|
КРАТКАЯ ИСТОРИЯ [ГОСУДАРСТВА] ВЬЕТ«ЮЭ ШИ ЛЮЭ» («ВЬЕТ ШИ ЛЫОК») ЦЗЮАНЬ II Шэн-цзун [Шэн-цзун], по табуированному имени Жи-цзунь, был третьим сыном Тай-цзуна, мать [его] была Мэй-ши. [Однажды] Тай-цзуну привиделся сон, что луна входит королеве в чрево и поэтому [она] забеременела. [Шэн-цзун] родился в 25 день 2-й луны 14-го года Шунь-тянь (19 марта 1023 г.) во дворце Лун-дэ-дянь. В 1-й год Тянь-чэн (1028г.) [он] был поставлен наследником. Когда [он] вырос, то постиг каноны с комментариями, был искусен в музыке, особенно был силен в военных расчетах. [Когда] Тай-цзун повелевал [ему] отправляться в карательные походы, [он] во всех случаях одерживал победы, куда бы [он] ни направлялся. Когда Тай-цзун преставился, [Шэн-цзун] принял указ-завещание и вступил на престол перед гробом [отца]. В 10-ю луну (3/ХI—1/ХII 1054 г.) [король] переменил 6-й год Чун-син-да-бао на 1-й год Лун-жуй-тай-пин, свою мать Мэй-ши почтительно назвал Лин-гань тай-хоу. [Король] издал указ об искоренении несправедливости и обмана (ван-ло) 1 и уничтожении орудий пыток. [Король] выпустил [дворцовых] женщин из [дворца] Цуй-хуа-гун. [Он] пожаловал каждому из гражданских и военных чиновников наследника престола (дун-гун) 2 титулы разных степеней, а Пэй Цзя-ю назначил да-сюе-ши (великим ученым) во дворце Взнь-мин-дянь 3, Фань И назначил цзо вэй-вэем (левым командующим охраны), а Чэнь Гая — ю вэй-вэем (правым командующим охраны), Лю Цина назначил левым цин-дао, а Ван Сина — правым цин-дао 4; преобразовал отряд шэнь-вэй куан-шэн ду в [отряд] гун-шэн, отряд гуан-дэ ду в [отряд] чжун-у, отряд гуан-у ду в [отряд] чжао-у и дополнительно создал левый и правый [отряды королевской гвардии] лун-и-ду (отряды Крылья дракона), по сто человек в каждом. Когда в [день] бин-у (18 ноября) Тай-цзун был [188] погребен, [король] поставил 8 королев, назначил Юань Дао-чэна — тай-ши, а Го Цин-жи — тай-вэем. [Король] построил дворец Юн-шоу-дянь. [Год] и-вэй, 2-й год Лун-жуй-тай-пин (31/I 1055— 19/I 1056 г.). [Король] отремонтировал все внутренние дворцы. [День] гуй-чоу (25 марта), день рождения короля, был назван праздникам Цянь-син (Небесная радость). Чжаньчэн прислало дань. Осенью, в 8-ю луну (25/VIII—23/IХ) король поехал во дворец Шуй-цзин-дянь и наблюдал за соревнованиями по гребле. Зимой, в 10-ю луну (23/Х—21 /XI) была великая стужа. Король, обращаясь к своим подчиненным, сказал: «Я живу в глубине дворца, сижу у [горячих] углей, надеваю халат на лисьем меху и все же мороз так [мучает меня]. А тем более в тюрьмах, где люди страдают от оков; еще не определено, правы они или виноваты, живот пуст и тело не покрыто. Все они страдают от холодного ветра. Разве не грозит это смертью? А они, может быть, и невиновны. Я им очень сочувствую». Он приказал чиновникам, с дворцовых окладов отпустить стеганые одеяла и циновки и пожаловать их, и еще кормить [преступников] два раза в день. [Король] пожаловал: [уменьшить] наполовину денежный налог в пределах [всей] страны. [Король] построил [буддийские монастыри] Дун-линь-сы и Дун-цзю-шань цзин-люй-сы. [Император династии] Сун Жэнь-цзун пожаловал королю [титул] цзюнь-вана 5. [Король] направил посла к Сунам 6. [Год] бин-шэнь, 3-й год Лун-жуй-тай-пин (20/I 1056— 6/II 1057 г.). [Король] созвал