Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

РИЧАРД ДЖЕМС

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ-ДНЕВНИК

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ-ДНЕВНИК РИЧАРДА ДЖЕМСА
(1618-1619 гг.)

СЛОВАРЬ

35.

сerеbrо,

серебро

серебро

36.

zolota, gould

золото

золото

p. 8b

 

 

37.

plotnic, a carpenter

плотник

плотник

38.

porcnomaster, a tailor

портной

портно<й> мастер

39.

saposenic, a shoomaker

сапожник

сапоз"ник

40.

clebenic, a baker

пекарь

хлебник

41

torga

торга

42.

bazar

the market

рынок

базар

43.

β rade

в ряды

44.

porrocke, pouder

порох

порох (~ порок?)

45.

pУlke, bullets

пульки

пульки

46.

topddka,a shovell

совок

лопатка

47.

serinka, a handkerc

платочек

с"иринка

48.

nastelalnic, a sheete

простыня

настилальник

49.

navoloseka, a pillotie

наволочка

наволоцка

50.

padУska, a pillowe

подушка

падус"ка

51.

oteralnic, a towell

полотенце

утиральник

52.

skater, a table cloathe

скатерть

скатер<ть>

53.

salУmka,

солонка

солунка (зап. солумка)

54.

govedina, beefe

говядина

говёдина

55.

yaietz, an egge

яйцо

ейц<о>

56.

savodni, to day

сегодня

севодни

57.

charras, yester

вчера

(в)черась

58.

zaftra, to morrowe

завтра

зафтра

59.

to pervoi, nowe

теперь

топёрвой

60.

sorome, shame

стыд

сором

61.

teldtina,neats leather

бычья кожа

телетина (телятина)

62.

medved, a beare

медведь

медвед<ь>

63.

conitza, a martin

куница

куница [226]

64.

gournostailhe, a minever

горностай

гурностали

р. 9а

 

 

 

1.

bealka, a squirrell

белка

билка (~бёлка)

2.

Уshate, a covell

ушат

ушат

3.

Swinetz 26, lead

свинец

свинец

4.

solionitza, al. salt seller

(еще) солонка (ср. р. 8: 53)

соленица

5.

βeatra, the winde

ветер

витра (~ветра)

6.

siβer, the north

север

сивер

7.

badgko, a father

отец

батько

8.

madgka, a mother

мать

матка

9.

dotcha, a daughter

дочь

доча

10.

sin, a sonne

сын

сын

11.

dead, an uncle

дядя

дед<я>

12.

teutshka, an aunte

тётка

тёт<у>шка

13.

plemmene, a cousen

племянник

плимёни<к>

14.

babУshka, a grandmother

бабушка

бабушка

15.

deadУska, grandfather

дедушка

дидус"ка (~дёдуска)

16.

leatna, the south

юг

литна (~лётна)

17.

zapate, the west

запад

зилат

18.

βostoke, the east

восток

восток

19.

solnishka, the sun

солнце

солнышка

20.

mezetsa

the moone

месяц

месеця

21.

luna

луна

луна

22.

sβeasda, a starre

звезда

звизда (~звёзда)

23.

nebo, the heaven

небо

небо

24.

β ade, hell

ад

в ад

25.

prasnic, holliday

праздник

празник

26.

naboloc, the cloudes

облака

наболок

27.

oteatz, father

отец

отец

28.

yapance, a cloake

плащ

епанци (~япанци)

29.

pleit, a whip

хлыст

плеть

30.

brot, brother

брат

брат

р. 9b

 

 

 

31.

seostra, a sister

сестра

сестра

32.

Xolop, a slave

раб

холоп

33.

sluga, a servant

слуга

слуга

34.

telege, a cart

телега

телега (~телеги?) [227]

35.

sanie, a slead

сани

сани

36.

collimaga, a coatch

карета

колимага

37.

pУgevitz, a button

пуговица

пугви<ца>

38.

oreol

an eagle

орел

орел,

39.

or la

орла

40.

crushwa, lace allso a hat band, allso 27 the border of a womans cap 28

кружево, а также лента на шляпе, также кайма на женской шляпе

кружво

41.

