таким образом, ей не будут нужны судьи-хранители, каких имела Каракасская компания, в связи с чем теперь прекратится выплата им жалованья и вознаграждений, а также исчезнут другие расходы, которые назывались столовыми подношениями, за исключением тех, которые являются совершенно необходимыми; так что, если бы при этом возникли чрезвычайные и неизбежные расходы, хунта согласно предоставленной ей мною в статье 67 власти примет о них решение, не имея только права устанавливать годичные или постоянные оклады. [363]

77

В конце каждого года компания должна составлять подробную опись своей наличности в деньгах, королевских билетах, векселях и находящихся у нее на складах товарах с подробной спецификацией всего того, что может послужить для составления общего баланса, необходимого для ознакомления с ее делами. Эта формальность будет соблюдаться в домах и факториях, расположенных не только в Испании, но и за ее границами и связанных с ее торговлей. Все фактории направят копии своих описей, подписанные уполномоченными или комиссионерами, дирекции здешнего города, чтобы, сопоставляя эти описи, с накладными, письмами и торговыми уведомлениями, можно было бы проверять и контролировать честность каждой из этих факторий.

78

Стоимость наличного имущества и товаров будет указана в покупных ценах, а ни в коем случае не в ценах, которые надеются получить при их продаже. Таким образом, можно будет всегда достоверно знать, чем действительно владеет компания, не определяя ее фонды по мнимым расчетам и несуществующим доходам, что может часто привести к потерям как раз в тот момент, когда ожидались большие прибыли. Но при этом уполномоченные должны обязательно препровождать вместе со своими описями отдельные примечания о существующих в настоящее время ценах на эти предметы, чтобы хунта была осведомлена и могла бы в то же время судить о прибыли, которая будет получена от продажи, и имела бы возможность сравнить ее с результатами следующей описи.

79

В число наличного имущества будут включены имеющиеся у компании торговые суда и все, что имеет к ним отношение, с оценкой тех из них, которые находятся в море, по разумному и осторожному расчету, исходя из того, что они стоили во время своего выхода из порта. Находящиеся в порту суда будут оценены в конце года, с тем чтобы в общее имущество компании включалось то, что действительно существует, и чтобы в результате проверки ее описей и счетов об оплате можно было бы выяснить прибыли и убытки администрации за данный год.

80

Для того чтобы задержка в поступлении счетов из Америки и с Филиппин не служила поводом для отсрочки составления общей описи, в отношении этих факторий воспользуются теми данными, которые можно будет извлечь из последних сообщений от каждой из них, а некоторые она должна сообщать в соответствии со статьей 73. А что касается предметов, о продаже которых нет сведений, то они будут указаны как наличные и по той цене, по которой они были куплены. Эта опись будет подписана контролером и для подтверждения ее точности удостоверена директорами, которые будут отвечать за каждую обнаруженную ошибку в описании имущества и за правильность содержащихся в ней частей. [364]

81

Так как на опыте выяснилась опасность, особенно для торговли в Индиях, продажи в кредит и выдачи денежных авансов, а также вызываемых ими потерь, и желая предотвратить столь рискованные операции компании, а также все попытки и настоятельные просьбы, имеющие целью склонить ее к подобным делам, я ей строго запрещаю продавать в кредит как в Испании, так и в Индиях, а также давать взаймы капиталы или предоставлять авансы кому бы то ни было при торговле в Испании или при отправке с этой целью из Индии под угрозой, что каждый служащий, уполномоченный или комиссионер, который нарушит этот запрет, обязан будет возместить данную взаймы сумму или стоимость того, что было продано в кредит, причем эта сумма может быть потребована с того момента, когда была установлена продажа или предоставление денежного аванса, и до уплаты покупателем или получившим взаймы, который уплатит по счету или за товар нарушителю; последний будет немедленно освобожден от своего поручения или от должности, в которой он состоял в компании.

82

В декабре каждого года, в день, который я укажу, через газеты или через общественное уведомление будет объявлено о созыве акционеров для создания Генеральной хунты. Акционеры должны собраться и ознакомиться с положением дел в торговле компании, а также с прибылью, полученной ею от своих операций.