собор буддийских святых (ло-хань хуй) в зале Тянь-ань-дянь. Осенью, в 8-ю луну (12/IХ—11/Х) Чжэньла прислало дань. [Король] построил буддийский монастырь Чун-цин-бао-тянь-сы и выдал меди из дворца весом 12 тысяч цзинь, чтобы отлили колокол и установили в храме. Король сам сочинил текст надписи. Зимой, в 10-ю луну, в [день] цзи-ю (11 ноября) [король] издал указ о поощрении земледелия. [Король] изменил [название] должности да-шоу-лин на цы-ши. [Год] дин-ю, 4-й год Лун-жуй-тай-пин [189] (7/II 1057—26/I 1058 г.). Весной, в 3-ю луну (7/IV—6/V) [король] возвел пагоду Да-шэн-цзы-тянь-бао-та высотой в несколько десятков чжан с 30 ярусами в буддийском монастыре Чун-цин-бао-тянь-сы. Летом, в 4-ю луну (7/V—4/VI) король направил юань-вай-лана Мэй Юань-цина к Сунам с двумя единорогами [в качестве подарков] 7. В [день] цзя-у (23 июня) 8 желтого дракона видели перед дворцом Чан-чунь-дянь из парка Цюн-линь-юань. Провинция Аньчжоу (Аньчжоу дао) 9 взбунтовалась. Зимой, в 10-ю луну (31/Х—28/ХI) король осчастливил своим прибытием бухту Дапан. Желтого дракона увидели на джонке «Цзинь фэн чжоу» («Золотой феникс»), поэтому [король] переименовал ее в [джонку] «Сян лун» («Счастливый дракон»). В 12-ю луну (29/ХII—26/I 1058 т.) [король] воздвиг два буддийских храма — Тянь-фу и Тянь-шоу. Из золота была отлита и установлена статуя индийского царя Шакьямуни. Чжаньчэн прислало дань. [Год] у-сюй, 5-й год Лун-жуй-тай-пин (27/I 1058— 14/II 1059 г.). [Король] воздвиг дворец Ху-тянь-ба-цзюе-дянь на пруду Цзинмин. В 3-ю луну (27/III—25/IV) были проделаны ворота Сян-фу-мэнь, а наверху воздвигнута башня. Летом, в 5-ю луну (25/V—23/VI) из дворца Лунь-дэ-гун был виден желтый дракон в зале Юн-шоу-дянь. В 6-ю луну (24/VI—22/VII) [король] возвел зал Лун-гуан-дянь, слева построил зал Цзянь-ли-дянь, справа — Чун-и-дянь. Перед залом была сооружена башня на одном единственном столбе с колоколом с шестью углами в форме цветка лотоса. Осенью, в 9-ю луну (21/IX—19/Х) король прибыл в бухту Полу хай-коу. В Туцяо построили пагоду, так как там побывал [король]. [Год] цзи-хай, 6-й год Лун-жуй-тай-пин (15/II 1059— 4/II 1060 г.). Весной в 3-ю луну (15/IV—14/V) король охотился в Лянчжоу на реке Наньпин цзян 10. В связи с тем, что [он] прибыл в дом зятя Шэнь Цзин-юаня, [король] построил в Унинчжоу буддийский храм Чунь-янь-бао-дэ-сы. Летом, в 6-ю луну (12/VII—10/VIII) желтого дракона увидели в зале Юн-шоу-дянь. [190] В [день] гуй-вэй (1 августа) [король] изменил название годов правления, сделав 6-й год Лун-жуй-тай-пин 1-м годом Чжан-шэн-цзя-цин. Осенью, в 8-ю луну (10/IХ—9/Х), в [день] дин-чоу (24 сентября) [король] отправился в зал Шуй-цзин-дянь, поучал чиновников и пожаловал [им] головные повязки и знаменитые башмаки 11. Отсюда и пошел [этот наряд]. В [день] бин-сюй (3 октября) желтого дракона увидели во дворце Чжан-чунь-дянь. [Король] пожаловал пагоде Ту-шань-та название Сян-лун-та. [Король] отобрал мужчин из числа различных категорий столичного населения и назвал их хуан-нань (желтые мужчины) 12. [Король] построил ворота Янь-син-ту-хэн-мэнь. Чжаньчэн прислало дань. [Год] гэн-цзы, 2-й год Чжан-шэн-цзя-цин (5/II 1060— 23/I 1061 г.). [Король] запретил королевским кокам, подавальщикам, походным поварам, а также