Xorola, a kinge

король

короля

42.

knaes, a duke

князь

кнесь

43.

tsare, an Emperor

государь

царь

44.

dУba, an oake 29, they growe of such bignesse at Novogrod that 4 men cannot faddom one abought 30

дуб. Близ Новгорода растут такие громадные дубы, что 4 человека не могут охватить их, взявшись за руки

дуба

45.

drУge, a friend

друг

друг

46.

seldie, herringes

сельди

сельди

47.

suchi, pikes

щуки

с"с"уки

48.

oxoon, a pearch

окунь

окунь

49.

veroneka, a funnell

воронка

воронка

50.

brovetchik, a gimblet

буравчик

б<у>равчик

51.

Xonushna, a stable

конюшня

конюшна

52.

beala ribetz, the white sammon of Volga

волжский белый лосось

била рыбиц<а> (~бёлорыбец?)

53.

ixari, caveari

кавьяр

икры

54.

cetrina, sturgeon

осетр (осетрина)

<о>сетрина

55.

βeasil, merrie

веселый

весил

56.

Xrutchi'na, sad

печальный

кручина (кручинна)

57.

pian, drunke

пьяный

пьян

58.

wibladuc, a bastard 31

внебрачный ребёнок

выбледък

p. 10a

 

 

 

1.

ostroge, a fence

крепостная ограда, частокол

острог

2.

gorod, a castle

крепость, замок

город

3.

verofka, a rope

веревка, канат

верёвка [228]

4.

sopeats, the rudder

кормовое весло

сопёц

5.

derevo, the mast 32

мачта

дерево

6.

parous, the saile

парус

парус

7.

raine, the yarde

рея

раины

8.

praper, a flag

флаг

прапор

9.

tcherdac

 

чердак

10.

lodka

 

лодка

11.

strУge

 

струг

12.

carbas

 

карбас

13.

lodia

 

лодья

14.

doshnic

 

дошник

15.

nasade

 

насад

16.

povez 33, a lighter

перегрузочное судно, лихтер

пауз

17.

cobac, a Rus. taverne

русская таверна

кабак

18.

vino, Rus. wine

русское вино

вино

19.

verblud, a cammel

верблюд

верблюд

20.

leβ, a lion

лев

лев

21.

martiska, a monkey

мартышка

мартыс"ка

22.

oblaziana, an ape

обезьяна

облезьяна

23.

pdpagay, a parret

попугай

папагай

24.

yabloc, an apple

яблоко

яблок (~яблок<о>?)

25.

grУsh, a peare

груша

груш<а>

26.

veashna, a cherrie

вишня

вишня

27.

corsune, a kite

коршун

корс"ун

28.

lastka, a swallowe

ласточка

ластка

р. 10b

 

 

 

29.

Rizhiche

 

рыз"ики (~ рыжики?)

30.

gУbe

 

губы

31.

grУsde

 

грузди

32.

volvonitze

 

волвоници

33.

gribui

 

грибы

34.

certz, a harte

сердце

серц<е>

35.

petchen, a liver

печень

печень [229]

36.

geela, a sinewe 34

сухожилие

жила

37.

croβ, blud

кровь

кровь

38.

commara, a muskito

комар

комар (~комары?)

39.

poУte

 

паут

40.

ptchole, a bee

пчела

пчоли

41.

grobe, coffin

гроб

гроб

42.

mogil, a grave

могила

могил<а>

43.

katchele, a swinge

качели

качели

44.

zemla, the earth

земля

земля

45.

pila, a sawe

пила

пила

46.

golki, iacdawes

галки

галки

47.

goreka 35, bitter

горький

горько

48.

graes, durt

грязь

гресь

49.

glina, claie

глина

глина

50.

camen, a stone

камень

камень

51.

cremen, a flint

кремень

кремень

52.

berose, a burche tree

береза

берёза

53.

melenitz, a mill

мельница

мельниц<а>

54.

pasternac, a parsenip

пастернак

пастернак

р. 11а

 

 

 

1.

xoloxol, a bell

колокол

колокол

2.

petroselli, parsely

петрушка

петросёли (~петрозёли?)