83

Эта хунта будет находиться под руководством Хунты управления, и над ними обеими будет стоять мой министр Генерального департамента по делам Индий, а в случае его отсутствия назначенный мною член Совета Кастилии. Право свободного входа на хунту будут иметь все имеющие 20 акций в собственности или по доверенности от пайщиков.

84

Независимо от имеющегося числа акций и от полномочий никто не может иметь больше одного голоса, за исключением председателя, который, являясь представителем моих интересов, будет иметь решающий и определяющий голос. Однако провинции Гипускоа, Национальному банку, Мадридской компании 5 гильдий, а также торговым компаниям Гаваны и Севильи будет предоставлено в связи с тем преимущественным участием, которое они могут принять в этом заведении, право для первых трех назначать по 5, а для двух следующих — по 3 представителя, включая тех, которые уже вошли в Хунту управления.

85

Генеральная хунта, ознакомившись при помощи описи, которая будет составлена согласно статье 77, с состоянием и с развитием компании, произведет раздел прибылей, назначит, как сказано в статьях 59 и 60, по рекомендации Хунты управления служащих на оказавшиеся вакантными главные должности, заслушает и примет решение по всем предварительно обсужденным пунктам, касающимся расширения и [365] пользы компании. Однако, ввиду того что трудно рассмотреть с должным вниманием эти многочисленные вопросы, я приказываю, чтобы любые предложения, сделанные каким-либо частным лицом или пайщиком, были за месяц до того представлены в письменном виде в Хунту управления и лишь после ее одобрения о них было бы доложено на общем собрании, где с полным знанием дела будет принято решение. Но если дела, которые обсуждаются на Генеральной хунте, требуют более длительного рассмотрения, она вернет их в Хунту управления или в составленный из акционеров комитет, который примет о них постановление и доложит мне, чтобы узнать мое королевское решение.

86

Если в течение года какой-нибудь акционер захочет предложить что-либо компании для пользы и для расширения ее дел или указать средство против какого-либо замеченного им злоупотребления или беспорядка, он может это свободно сделать либо в письменном виде, либо устно на Хунте управления, которая выслушает его и даст ему вежливый ответ, воспользовавшись полученными сведениями или разъяснив ошибочность предложенного совета.

87

Так как указывать заранее определенный уровень дивидендов противоречило бы самому духу коммерческого общества, подверженного превратностям и случайностям, то и Генеральная хунта сможет устанавливать дивиденды лишь за истекший до ее созыва год или за другой установленный срок в зависимости от прибыли, которая будет установлена на основании представленных хунте описей, составленных с предписываемой статьями 77 и 78 точностью. Для распределения дивидендов будет выделено 3/4 чистого дохода, а остальное останется в качестве резерва на случай каких-либо обстоятельств, которые могут возникнуть в следующем году, и расчет дивидендов всегда будет производиться таким образом.

88

По материалам отчета, представленного Хунтой управления общему собранию об операциях в текущем году, о сделанных предложениях, о принятых по ним решениях, а также из описи наличного имущества будет составлено извлечение, которое должно быть напечатано и разослано уполномоченным и комиссионерам компании, чтобы акционеры согласно статье 22 могли судить о состоянии ее дел.

89

Принимая во внимание отдаленность Филиппинских островов и основных мест торговли компании в Азии, а также ввиду того что ее торговля пойдет на пользу этим владениям, я приказываю образовать в Маниле Хунту управления, подчиненную мадридской Хунте управления и руководимую ею. Председателем этой хунты будет губернатор или наместник, и, кроме него, в нее будут входить интендант, 2 директора, директор патриотического общества 212а, депутат островов и назначенные для операций компании контролер и казначей; все они будут иметь равный голос. [366]

90

Эта хунта будет собираться один или два раза в неделю в зависимости от того, как этого потребует торговля. Она будет созываться губернатором, а в случае его отсутствия интендантом. Решения будут приниматься большинством голосов и вноситься секретарем в памятную книгу, оригинал которой вместе с копией будет каждый год посылаться мадридской Генеральной хунте, а одна копия, подписанная всеми членами и заверенная секретарем, — оставляться на Филиппинах.