всей кухонной дворцовой прислуге при появлении на королевской лестнице разговаривать с дворцовыми посыльными, передавать им письма и общаться с ними. Нарушителям полагалось наказание смертью, и [они] не получали прощения в случае амнистии. Во 2-ю луну (5/III—3/IV), в [день] жэнь-шэнь (17 апреля) король осчастливил своим прибытием округ Сиюань 13, ловил слонов и поймал трех белых слонов. Летом, в 6-ю луну (1—29 июля) правитель (му) Лянчжоу Шэнь Шао-тай вторгся с войсками в уезд Жуао округа Сипинчжоу на территории Сун, поймал беглых из своего округа, захватил их чжи-ши Ян Люй-цая, а также мужчин, женщин, волов и лошадей без числа. Суны послали ши-лана министерства чинов Юй Цзина отправиться в Юнчжоу и обсудить это дело. Король повелел Пэй Цзя-ю отправиться в Юн[чжоу], чтобы встретиться [с представителем Сун] и обсудить [это] дело. [Юй] Цзин дал большую взятку [Пэй] Цзя-ю и присоединил письмо, прося вернуть Люй-цая. Король не стал вникать в это дело 14. Осенью, в 8-ю луну (29/VIII—27/IХ) король прибыл в бухту Цзяо. Желтого дракона увидели в джонке Янь-чуань, поэтому [король] переменил название бухты Цзяо, назвав [ее] Тяньфу хай-коу. [191] Король сам перевел чжаньчэнские песни и мелодии для барабана и заставил музыкантов исполнять их. Зимой, в 10-ю луну (27/Х—25/ХI) [король] построил походный дворец в Яотань, чтобы наблюдать за рыбой. Чжаньчэн прислало дань. Округ Вэйлунчжоу прислал в дар [королю] белого слона. [Год] синь-чоу, 3-й год Чжан-шэн-цзя-цин (24/I 1061 — 11/II 1062 г.). Округ Лошуньчжоу 15 прислал в дар [королю] белого слона. Пещера Шадандун 16 взбунтовалась, король сам отправился в карательный поход и одержал победу над ней. [Уезд] У-сянь-цзян округа Айчжоу взбунтовался. [Король] молился о наследнике в горах Башань 17. Желтого дракона увидели внутри алтаря. [Год] жэнь-шэнь, 4-й тод Чжан-шэн-цзя-цин (12/II 1062—31/I 1063 г.). Область Цзялинь представила в дар [королю] черепаху с 6-ю зрачками и тремя конечностями. Осенью, в 9-ю луну (6/Х—3/ХI) [король] послал людей собирать золото в пещере Уцзяньдун, а серебро в уезде Сялянь 18. [Год] гуй-мао, 5-й год Чжан-шэн-цзя-цин (1/II 1063— 20/I 1064 г.). Летом, в 6-ю луну (29/VI—27/VII) [король] воздвиг в восточной стороне большого дворца дворец Дун-сянь-гун. В дар [королю] прислали белую черепаху. Король повелел воздвигнуть буддийский монастырь в горах Башань в качестве места моления о наследнике. Был захвачен его 19 жемчуг для преподнесения [королю]. Зимой, в 12-ю луну (23/ХII—20/I 1064 г.) [король] воздвиг ворота Инь-хэ-мэнь. В день церемонии преподнесения подарков при дворе чиновники (чжи-ши) протяжно оглашали: «Многие лета счастья королю!» Воины подхватили. Чжаньчэн прислало дань. [Год] цзя-чэнь, 6-й тод Чжан-шэн-цзя-цин (21/I 1064— 7/II 1065 г.). Весной, во 2-ю луну (20/II—20/III) вокруг солнца был ореол. Летом, в 5-ю луну [король] построил походный дворец в бухте Бухай-коу 20. Зимой, в 10-ю луну (11/ХI—10/ХII) пещера [192] Машадун 21 подняла бунт. Король победоносно покарал их. Желтого дракона увидели в джонке «Цин лань» («Чистые волны»), [Император династии] Сун Инь-цзун (1063—1067 гг.) пожаловал королю [титул] тун-пин-чжань-ши 22. [Год] и-сы, 7-й год Чжан-шэн-цзя-цин (8/II 1065— 28/I 1066 г.). Весной, во 