3.

lutchma

 

лучина

4.

jonna, a woman

женщина

жона

5.

jonka, a wench

молодка

жонка

6.

moloditza, a younge worn (an)

молодая женщина

молодица

7.

deuka, a maide

девка

деука

8.

devitza, a virgin

девица (девственница)

девица

9.

mУgic, a man

мужчина

мужик

10.

tchelaveac, a man

человек

челавёк

11.

molodetz, a younge man

молодой человек

молодец

12.

rabanoc, a childe

дитя, ребёнок

Робёнок (~рабёнок?)

13.

malo, a boie

парень, мальчик

мило<й>

14.

rashatka, a gridiron

решётка (для поджаривания мяса, рыбы)

решотка [230]

15.

clesshe, a paire of tonges

клещи

клешши

16.

tilla, a calfe

телёнок

тилё; (~тиля?)

17.

yagnetka, a lambe

ягнёнок

ёгнетко (~ягнетк)

18.

peiser, a writer

писарь

писар<ь>

19.

tolmach, an interpreter

толмач

толмач

20.

perevotchic, a translater

переводчик

перевотчик

21.

βoranitza

 

вороница

22.

golУbellt

 

голубель

23.

oboxonia, the shuttinge wood of a windowe

ставень окна

обоконье

24.

zapirka, the sticke which keepes it fast

палочка, которой их (ставни) запирают

запирка

25.

atchake, a hearth

очаг

ачак

26.

stoleba, a poste

столб

столба

27.

sβeast, niews

новости

<и>звест<ья> (~звёстья)

28.

zaut.rakat, a breakefast

завтрак

завтракать

29.

aubedet, dinner

обед

обедать

р. 11b

 

 

 

30.

soxol

 

сокол

31.

yestrop

 

ёстрёп

32.

Xpetchet

 

кречет

33.

Уjenat, a supper

ужин

ужинать

34.

poУjenat, collation

легкий ужин

паужинать (паужнать)

35.

polodmat, id. 36

то же

полудновать (~полудинать)

36.

sherst, wool

шерсть

шерсть

37.

sheste, a boate pole

шест лодочный

шест

38.

veaslo, an oare

весло

висло (~вёсло)

39.

gβosde, a naile

гвоздь

гвоздь

40.

shila, an aule

шило

шило

41.

metch, a ball

мяч

меч

42.

shar, a boule

шар

шар

43.

peri'a, feathers

перья

перья (~перьё?)

44.

pradana, yarne

пряжа

прёдено (~прядено?)

45.

maetka clebe, niew bread

свежий хлеб

мёкко<й> хлеб

46.

tcherstva, stale bread

черствый хлеб

чёрство<й> [231]

47.

zemtchУg, a pearle

жемчуг

з"емчуг

48.

yrastnai yakond, a rubie

рубин

крастнай ёхонт (~яконт)

49.

lazorrova yakond, a saphire

сапфир

лазорёво<й> ёхонт (~яконт)

50.

almaz, a diamond

диамант

алмаз

51.

steakla, glasse

стекло

стикла (~стёкла)

52.

sweatki, flowers

цветы

свиткй (~светки)

53.

ambar, a store house

склад

амбар

54.

baesmaen, Scot. Bismar a fashion of scale

шотланд. бисмар, род весов

безмен

p. 12a

 

 

 

1.

bomdga cloptchata, cotton wool

вата

бумага хлопчата

2.

Xβoste, a beasts tail

хвост животного

хвост

3.

фunnar, a lanterne

фонарь

фунарь (~фонарь)

4.

Xoste, a bone

кость

кость

5.

Xoste zernavi, dice

игральные кости

кости зёрневи

6.

zhorna, a handmil

ручная мельница

з"орна (~жорна)

7.

sozena

сосна (~созна?)

8.

yelenic shestova

a firre

ель, пихта

ельник шестово<й>

9.

βoina, warre

война

воина

10.