91

Эта хунта должна внимательно следить за поведением директоров, служащих и подчиненных, чтобы они точно выполняли свои обязанности и свой долг, и она предоставит директорам полную свободу и независимость действий в торговых операциях, оставив за собой только право одобрения их результатов. В связи с этим она может требовать, чтобы каждый раз, когда она сочтет нужным, ей были представлены на рассмотрение книги, письма и другие документальные материалы. Она также будет особо заботиться о составлении описи, которую в соответствии со статьями 77—79 обязаны составлять все фактории, и о том, чтобы она была ведена точно и со всеми необходимыми подробностями и передана вместе с памятной книгой в мадридскую Генеральную хунту.

92

Помимо непосредственной переписки, которую будет вести эта хунта через своего секретаря с Мадридской хунтой, она постарается, чтобы директора не упускали возможности писать и сообщать точные сведения директорам в Испании, направляя им составленные в соответствии с торговыми правилами записи и документы относительно полученного груза, его продажи и товаров, посланных обратным рейсом, все это в виде копий, в то же время ни под каким предлогом не упуская из виду ту аккуратную информацию и переписку, которую я особо поручаю хунте, поскольку точность в управлении делами компании и ее успехи зависят от вовремя присланных сведений.

93

Так как мадридская Генеральная хунта является распорядительницей всех милостей, которые я предоставляю компании для ее процветания и для развития ее торговли на моих Филиппинских островах, следовательно, она должна составлять и направлять Манильской хунте нужные, по ее мнению, предписания и распоряжения относительно ее управления, как это было указано вообще в отношении всех факторий в статье 74, повторяя и изменяя эти предписания и распоряжения в зависимости от положения дел. Но так как вследствие отдаленности этих островов может случиться, что ко времени отправки туда этих предписаний и распоряжений еще не будет необходимых сведений или что к моменту их получения обстоятельства, вызвавшие эти распоряжения, изменились, я разрешаю Манильской хунте откладывать выполнение той части распоряжений, которая, по ее мнению, может привести к серьезным затруднениям, но при этом она должна действовать всегда честно и лишь после зрелого размышления приступать к выполнению [367] тех предписаний и распоряжений, которые были бы ей даны, если бы Мадридская хунта была здесь, на месте. При этом Манильская хунта должна разъяснить, что именно, по ее мнению, является более подходящим во изменение этих распоряжений или для их развития, и сразу же предварительно направить на голосование те решения, которые она сочтет более необходимыми и более полезными в интересах компании, чтобы Мадридская хунта, получив сообщения об этом, смогла принять нужное решение.

94

Надлежащее для торговли ведение записей и кассы, составление и отправка инвентаря, функции контролера, казначея и секретаря и, наконец, все, что было указано в отношении экономической дирекции компании в Европе, должно полностью относиться к экономической дирекции Филиппин. Я предоставляю этой хунте право предлагать нужные, по ее мнению, правила тем факториям, которые будут основаны ею на островах или в других местах, а также выдвигать наиболее способных подданных на вышеуказанные должности, чтобы мадридская Генеральная хунта по получении информации могла принять меры, которые сочтет нужными.

95

Директора, контролер, казначей и секретарь, а также трое служащих контроля, казначейства и канцелярии секретаря будут назначаться Генеральной мадридской хунтой управления, и она будет определять их жалованье. Если возникнет надобность иметь других подчиненных или если в соответствии с предыдущей статьей на Филиппинах будет создано больше факторий, Манильская хунта назначит соответствующих служащих и установит им приличное жалованье независимо от того, испанцы они или местные жители, сообразуясь только с их дарованиями и с заслугами. Она сможет держать или увольнять назначенных ею лиц в зависимости от их поведения и в соответствии с тем, что предписано испанской канцелярии в статье 68. Эти права Манильской хунты будут простираться до того, что она сможет отстранять одного и даже обоих директоров от исполнения должностей, как и других служащих, назначенных Генеральной хунтой, если она заметит, что они при выполнении своих обязанностей допускают значительные ошибки. Но в отличие от Мадридской хунты она должна будет предупредить их о выдвинутых против них обвинениях и выслушать их оправдания, а затем доложить обо всем мадридской Хунте управления, чтобы она дала свое заключение.