2-ю дуну [король] наблюдал за рыбой в Фулунтань 23. В [день] бин-у (25 марта) [король] прибыл в походный дворец в Бухай, вспахал [там] церемониальное королевское поле (цзи-тянь). Летом, в 6-ю луну (6/VII—4/VIII) король поехал во дворец Тянь-цин-дянь слушать судебное разбирательство. [В это] время дочь короля принцесса Дун-сянь сопровождала [его]. Король, наблюдая за принцессой, обратился к тюремному чиновнику и сказал: «Я люблю своих детей так же, как все родители в Поднебесной любят своих детей. Народ (бай-син) невежествен, поэтому, естественно, пренебрегает законами, я ему очень сочувствую. Необходимо отныне независимо от большого или малого преступления одинаково быть снисходительным и великодушным». Осенью, в 7-ю луну (7/VIII—2/IХ) округ Мангуань-чжоу 24 поднял бунт, король покарал и подчинил его. В 8-ю луну (3/IХ—2/Х) [король] открыл парк Шан-линь. В [день] бин-чэнь (1 октября) из зала Да-мин-дянь желтого дракона видели в зале Хуй-юань-дянь, также видели [желтого дракона] в походном дворце Бухай. В [день] гуй-вэй (28 октября) [король] прибыл в походный дворец Цзю-лань, [он] назвал этот дворец Цзин-син-гун, а походный дворец Яотань назвал Вань-чуань-гун. Зимой, в 12-ю луну (30/ХII—28/I 1066 г.) желтого дракона увидели в зале Яолин-дянь, а также в палатах Ю-чэнь-гэ, где жила первая жена короля И-лань. Чжаньчэн прислало в качестве дани одного белого носорога, [Год] бин-у, 8-й год Чжан-шэн-цзя-цин (29/I 1066— 17/I 1067 г.). Весной, во 2-ю луну (27/II—28/III) [король] переменил название годов правления на 1-й год Лун-чжан-тянь-сы. В 3-ю луну (29/III—26/IV) желтого дракона увидели во дворце наследника. [193] В [день] цзя-шэнь (27 апреля) ду-цао Тао Чи преподнес белого воробья. В 9-ю луну (22/IХ—21/Х) [король] отменил налог на арековую пальму. В [день] цзя-цзы (4 октября) король послал лань-цзяна Го Мань построить башню в горах Сиюшань. Зимой, в 12-ю луну (20/ХI—19/ХII) король прибыл в походный дворец Цижуй проверять сбор налога. Шэнь Дао-юань — сын принцессы Пин Ян — женился на принцессе Тянь-чэн. [Год] дин-вэй, 2-й год Лун-чжан-тянь-сы (18/I 1067— 5/II 1068 г.). [Король] назначил юань-вай-лана Вэй Чжун-хэ и юань-вай-лана Дэн Ши-цзы на [должность] командующих (ду-ху ши-ши) и десять писарей назначил [на должность] судебных чиновников (ань-юй-ли), пожаловав [Вэй] Чжун-хэ и [Дэн] Ши-цзы ежемесячное жалованье, каждому деньгами по 50 связок (гуань), хлебом по 200 снопов и, кроме того, соленой рыбой и другими [продуктами], и каждому писарю деньгами по 20 связок и хлебом по 100 снопов, чтобы тем самым пресечь их желание брать взятки. Летом, в 6-ю луну, в [день] синь-хай (18 июля) был виден желтый дракон в походном дворце Вэй-жэнь-син-гун. В [день] синь-мао (27 августа) король осчастливил своим прибытием [походный дворец] Вэй-жэнь, инспектировал сбор налогов, а также смотрел соревнования по гребле. [Год] у-шэнь, 1-й год Тянь-куан-бао-сян (6/II 1068— 25/I 1069 г.). Весной, в 1-ю луну (6/II—6/III) округ Чжэньдэчжоу 25 прислал в дар [королю] двух белых слонов, а округ Цзиланчжоу 26— одного белого слона. Желтый дракон был виден в зале Яо-лин-дянь. Во 2-ю луну (7/III—/IV) уезд Дуласянь 27 преподнес [королю] белого слона и белого воробья. Желтого дракона увидели в походном