|
№ 6 1763, ноября 29. – Письмо киевского генерал-губернатора И. Глебова к крымскому хану Крым-Гирею с разъяснением позиции российской стороны относительно пребывания консула в Крыму.
Светлейший хан крымский крым Гирей Вашей ханской светлости письмо коим изволили требовать чтоб дозволить подданым вашей светлости татарам внутри российских границ ползоваться звериною иптичьею ловлями ичтоб запрещено было купеческие товары перевозить рекою днепром авместо того привозить бы иотвозить оныя сухим путем, я получить честь имел; а как для таковых и протчих сему подобных дел отвысочайшего ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА ВСЕРОССИЙСКОЙ АВГУСТЕЙШЕЙ ИВСЕМИЛОСТИВЕЙШЕЙ ГДРНИ моей двора определен для пребывания привашей ханской светлости в характере уполномоченного консуля ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА армии примьер майор Гдин никифоров, то он поданному ему повелению инаоные вашей светлости требования надлежащее изъяснение учинить имеет, что ваша светлость в оном, своем письме изволите упоминать якобы овышеписанных требованиях и наперед сего ваша светлость комне писать ипосыланному предсим отменя капитану Бастевику словесно говорить // изволили, ибудто я уже исогласие свое наоное подал тосие меня немало в удивление приводит и тем особливо что отом я отвашей светлости не токмо писменно кроме учиненого чрез оное последнее присланное комне письмо отзыву неимел инато соглашения мого недавал, но паче еще предсим чрез письма мои неоднократно имел честь вашу светлость просить оучинении дозволения здешним купцам торги свои почерному морю производить попрежнему; а что в Генваре мце сего 1763 году чрез объявленного капитана Бастевика изволили ваша светлость словесно отзываться чтоб пососедственной дружбе дозволить обосторонним подданым пользоваться в дальних от жилищ степях пазьбою скотов. Но понеже между тем уже изволили ваша светлость оказать согласие напринятие для пребывания при вашей светлости для таковых дел с здешней стороны консула, то оное требование доопределения упоминаемого консула было ипред оставленное, // однако я уповаю что ваша светлость вразсуждении снисхождения на ваши требования иблагонамерения к вам Российской империи двора непременно равномерно иссвоей стороны тому не толко взаимствовать иоказать здешнему высочайшему двору угодное наего желание как впредь доказать неоставите опытами дружбы прямое свое кооному доброжелательству все для взаимной пользы иблагополучия обеих сторон подданых, в протчем желаю вашей ханской светлости всяких благополучий переводу:
ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА (подпись) Киев 29 ноября 1763 г. АВПРИ, ф. 123, оп. 4, дело 23, стр. 1-2 зв. |
|