96

Директорам, контролеру, казначею и секретарю, помимо жалованья, причитающегося им по положению, будет выплачиваться доля ежегодного торгового дохода и дохода от операций на Филиппинах, чтобы эти дополнительные суммы поощряли их к лучшему выполнению обязанностей. Но они не смогут вводить пошлин, получать денежные награды или проводить какие-либо меры, которые прямо или косвенно приносили бы им какие-либо доходы. Указанные выше дополнительные суммы будут распределяться в соответствии с должностями и увеличиваться или уменьшаться в зависимости от дохода по договорам и смотря по деятельности, усердию и трудолюбию служащих. [368]

97

Директора будут занимать свои посты в течение 6 лет, считая с момента их прибытия в Манилу, где они сразу приступят к исполнению своих обязанностей. От Генеральной мадридской хунты будет зависеть, продолжит ли она, если сочтет нужным, срок их службы. Если к моменту истечения этого срока еще не будут приняты надлежащие меры, то директор будет продолжать выполнять свои функции до прибытия своего преемника, но лишь в случае, если он сам этого хочет, так как от него зависит, вернется ли он по истечении 6 лет в Испанию, получив от хунты справку, что против него не выдвинуто никаких обвинений. Каждый директор по возвращении должен представить такую справку, чтобы Мадридская хунта могла сама подтвердить его поведение, проверив его по полученным раньше сведениям, по результатам подсчетов инвентаря и совершенных во время его управления операций, и отдать ему предпочтение при назначении на вакантную должность в Генеральной хунте, управление которой, а также прочие должности должны всегда предоставляться тем лицам, которые имеют больше опыта и знаний, т. е. качеств, столь необходимых для прогресса и для лучшего управления в интересах компании.

98

Все другие должности этой хунты не будут ограничены сроком, но занимающие их всегда смогут по истечении 6 лет также оставить службу и, вернувшись, представить, как и директора, справку, чтобы получить в Мадриде назначение в различные канцелярии компании. Манильская хунта будет иметь право в случае смерти служащего или его добровольного ухода после б лет временно замещать вакантные должности угодными ей лицами, ставя об этом в известность мадридскую Генеральную хунту, чтобы она одобрила выбор и утвердила это назначение или же назначила другого служащего по своему усмотрению.

99

Хотя в этот королевский эдикт вошло все, что может в настоящее время способствовать безопасности дел и управлению компании, однако если со временем в результате полученного опыта обнаружится необходимость принять другие меры, которые потребуют изменения и развития уже принятых ранее, особенно в отношении торговли с Манилой, то мадридская Хунта управления предложит мне то, что она сочтет более подходящим, и получит мое решение и одобрение.

100

Генеральная хунта акционеров, Хунта управления и подчиненная ей Манильская хунта, а также все чиновники и служащие, каждый на своем посту, обязаны строго соблюдать и выполнять статьи этого моего королевского послания. И я приказываю моим советам и аппеляционным судам, моим вице-королям, президентам, губернаторам, интендантам и другим чиновникам во всех моих государствах соблюдать и заставлять соблюдать предоставленные мною этой компании привилегии, льготы и исключительные права, поскольку эта компания основана мною, находится под моим королевским покровительством и я ради пользы моих подданных и ради вытекающей из этого выгоды для моих [369] Филиппинских островов сам имею долю в ее имуществе. Таким образом они докажут свою привязанность и свое усердие на моей королевской службе, способствуя созданию компании и оказывая ей покровительство, необходимое для успеха ее операций, и не, допуская, чтобы ее торговля по какой бы то ни было причине подвергалась притеснениям или терпела ущерб, под угрозой подвергнуться за совершенные злоупотребления моему королевскому гневу.

Дано в Пардо 10 марта 1785 г. Подписано: Я, король. И ниже: дон Хосе Гальвес.

Помета на л. 44 об.: К письму министра Зиновьева к № 7. 1785.

АВПР, ф. Снош. Рос. с Исп., оп. 58, д. 426, лл. 23—32 об., 35—44 об. Копия — перевод на франц. яз.