дворце Цижуй-син-гун. Летом, в 5-ю луну (3/VI—3/VII) [желтого дракона] увидели еще раз в зале Хуй-сянь-дянь. [Король] ремонтировал военные корабли. Осенью, в 8-ю луну (31/VIII—28/IХ) «джонка Дракона» без причины сама двинулась и отплыла от своего места на 3 чи. [194] В 9-ю луну (29/IХ—28/Х) желтого дракона видели на двух джонках «Юн чунь» («Вечная весна») и «Цин лань» («Чистые волны»). [Император династии] Сун Шэнь-цзун (1067— 1085 гг.) пожаловал королю [титул] Нань-пин-вана и, сверх того, [титул] кай-фу и-шу тун сань-сы 28. [Король] направил посла к Сунам 29. [Год] цзи-ю, 1-й год Шэнь-у (26/I 1069— 13/II 1070г.). Весной, во 2-ю луну (24/II—25/III) в [день] у-сюй (24 февраля) был издан указ [императора Китая] [королю] лично отправиться карательным походом против государства Чжаньчэн 30. В [день] дин-вэй (5 марта) [король принес] клятву о союзе на Площадке дракона (Лун-чи). В [день] гэн-инь 31 (8 марта) [король] выступил и в [день] дин-сы (15 марта) достиг Ианьчжоу. Желтого дракона увидели на джонке «Цзинь фэн» («Золотой феникс»). В [день] гэн-шэнь (18 марта) [король] прибыл в бухту Нань-цзе 32. Желтого дракона опять увидели на джонке «Цзинь фэн». В [день] и-чоу (23 марта) [король] послал большую группу крупных чиновников (да ляо-бань) Хуан Цяня и других атаковать бухту Жили 33 и одержал победу. В [день] цзи-сы (27 марта) [король] переехал через Дачан-ша 34 и в [день] гэн-у (28 марта) прибыл в бухту Сы-жун 35. В 3-ю луну (26/III—23/IV), в [день] гуй-ю (31 марта) ночью желтого дракона увидели в джонке «Цзи шэн». В [день] бин-у 36 (2—3 мая) [король] прибыл в бухту Шилипинай 37. Две птицы вместе взлетели и последовали за королевской джонкой, как будто ведя или сопровождая [ее]. Великая армия продвинулась вперед, прибыла на берег реки Шуньмаоцзян 38 и увидела их воеводу Бу-пи-то-ло 39, занявшего позиции по берегу реки. Правительственные войска поспешно атаковали и обезглавили Бу-пи-то-ло; было убито бесчисленное множество чжаньчэнцев. Когда их правитель Ди Цзюй 40 услышал, что [его] армия потерпела поражение, [он], захватив жен и детей, ночью бежал. В эту же ночь [король], стянув войска, подошел к городу Фоши 41, и, когда [войска] достигли переправы Тунлоцзинь, жители Фоши сдались. Летом, в 4-ю луну (24/IV—22/V) командующий [195] Юань Чан-цзе взял в плен Ди Цзюя на границе с Чжэньла. Летом, в 5-ю луну (23/V—21/VI) король устроил пир для чиновников во дворце короля Чжаньчэна и еще сам плясал на лестнице, щитом ударяя по мечу. Король повелел пересчитать жилища людей всюду внутри и вне города Фоши — всего было более 2560 домов — и сжег их все. В эту же луну [король] отозвал войска. В [день] гуй-сы (19 июня) [король] прибыл в бухту Сымин 42. В ту же ночь желтого дракона увидели в королевской джонке. В 6-ю луну (22/VI—20/VII) в [день] цзи-сы 43 (25 июня) войска прошли море. Желтого дракона увидели в джонке «Цзинь фэн» («Золотой феникс»). В [день] у-шэнь (4 июля), когда [король] переправлялся в бухту Бучжэн 44, нагромоздились большие и маленькие камни в гору. Джонка дракона (Лун чжоу) натолкнулась на камни и разбилась. В [день] синь-ю (17 июля) [король], прибыв из Чжаньчэн к переправе Чаодунцзинь, издал указ чиновникам придать войскам суровый вид и во множестве выстроить