βaiβod

 

войвод<а>

11.

diac

 

дьяк

12.

podeach

 

подьеч<ей>

13.

tchalavolnic

 

челавильник

14.

prestave

 

пристав

15.

precdsshik

 

прикашшик

16.

isβist, lime

известь

извист<ь>

17.

rnirna, peace

мир

мирно

18.

sluda

 

слюда

19.

kУsenetz, a smith

кузнец

кузнец

20.

podgolovdshnic

 

подголовашник

21.

pУgavitz, a button

пуговица

пуговиц<а>

22.

petla, the loope

петля

петля

23.

doroga, deere et persian taffeta

дорого и персидская тафта

дорого (~дорога)

24.

kroshonina, buckxam

грубая проклеенная льняная ткань

крошонина

25.

kindeac

 

киндек (~киндяк?) [232]

26.

zenden

 

зендёнь

р. 12b

 

 

 

27.

brУse, a whetstone

точильный брусок

брус

28.

skobel, a shawinge knife

строгальный нож

скобель

29.

dolota, a chizell

резец, долото

долота

30.

arshine, dividitur in 16 partes quae vocantur

(аршин) разделяется на 16 частей, называемых

аршин

31.

vershoke, brevior est quarts, parte, quam virga Anglicana

(вершок), короче на ¼ английского ярда

вершок

32.

prdcotse, auncestors

предки

праотци

33.

yakra, anker

якорь

якъря

34.

nakovolna, an anvill

наковальня

наковальна (~наковальня)

35.

gпiβа, anger

гнев

гнива

36.

late, armor

латы

латы

37.

sweatla, bright

светлый

свитло<й> (~свётлой)

38.

pУke, beaver woll

бобровая шерсть

пух (пук?)

39.

podtchereveze, beav(er) wombes

бобровые черева

подчерёвици

40.

crastnai mead, copper

медь

крастна<я> мид<ь> (~мёдь)

41.

gβosedic, cloves

гвоздика

гвоздик<а>

42.

smert, death

смерть

смерть

43.

smea, a dragon

дракон, змей

змей (~змеа?)

44.

rdza, diew

роса

роза (~роса?)

45.

zaviste, envie

зависть

зависть

46.

izemrode, emerauld

изумруд

изумруд

47.

фinit, enamle

эмаль

финифт<ь> (зап. финит)

48.

moravia, an emmet

муравей

моровий

49.

tchast, fortune

счастье, удача

част<ь>

50.

pogodia, weather

ненастье

погодье

51.

joltish, the gale

желчь

жолтыш

52.

ingbire, ginger

имбирь

инбирь

53.

narУtch, gantlet

латные рукавицы

наруч<и>

р. 13а

 

 

 

1.

polat, a giant

гигант, великан

волот

2.

shishshak, a headpeece

шлем

шишак [233]

3.

rhadУst, joie

радость

радусть (~радость)

4.

obraz, an image

икона

образ

5.

teala, the bodie of a man

тело человека

тило (~тёла)

6.

solod, malte

солод

солод

7.

ventchegnia, marriadge

свадьба

венченье

8.

mosga 37, marrУe, braine

костный мозг, головной мозг

мозга

9.

koltchiuga, a coate of male

кольчуга

кольчуга

10.

solovia, a nightingale

соловей

соловий

11.

muskdta, a nutmeg

мускатный орех

муската

12.

sУssead, a neighbour

сосед

сусид (~сусед)

13.

crapi'va, a nettle

крапива

крапива

14.

shaffra, a larke

жаворонок

шафра

15.

pУshka, ordinance

орудие

пушка

16.

masla darevanna, sallet oil

прованское масло

масло деревянно

17.

ixconic, a painter

живописец

иконник

18.

tchernaslive, pruons

сливы

черносливы

19.

zagarki, (первонач. зап.) (zagdtki), riddles

загадки

загатки

20.

perstin, a ringe

кольцо

перстинь

21.

dУsshe, a soule

душа

души

22.

sobolli, sables

соболя

соболи

23.

corritza, sinnamond

корица

корица

24.

sakar, shuggar

сахар

сахар

25.

praveda, truth

истина

правда

26.

βrema

time

время

время

27.

pora

пора

28.

smola, tarre

смола, деготь

смола

29.

oleva, tinne

олово

олово

30.

berУza, turkie stone

'турецкий камень', бирюза

бируза ( — бирюза)

p. 13b

 

 

 

31.

razУme, wisedom

мудрость

разум

32.

provoloc, wiar

проволока

проволок<а>

33.

soroga, a roatch

язь

сорога

34.

bogenitza, a place in the corner of their house to put images

место в углу дома, чтобы ставить образа

божница [234]

35.

conic, the horse at the end of formes

конек (приделанный) на конце скамеек

коник

36.

