Скоро Империя Оттоманская должна скончаться от
дряхлости и бессилия. Политики-предсказатели
назначают уже минуту ее кончины; везде говорят о
союзе трех великих Европейских Держав, союзе
гибельном для Оттоманской Порты: Страшная туча
угрожает Византийскому трону: 60 тысячь Французов
идут в Морею, займут Архипелаг, может быть, и
древнюю столицу Константина. Руская армия
двинулась вперед; Австрийская спешит на границы
Турции; 50,000 Венгров вооружаются. В Журналах и
Газетах пророчествуют, что Греция должна
возродиться: с любопытством ожидает сего
явления, которое займет не последнее место между
чрезвычайностями нашего времени. Древние Греки
будут новым народом в Европе: утесняемые
жестокостию Оттоманского ига, они были незаметны
и не могли действовать [174] наряду
с просвещенными Европейскими нациями -
вступление на политическую сцену откроет
пространное поле их деятельности и духу. Кто
знает! может быть древний характер Греков
сохранился во всей своей чистоте под бременем
Оттоманского угнетения; быть может, самая сия
недеятельность, препятствовавшая с одной
стороны развитию их силы, с другой предохранила
их от смешения и совершенной потери
собственных, национальных качеств. Турки не
Римляне, которые порабощали не одни народы но
вместе и характеры и нравы народов. Турки имеют
одних невольников: Греки, притесняемые
варварским невежеством своих победителей, но
отделенные от них Религиею, обычаями,
следственно ограниченные собою, может быть, хотя
отчасти сохранили древнюю, привлекательную
физиономию: угнетение производит одно
принужденное, так сказать, внешнее
бездействие; но будучи всегда ощутительно -
подобно болезни, которая беспрестанно мучит, и в
которой потому именно беспрестанно сохраняешь
неприятное чувство бытия - оно противится
усыплению сил и питает в них некоторую
внутреннюю деятельность, которая при случае
должна обнаружиться и тем с большею быстротою,
чем [176] угнетение было
продолжительнее и скорбное чувство его
жестокости живее. - Естьли бы Греки, вместе с
другими народами, не преставали действовать на
открытом театре мира, тогда случилось бы с ними
тоже, что видим в Италии и Германии: найдете ли
хотя малейшее сходство между нынешними
обитателями Рима и древними республиканцами,
покорившими целый свет? и нынешние потомки
Арминия напоминают ли о древних разрушителях
Римской власти? Народы сии от смешения с другими
народами, от множества политических революций
утратили свой первобытный характер. Но Греки...
почему знать! быть может, сие невольничество было
в некотором смысле их спасением: древние
северные нации Германии, покорив могуществу
своему расслабленные народы Римской Империи,
сообщили им некоторую часть собственной силы,
которая ныне почти везде истощилась - Турки
напротив, наводнивши Грецию, отделили ее от
Европы своим невежеством, и тем избавили от
вредного смешения: временное бездействие было
для Греков спокойствием, и может быть
спокойствием благодетельным слабые, ничтожные
под державою Императоров Востока, они имели [177] нужду в перевороте,
который возобновил бы истощенную энергию их
духа: быть может, Турецкое иго было одно средство
Провидения! Характер Греков, в течении
нескольких веков принужденного покоя, имел время
возвратить первобытную свою простоту;
приобретенная, следовательно неестественная
испорченность отделилась
сама собою от качеств природных и неотъемлемых, и
теперь, быть может, Греки возвратились на ту же
степень морального образования, которую
занимали до времен Солона и Аристида, тогда,
когда имели всю дикость и простоту народов
грубых, одаренных великими качествами, но
ожидающих творческой власти обстоятельств и
гения необыкновенных людей, чтобы раскрыться во
всей обширности своего могущества! И теперь
Греки, сбросив с себя унизительное иго Оттоманов,
испытанные, обновленные, должны явиться посреди
просвещенных наций Европы, как новый и свежий еще
народ, полный физических и моральных сил, и
долговременным покоем приготовленный к
деятельности, для него необходимой, ожидаемой им
с восторгом и нетерпением. Сколько пищи для
пылкого, пробуждающегося духа их! Над ними то же
самое небо, [178] окрест их
те же поля, очарованные реки, горы и леса, которые
видели Аристиды, Периклы, Платоны и Софоклы; их
гений, как и сама Природа, не мог измениться в
своем затмении: опытный взор Архитектора всегда
узнает величественный Пантеон в сей безобразной
груде камней, которую покрывает дикая трава, и на
которой сидит нечувствительный Музульманин,
внимая с спокойным равнодушием однообразным
звукам бубна! - Влияние, какое может иметь на
Грецию новое, человеколюбивое, просвещенное
правление, неописанно! Конечно, Греция никогда не
будет играть той важной роли, какую играла
прежде, окруженная с одной стороны грубыми
варварами Запада и Севера, с другой изнеженными и
пышными варварами Востока; но верно займет она
между ими видное место и скоро настигнет их в
образованности и просвещении. Пусть будет в
Греции Правитель, одушевленный любовию к
человечеству и любовию к высокому, дайте Грекам
согласную с известным характерам их конституцию,
и Греция как феникс воскреснет из своего пепла:
настоящее оживится прошедшим, и мрачный
промежуток, их разделяющий, исчезнет! Скоро, [179] скоро может быть
услышим о Спарте и Афинах; величественное имя
Пелопонеза изгладит из памяти унизительное имя
Мореи; Пирей и Фалера, возникнув из развалин,
наполнятся бесчисленными кораблями;
путешественник, смотря на развалины Юпитерова
Храма, не будет с прискорбием сравнивать
прошедшего с настоящим, и давно погибшего
величия с возмутительным зрелищем неволи,
запустения, невежества: взорам его представятся
великолепные поля, под сению лавров и миртов
спокойные села; на берегах Иллиса услышит он
мелодические звуки языка Платонов, и может быть
нынешние Майноты возобновят пред глазами его
чудесное явление древней Лакедемонской
Республики. Благодетельное возрождение Греции
прославит наш век, ознаменованный в записках
Истории кровопролитиями, возмущениями, упадком
правлений и гибелью тронов.
Текст воспроизведен по
изданию: Известия и замечания // Вестник Европы,
Часть 37. № 2. 1808
|