гвардию с церемониальным оружием, [сам] сел на королевскую Бао-чэ (драгоценную колесницу), и все чиновники верхом на конях ехали впереди. Король Чжаньчэн Ди Цзюй был в шапке из стеблей конопли и в хлопчатобумажной одежде, опоясанный шелком. [Король] приказал пяти человекам из у-ду (военного отряда) потащить его на веревке [дальше] и связать его сообщников, чтобы [они] последовали за ним. Осенью, в 7-ю луну (21/VII—19/VIII) было доложено о военной победе в королевском храме предков. В [день] бин-чэнь (22 сентября) желтого дракона увидели на колеснице Бао-чэ (Драгоценной колеснице). Зимой, в 11-ю луну (17/ХI—14/ХII), в [день] дин-чоу 45 (20 декабря) красные крылья обхватили солнце с обеих сторон. Чжэньла прислало дань. [Год] гэн-сюй, 2-й год Шэнь-у (14/II 1070— 2/II 1071 г.). Летом, в 3-ю луну (14/IV—12/V) [король] построил зал Цзы-шэнь-дянь. В 5-ю луну (11/VI—10/VII) желтого дракона увидели из [дворца] Чжан-чунь-гун в [зале] Лун-гуан-дянь. Осенью, в 7-ю луну (9/VIII—6/IХ), в [день] и-мао [196] (4 сентября) желтого дракона увидели во дворце Вэй-жэнь-гун. В 9-ю луну (7/Х—5/ХI) [король] построил буддийский монастырь Дун-нань эр тянь-ван сы. [Год] синь-хай, 3-й год Шэнь-у (3/II 1071 — 22/I 1072 г.). Весной, в 1-ю луну (3/II—4/III) [король] лично написал иероглиф «Фо» (Будда) высотой 1,6 чжан. С весны до лета не было дождей. [Король] установил количество меди как выкуп от наказания батогами. Зимой, в 12-ю луну (24/ХII—22/I) король занемог и издал указ о том, что если чиновник по ошибке войдет в правый и левый фланги гуань-чжи-ду, то [виновный] наказывается 80 ударами палок. [Год] жэнь-цзы, 4-й год Шэнь-у (23/I 1072— 9/II 1073 г.). Весной, в 1-ю луну (23/I—21/II), в [день] гэн-инь (1 февраля) король, страдая от крайних болей, преставился в зале Хуй-сянь-дянь, прожив 50 лет. Храмовым именем его было Шэн-цзун; на престоле был 19 лет, 5 раз менял названия годов правления. Он был погребен в [гробнице] Тянь-дэ-фу-шоу-лин. Комментарии1. Ван-ло (114) — дословно «сети и силки». 2. Во Вьетнаме вслед за Китаем дворец наследника назывался Дун-гун — Восточный дворец. Таким образом, вновь вступивший король на высшие должности назначал лиц, служивших ему в то время, когда он значился наследником престола. 3. Дословно Дворец просвещения. 4. «Цин-дао» (115) — по-видимому, также должность королевских телохранителей или королевской гвардии, поскольку дословно «цин-дао» значит «очищать дорогу перед императором» (Словарь Палладия, т. II, с. 321). 5. В «Сун ши» дата смерти Ли Дык Тиня — 1055 г., а он умер 3 ноября 1054 г. В 1055 г. был направлен китайский чиновник Су Ань-ши выразить соболезнование по случаю кончины короля с пожалованием ему посмертного титула «ши чжун Наньюэ-ван». (Если принять во внимание, что иероглиф «ши» значит «прислуживать», «обслуживать», «сопровождать», то, вероятно, этот титул можно перевести как «король Нань-юэ, прислуживающий Китаю». Это символическое название было даровано из желания подчеркнуть зависимое положение короля Вьета. ) Кроме того, были сделаны богатые подношения на похороны. «Вскоре пожаловали Жи-цзуну (Ли Ньят Тонгу [титулы] цзянь-цзяо тай-вэй Цинхай-цзюнь цзе-ду-ши Ань-нань ду-ху, возвели в достоинство Цзяо-чжи цзюнь-ван» (Сун ши, цз. 488, с. 24125, 14а). Таким образом, вновь вступивший на престол получил уже ставший обычным набор должностей. 