sera, graie

серый

серо<й>

37.

koldtka, a chocke allso the loose wood in a russe boote

чурка, а также сапожная колодка

колотка

38.

skoba, the iron of a boote

подковка сапога

скоба

39.

podveaske, garters

подвязки

подвески

40.

stedlki, felt soules to put in to bootes and shooes

войлочные подметки, что бы вкладывать в сапоги и ботинки

стельки

41.

tcharka, a fashion of Russ. boules

вид русских кубков

чарка

42.

jippoon, an upper short coate of cloath

верхний короткий суконный кафтан

жипун (~ з"ипун)

43.

nashiveka, lace buttons

плетеные пуговицы

нашивка

44.

koreka, crust

of bread

корка

хлеба

корка

45.

makish, crumme

мякоть

мекиш (~мякиш)

46.

colepac, a felt cap

войлочная (фетровая) шляпа

колпак

47.

snamena, the colours of an armie

войсковые знамена

знамена

48.

litavera, a kettle drumme

литавра

литавра

49.

tolУmbaz

 

тулумбиз

50

copia, a launce

копье

копьё (~копиё?)

р. 14а

 

 

 

1.

gonetz, a poste of Letters

почтальон

гонец

2.

posole, an Embassador

посол

посол

3.

poslalnic, a messenger

посланец

послальник

4.

ozer, a lake

озеро

озер<о> (~озер?)

5.

kraУltchic, a watchman

сторож

кърауль < ш > чик

6.

muila, sope

мыло

мыло

7.

snemalnic, the sadle cloath

чехол седла, покрышка

снимальник

8.

voiloc, the under cloath

потник, подседельник

войлок

9.

yamshic

 

емшик (~ямшик?)

10.

starУst

 

старуст<а>

11.

storeУse

 

сторуз" (т. е. сторож)

12.

provodnic

 

проводник

13.

roserade, the house of publique iustice: sig (nificat) goverment

дом публичного правосудия: это значит управа

розряд [235]

14.

xruxe da

the henges of a doare

шарниры (завесы) на двери

крюки да теги (~тяги)

15.

teage,

 

 

16.

zolotuic, the 96 parte of a pУnde

1/96 часть фунта

золотник

17.

greavinka, a pУnde

фунт

гривинка

18.

dβore, a hУse

дом, усадьба

двор

19.

ghoste

 

гость

20.

torgovotchelaveac

 

торгово<й> человик (~чиловек)

21.

treska, a codfish

треска

треска

22.

lobe, the forehead

лоб

лоб

23.

reubra, the ribs

ребра

рёбра

24.

shepitza, a rose

роза

шипица

25.

pregorste, a handfull

горсть

пригорсть

26.

shamga, a sammon

семга

шёмга (~с"ёмга)

27.

peasna, a song

песня

писня (~песня)

28.

rogha, a home

рог

рога

29.

pastУke, a heardsman

пастух

пастух (~пастук?)

30.

stoupen, a foote

ступня, фут

ступень

31.

peat, a spanne

пядь

петь

р. 14b

 

 

 

32.

quasse, allum<en>

квасцы

квассы

33.

plote, a flote

плот

плот

34.

bУrzoi, a grey hound

борзая собака

бурзой

35.

gonchoi, id. 38

то же

гончой

36.

βeatchenna, bakon

копченая свинина

витчинна (~ветчинна)

37.

oxroc, a gammon of bakon

окорок

окърок



Комментарии

26. Сперва было написано ssinatz.

27. Приписка на полях между колонок.

28. Приписка на полях между колонок.

29. Приписка между колонок.

30. Приписка между колонок.

31. За этим следовала еще одна запись, но она тщательно замарана.

32. Сперва было написано master, потом две последние буквы замараны.

33. Над о было надписано, потом зачёркнуто добавочное е; окончание переправлено, но что было раньше — нельзя прочесть.

34. Первоначально объяснено через veine 'вена, жилка', потом поверх этого написано sinewe.

35. Сперва было написано gоrка, потом вставлено е.

36. Это слово приписано позднее вдоль колонки вниз.

37. Исправлено из первоначального moska.

38. Приписано между колонок.

Текст воспроизведен по изданию: Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси ХVI-ХVII веков. СПб. СПбГУ. 2002

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.