140. ДОНЕСЕНИЕ П. НОРМАН ДЕ X. ДЕ
ФЛОРИДАБЛАНКЕ 1
С.-Петербург, 4 [15] ноября 1785
г.
Ваше сиятельство, милостивый государь.
Чтобы облегчить историкам и философам
поиски сходства и связей языков, раскрыть основы
происхождения народов, императрица, которая
направляет свою просвещенность не только на
искусство царствования, но и на
совершенствование изящных искусств, пытается
создать сравнительный словарь всех языков. [340]
Во исполнение этого ее и. в-во сама
избрала слова, наиболее важные для всех народов и
наиболее часто всеми используемые, и попросила
перевести их на все известные языки.
Для завершения этой работы не хватает
некоторых переводов, в частности относящихся к
Америке. Ее и. в-во через графа Безбородко просила
меня найти их и вручила мне: 1) отпечатанный в
типографии план этого издания; 2) экземпляр
словаря на русском, латинском, немецком и
французском языках; 3) рукописный перечень книг, в
которых говорится о языках Америки 2;
здесь они отсутствуют, но, вероятно, найдутся в
Королевской библиотеке Испании. Желая во
исполнение моего долга угодить ее и. в-ву,
покорнейше прибегаю к посредничеству в. с-ва и
прошу Вашей помощи в выполнении этого дела. Не
сомневаюсь, что осознание задач и высокого
уровня данного труда побудит наших литераторов с
удовольствием принять в нем участие. Однако
отдаю себе отчет в том, что только по указанию в.
с-ва они сделают это успешно и добросовестно.
Соблаговолите, в. с-во, благосклонно
отнестись к этой просьбе. Прилагаю упоминавшиеся
выше бумаги и надеюсь на доброту и
благосклонность в. с-ва, к которым я и взываю,
чтобы быть полезным императрице.
AHN. Estado, leg, 6.119, num. 75. Черновик, исп. яз.
Комментарии
1 Отправитель и
адресат установлены, исходя из даты документа и
ссылок на него в других источниках.
2 Документы, приложенные к
донесению, находятся: AHN. Estado. leg. 6.119, num. 75.