6. В «Сун ши» нет никаких указаний на прибытие этого посольства. 7. В «Сун ши» говорится, что «в 3-й год Цзя-ю (1058 г. ) [прислали] как дань двух диковинных зверей» (цз. 488, с. 24125, 14а). 8. В тексте ошибочно вместо циклического знака «цзя» (116) стоит циклический знак «шэнь» (117). 9. Иероглиф «дао» — провинция — нами переведен по аналогии с Китаем, однако «дао» как провинция во вьетском административном делении в это время не существовала. Чан Куок Выонг не дает отождествления этого места. У А. Масперо в исследовании политической географии того периода также нет никаких замечаний по поводу этого названия. 10. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 36, прим. 2; см. также: H. Maspero. La geographie politique, с. 31—32. 11. См.: Чан Куок Выонг. Там же, с. 97, прим. 1. 12. Д. В. Деопик пишет: «”желтыми” назывались крестьяне от 20 до 60 лет, записанные в общинные списки, платившие подушный и поземельный налоги, обязанные служить в армии и выполнять трудовую повинность на строительстве, на транспорте и т. п. (Вьетнам. — История стран Азии и Африки в средние века, с. 196). Однако в данном памятнике в дальнейшем изложении к категории ”хуан-нань” отнесены юноши до 19 лет, что дает основание перевести как ”желторотые”» (см. с. 226). 13. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 97, прим. 3. 14. В «Сун ши» описан этот инцидент с некоторыми разночтениями (цз. 488, с. 24125, 14а). См. также текст главы II данной работы. 15. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 98, прим. 5. 16. Там же, прим. 6. 17. Там же, прим. 7. 18. Там же, с. 99, прим. 1—2. 19. Здесь непонятно, что означает иероглиф «ци» (118) — его. О местонахождении монастыря см.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 99, прим. 3. 20. Провинция Тхайбинь. 21. Провинция Хоабинь. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 100, прим. 1. 22. В «Сун ши» сказано, что в 1064 г. «по указу усопшего императора отказались от товаров, пожаловали Жэнь-цзуню еще тун-чжун-шу-мынь-ся пин-чжань-ши» (119) (цз. 488, с. 24125, 14б). Эта должность возникла в 634 г. Р. Де Ротур это длинное название должности переводит как титул чиновника, облеченного властью рассматривать и руководить делами с президентами департаментов большого имперского секретариата и департамента имперской канцелярии (R. Des Rotours. Traite des fonctionnare. . ., с. 7, Index, с. 1043). 23. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 100, прим. 2. 24. Там же, прим. 4. 25. Там же, с. 102. 26. Там же, с. 102, прим. 4. 27. Там же, прим. 5. 28. В данном случае эти шесть иероглифов нами переведены как титул. Дословно: вьетскому королю даровалось право иметь собственный дворец и свое собственное управление страной, поскольку «кай-фу» — это право иметь собственный дворец со штатом чиновников, а «сань-сы» — это три высших государственных учреждения. Но, поскольку вьетские короли уже давно управляли своей страной, вряд ли возможно перевести эти иероглифы буквально; скорее всего, они уже превратились в определенную титулатуру. Сведения об этих же пожалованиях имеются и в «Сун ши», цз. 488, с. 24125, 