|
№ 20 ИЗ ПОЛКОВОЙ КАНЦЕЛЯРИИ — ПОРУЧИКУ МЮНХГАУЗЕНУ Порутчику Минихгоузину Ваше благородие, имеете меня тотчас репортовать чего для оной ордер, в котором предложено, чтоб корнет Ломаков для щету книг сюда <не> 1 прибыл, исполнения не учинено, понеже оной ордер уже в середу к вам прибыл, а он, карнет в пятницу в Митау отъехал. А что же он от его высокографского сиятельства увольнения выпросил не могу экскузовать 2, ибо ежелишь ваше благородие оное его высокографскому сиятельству должным образом объявили бы, что он такой ордер от меня получил, то, конечно, ведаю, что ему увольнение никакое дано не было; но более есть сюды ехать с поспешением сами б приказали бы, понеже в щетах полковых немалой интерес зависит, чтоб их в скорости окончать, а только за карнецким отбытием так долго остановились оные щеты. Того для ожидаю вашего репорту: вы ли или карнет в том винен, что оной ордер не решпехтовали 3, чтоб оное его высокографскому сиятельству покорно донести мог и подлежаще накозание на то выпросить. [25] Приобщеной ордер х карнету Ломакову надлежит вашему благородию тотчас к нему отправить, чтоб он по прочитании оного сюда в Венден явитца мог безо всякого замедления, ибо в скорости иного к щетам определить и командировать не имею. Також и о ружье, и о шпажных клинках изволите по осмотре своем при лейб-компании, обстоятельно немедленно меня репортовать: что имеет быть ис карабин и писталет к службе впредь неспособных и за чем именно, и что впредь еще могут быть в годных и<з> шпажных клинков; и чтоб были однем калибром и по длиною. А в присланной от вашего благородия ведомости о стволах корабинных и писталетных не упомянуто годны ль все или другие, за чем негодны. А ежелишь что впредь при смотре моем усмотрено будет в какой неисправности и не по силе предложеней, то изволите дать в том ответ. <фон Крокау>
Марта 23-го дня 1741 году РГВИА. Ф. 393. Оп. 13. Д. 253. Л. 90-90 об. Копия с отпуска. Комментарии1. Так в тексте. (Прим. публ.) 2. Экскузовать — извинять, оправдывать (от лат. excusare). 3. Решпехтовать — принимать во внимание (от лат. respectare). |
|