Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

МАТЕРИАЛ ДЛЯ ИСТОРИИ ИТАЛЬЯНСКОЙ ОПЕРЫ В РОССИИ

Известно, что императрица Елизавета Петровна любила оперу и балет. Бывши цесаревной, она сама принимала участие в придворных увеселениях, танцуя чрезвычайно грациозно. Особенное внимание она обращала на итальянскую онеру, как свидетельствует о том нижеследующий документ, подлинник которого принадлежит нам и до сих пор еще не был напечатан.

Указ ее императорского величества, самодержицы всероссийской, из государственной коллегии иностранных дел, капитану Ивану Шокурову.


“Находящейся в Праге содержатель оперы комической, итальянец Локатели, в приезд туда отправлен наго ко двору французскому послом, господина обер-гофмаршала, действительного тайного советника и кавалера графа Михаила Петровича Бестужева-Рюмина, явясь, у него просил, чтоб принять его в службу ко двору ее императорского величества на один год, по приложенным при сем (в копии и в переводе) представленным от него кондициям, и чтоб ему выдано было наперед тысяча червонных, чем бы он мог к восприятию пути исправиться.

И понеже об оном потребно с ним, Локателем, надлежащий контракт заключить, то как скоро ты в Варшаву прибудешь и посланные с тобою депеши посланнику Гроссу вручишь, надлежит тебе оттуда, приняв у него, Гросса, означенное число — тысячу червонных, или на оную сумму вексель, и потребное число на дорожный проезд денег, о чем к нему, Гроссу, в отправленном с тобою ж рескрипте писано, ехать без замедления в Прагу и тамо, сыскав его, Локателю, объявить ему, что о принятии его в службу ко двору ее императорского величества, но вышеозначенному его прошению, высочайшее ее императорского величества соизволение последовало, и что ты прислан нарочно о том с ним согласиться и заключить, [663] по его представлению, на один год контракта. А каким образом имеешь ты при том поступить, об оном в наставление тебе объявляется следующее:

1) Написать оный контракт на имя ее императорского величества обер-гофмаршала, генерала и кавалера Дмитрия Андреевича Шепелева и гофмаршала генерала-лейтенанта и кавалера Семена Кирилловича Нарышкина.

2) В кондициях, буде можно, из предъявленной им Локателем, на годовое жалованье сумму восьми тысяч рублей до тысячи рублей убавить. Оное предается твоему попечению.

3) На дорожные проезды сюда и обратно никаких денег не постановлять, а о помянутых тысячи червонных именно изъяснить, что оные ему, Локателю, даны наперед в число поставленного ему с компанией жалованья, и что квартиры для себя имеют они здесь сами нанимать на свой счет.

4) Платье и уборы разные, принадлежащие к опере, они от себя делать будут.

5) Надобно в контракт точно именовать: сколько каких разных пьес в целый год они представлять имеют, также и по сколько балетов при каждом действии будет.

6) Что из оных разных пьес опер, по меньшей мере, единожды в неделю представлять имеют.

7) Что представляемые ими оперы в придворном театре будут на кошт двора ее величества отправляться, и они денег собирать не имеют но что:

8) Им позволится за деньги в городе играть на вольном театре, который они однако ж нанимать имеют.

9) Будучи в Праге, можешь ты достоверно навидаться, поскольку они денег в театре, в ложе и в партере с каждой персоны собирали, чтоб потому по более и здесь брать могли; также и о том осведомиться, сколько они за театр в Праги платили.

По заключении контракта, имеешь ты означенные выше сего тысячу червонных ему, Локателю, отдать с российской, а потом возвратиться чрез Варшаву сюда, и тот контракт подать в коллегию, при доношении.

(Граф Алексей Бестужев-Рюмин).

(Гр. Михайла Воронцов).

Апреля 12 дня 1757 года”.


Капитан Иван Шокуров исполнил возложенное на него поручение с успехом. Локателли согласился на означенные условия и вступил в службу ее величества (Sua Maesta Cesarea) при уменьшенных, с его стороны, денежных требованиях, первоначально заявленных им графу M. И. Бестужеву-Рюмину. В чем заключались эти требования, видно из следующего документа, переведенного с итальянского подлинника в государственной коллегии иностранных дел следующим образом:

“Импресарио Локателли обязуется привезти добрую компанию комического действа (в подлиннике: una buona compagnia di opera-buffa), коего сочинении (sic!) отчасти серьезны, с хорошими, при том, между действиями балами (accompagnata de buoni balli fragliatti). [663]

Обязуется он представить во время десяти месяцев разных действ (opera) всего числом двенадцать.

Просит, чтоб ему было выдано наперед тысяча червонных, чем бы он мог к восприятию пути исправиться; а оные червонные зачитаны быть имеют помесячно в то число денег, кои ее императорское величество соизволить определить ему на жалованье.

Ежели ее императорское величество соизволит вышереченную компанию комиков (compagnia buffa) продержать в своей службе год, с двумя нарами хороших танцевальщиков. (due para buoni ballerim), то импресарио обязуется привезти с собою всю компанию из жалованья 8.000 рублей, то есть восьми тысяч рублей за один год; да притом бы и дорожные издержки ему заплачены были”. (Перевод и итальянский текст скрепили: протоколист Петр Сафьянников и регистратор Константин Тархов).

Л. Н. Трефолев

Текст воспроизведен по изданию: Материал для истории итальянской оперы в России // Исторический вестник, № 9. 1882

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.