14б. По-видимому, одновременно с этими пожалованиями был направлен императорский указ Ли Ньят Тону следующего содержания: «Я (Шэнь-цзун. — И. М. ), продолжая [проводить] волю своих талантливых предков, исполняя наивысший обряд, почтительно приношу жертвоприношения [небу и земле], получаю счастье, дарованное тремя духами — [небом, землей, человеком], проявляю благорасположение в Китае, получаю удовлетворение от внешних связей со всеми странами (букв.: с четырех сторон. — И. М. ). Жалую покорных, искренне отношусь к тем, кто честен, следует добродетели и придерживается законного пути, [жалую титул] покорного и почтительного чиновника, [должность] Цин-хай-цзюнь цзе-ду, гуань-ча-чу и другие ши, [а также] тун-чжун шу-мынь-ся пин-чжан-ши (см. прим. 22. — И. М. ). [Ты], Ли Жи-цзун, по природе склонен к добродетели, предки [твои] из поколения в поколение были верными и усердными, утвердили власть над южными землями, прилагают все усилия к защите городов, охраняют наш Китай, с тем чтобы не было бедствий от войны. Жалую тебе знаки полководца, присваиваю ранг действительного правителя [вана]. Когда прежде они, [твои предки], достигали [этого] места, занимали высокое положение в уделе, то подношения их увеличивались. Каждый раз, когда мы в качестве поощрения повышали в ранге, то мы увеличивали пожалования в кормление по закону поощрения заслуг. Человек получает помощь только при покорном отношении к воле государя, в этом случае государство может навсегда сохраниться. [Мы], придерживаясь порядка в отношении ранга княжеств, издали новое повеление, сохраняем твое старинное владение». (Текст указа см.: Ле Чак. Аннам чжи лыок, цз. 2, с. 11б—12а; Ли Вэнь-фэн, Юэ цяо шу, цз. 2, с. 2б—3а. ) 29. В «Сун ши» нет указаний на прибытие этого посольства. 30. В «Сун ши» говорится, что в 1069 г. был подан китайскому императору доклад, в котором говорилось: «Государство Чжаньчэн давно не представляло дани, я лично возглавлю войска, чтобы покарать их. Захватил в плен их правителя» (см. «Сун ши», цз. 488, с. 24125, 15а). Поход Вьета был ответом на неудачное вторжение Рудравармана III в 1068 г. против своего северного соседа (Дж. Холл. История Юго-Восточной Азии, с. 143). 31. Здесь должны стоять циклические знаки «гэн-сюй», которые соответствуют 8 марта. 32. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 103, прим. 4. 33. Там же, прим. 5. 34. Там же, прим. 6. 35. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 103. 36. Здесь также ошибка: вместо циклических знаков «бин-у» должны стоять «бин-цзы», что соответствует 4 апреля. 37. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 104, прим. 1. 38. Там же, прим. 2. 39. Китайская транскрипция; настоящего его имени установить не удалось. 40. Рудраварман III; спасался бегством на территорию Камбоджи. 41. Виджайя. 42. Бухта Тыдин. 43. Здесь вместо циклических знаков «цзи-сы» должны стоять «цзи-хай», что соответствует 25 июня. 44. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 105, прим. 2. 45. Как и в предыдущих случаях, перепутаны иероглифы циклических знаков: вместо «дин-чоу» следует читать «дин-ю», что соответствует 20 декабря. Текст воспроизведен по изданию: Китай и Вьетнам (III-XIII вв.). M. Глав. ред. вост. лит. 1978 |
|