Комментарии

198. В настоящем издании эдикт публикуется по тексту его перевода на французский язык, который был переслан в Коллегию иностранных дел из Мадрида русским послом в Испании С. Зиновьевым сразу же после издания документа (см. его депеши И. А. Остерману от 9(20) июня и 23 июня (4 июля) 1785 г.: АВПР, ф. Снош. Рос. с Испанией, оп. 58, д. 426, лл. 21 — 22, 32 — 34 об.). В общих и специальных работах по истории Филиппин, хранящихся в библиотеках Советского Союза, полный текст эдикта не приведен — в них дано лишь изложение его содержания: W. Schurz., The Manila galleon, N. Y., 1939, рр. 413-417; I. Foreman, The Philippine islands, N. Y., 1899, рр. 282—284;G. Zaide, Political and cultural history of the Philippines, Manila, 1950, рр. 31 — 32; А.Regidor y Jurado, Commercial progress in the Philippines—“American historical review”, 1939, vol. VI, № 3, рр. 80 — 81. В фундаментальном и почти исчерпывающем собрании документов по истории Филиппин (Е. Н. Blair a. J. A. Robertson, The Philippine islands...), текст эдикта также отсутствует.

199. Пардо — королевский замок в окрестностях Мадрида.

200. Имеется в виду Компания Филиппин.

201. Уложение, изданное Карлом III, открывало для испано-американской торговли 13 портов в Испании и 24 в Испанской Америке. Это означало отмену прежних ограничений в колониальной торговле Испания, согласно которым все отношения метрополии с колониями осуществлялись через один испанский порт (до 1717 г. — Севилью, затем — Кадис). Разрешение свободной торговли с американскими владениями способствовало расширению торговых связей между Испанией и Америкой.

202. Королевская компания Каракаса в провинции Гипускоа (Real Compania Guipuzcoana de Caracas) было образована по королевскому указу в 1728 г. с целью расширения эксплуатации колониальных владений в Америке, прежде всего в генерал-капитанстве Венесуэле, столицей которого был г. Каракас.

Гипускоанской компания именовалась то названию провинции Гипускоа. В 1785 г. компания передала свои фонды королевской Филиппинской компании. См. также прим. 211.

203. Первый эмиссионный банк в Испании, основанный в 1782 г. с капиталом в 300 млн. реалов.

204. Так называемая Компания пяти крупнейших гильдий Мадрида (Compania de los cincos gremios mayores de Madrid) — объединение мадридских купцов 5 главных гильдий (торговля ювелирными изделиями, шелком, сукнами, бакалейными товарами, галантереей и лекарствами), созданное в 1686 г. и монополизировавшее столичную торговлю. Ко времени создания королевской Филиппинской компании Компания 5 гильдий, обладая капиталом в 200 млн. реалов, представляла собой значительную экономическую силу. Прекратила свое существование в 1834 г.

205. Компания Гаваны была образована в 1740 г. на Кубе для поддержки производства на экспорт местных сельскохозяйственных продуктов: сахара, табака и т. д.

Компания Севильи была создана в 1747 г. с правом вести торговлю с Испанской Америкой без вмешательства в сферы деятельности компаний Гаваны и Каракаса.

206. Речь идет о Собрании законов об Индиях (Recopilacion de los leyes de los reyes de la Espana e de los Indias).

207. Очевидно, имеется в виду Уложение о свободной торговле (1778) .

208. Так называлась торговая сделка, которая была распространена в испанских колониях при оптовой продаже товаров.

209. Камедь — растительный древесный клей.

210. Речь идет о Пиренейском п-ве, т. е, об Испании.

211. Сан - Себастьян — столица провинции Гипускоа в северо-западной Испании, центр деятельности Гипускоанской компании.

212. Провинции, входившие в состав испанской колонии — генерал-капитанства Венесуэлы, в Южной Америке.

212а. Имеется в виду манильское “Экономическое общество друзей страны”, основанное в 1780 г. Общественно-экономические организации подобного рода создавались в Испании (с серед. ХVIII в.) и в ее колониальных владениях с 80-х годов XVIII в. для поощрения развития промышленности и торговли.

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2023  All Rights Reserved.