Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

О взятии Царяграда

Преведено с латинского Максимом иноком Греком Святыя Горы.

В лета Костянтина царя Греческаго, от създаниа миру // в лето 6961, сие зло бысть. Обращаше уже в мысли своей Амуратов сын Моамеф, коим мощно образом Констянтинаграда себе покорити, ниже бо в славу себе быти непщеваше граду християнскому посреде Турков зретися не покорену дръжаве своей, и толь велицей славе своему имени оттуду приложитися мняше, аще град сей покорити възможет, елико его праотцы, тоже истое наченше, с неподобными начинании престашя. Малым убо мысль свою сказав, градок на брезе Фракийскаго Въспора, малым чим от Костянтинаграда далее, другым изветом, великою скоростию постави и утверди. И по сих брань въздвиже противу Костянтинаграда не по чину, но съпротиву сътвореных сложе//ний, съпротиву клятв воинство приведя и ратовати начя. Ощутиния его устремление Грецы и, о своей силе единей не дръзающе, к латынским областей прибегония с слезами и рыдании, пособие просяще. Глухи же их слухи — оле студа! — быша, слепи же очи, иже разоряемой Елладе 1, рекше Греческой стране, не познашя, яко разоритися имать и прочая часть благочестивых. Моамеф убо в того времени събраным бывшим отвсюду силам, предивным оплъчением и страшным движением по суши и по морю приступив к царствующему граду и сице тайником съкровенным и копанием глубочайшим съделаным и мосту от страны Галата града долготою 2000 стопам скоро сътворенну и стрелницам древяным в толико възвышеным, // яко стены градския и высочяйшиа сущия превзыти, ухищрениам же и пушкам многообразным приведеным, преодолен бысть град. Таже по малех днех последним гласом проповедника всему въинсту заповедася, да в пятый день майя воине вся постятся, а в последующий день въоруженыя да приидут последними подвиги градразорити и в трех днех расхитили и. В уставленый же день посту до нощи продолжену бывшу, яко звезды явишяся.званиа и пированиа 2 везде бываху, и всяк друга и сродника и знаема 3 приемля, с ним радуяся питашеся, егда же довольне насытишяся пищею и питием, аки к тому друг друга не видети, объемляше друг друга и целовавше, последнюю радость себе пригласили. В граде же // священницы святыя иконы обносяще, людей последующим, последнее обхождаху, вышнюю помощь просяще, постом и бдением 4 предсмирившеся, и в молитвах упразднившеся со всеми гражданы и посадникы. В последующей же нощи кои-ждо хождаше, в них же заставлен бысть местех супостатов възбраняти. Бяху же стены градскиа и высотою и красотою в всей вселенней преславнейши, но за ветхость и греческое нерадение промысла и покрова пусты, а предградиа добре и зело укреплена бышя, в них же и спасение свое Грецы пологаху. Въоружены же воини посреде стен и предградий брань съставити уразумешя. Образ же града триугольну быти без мала 5, глаголют: две убо чясти море обливает, третия же часть, яже на суше, // с высочайшими стенами и предградии, яже предрехом, и [60] величайшими оградися копаньми. Нача же ся брань малым чим преже заря, пребысть же до нощи; множайша же пагуба Турков, на них же свыше пущаху губительная. Егда же день светаше, знамянию данному, не токмо Константинъград отвсюду окружитися почал, но и самой Галате, да не подаст некое пособие Констянтинуграду. И особь комуждо полку особна часть стен и врат отделися, даже разделений труд крепкия инако худыа покажет, и да яко самем прением воинственаго разчинениа благодушием разжигается; подобным 6 же чином и поморским пособителем отделения им части съблюдати повеле. Приносятся 7 убо к граду стрелницы от древес, прилогают же к тем воине серпы // и лествицы. И щитом выше глав възнесеным, учященым снятием подтекошя; свыше же Византиане великиа камени на них валяюще, стекшееся ополчениа супостатов 8 рогатинами и копии раэточити покушяются, дондеже разрешшуся счящению щитному уязвленых и ураненых послания изгубление многих; оскудевшим же силам у Турков, слабее ратоваху. Но Моамеф, предстоя коегождо от храбрых по имени зваше и яко на брань възвратитися моляше, овех убо почестми и възмездии обильными трудов своих въздвизая, овех же прещеньми устрашаа. И сице паки подвиг обновил есть, и Турцы пакы к стенам приближш шяся, и врата плещи своими оторвати пудящеся, и на обновление щитное оплчение въсходяще, // оружие супостатов имущих имати тщахуся; и паки целы с уязвлеными и полумертвы с издыхающими поваляхуся, и зрится различен образ и многообразная смерть погыбающих. Иоан же Иустиниян, в Генуе граде в месте нарочите рожен, иже в предварших днех един спасати град непщевашеся, уязвлен на брани сей, яко же уразуме низтекущую свою 9 кровь, даже не иных устрашит, и врачя ища, втай себе изведе от брани. Самодръжець же, якоже уразуме Иустиниана отшедшя, камо поиде, въпрошяше; представша же молит не отступите от брани. Он же, никакоже послушав, отворите врата повелевает, имиже пакы вънидет в град, язву изцелив. Бяху же стрегомы врата градскыя, имиже исходы в предградиих бываху, даже ни един образ бегати воином будет и да тем крепчайше с супостатами // братися усердствуют. Бывает же по сих слабее противление, егоже Туркове разумевше, крепчайше нападаху 10; и понеже часть стен, внешними ухыщрении уже съкрушена, множайший ров исполнил; по развалением тем ступающе Туркове, в предградии схожаху и Греков в бег обратишя; врата же, Иустинияну отвореныя, всем бегство удобнее подашя. В толиком множестве борющихся два токмо обретошяся храбрых мужь себе показавше, един убо Грек бысть имянем Фефил Палеолог, другий же Долмат Иоан Склав, иже бегати студно възмневше, понеже супостатное устремление намножае възбраниния и многых Турков убишя, конечне не столико одолени бывше, елико преодолением истомившеся, в трупех съпостатных и тии падоша. Иустаниан же, в Галате граде быв, и оттуду на Хий остров отплув, // тамо или от язвы или от труда в недуг над, с безславием жизнь разрешил: воистину блажен бы был, аще бы в самех стенах Византийских дух отдал. В самех же вратех в входе без мала 800 11 воинов, Греков же и Латан, погыбоша, овы убо насыпаны язвами яже на плещи, овы же в стеснении обдржаны и попране бывше. Уже бо супостата вышшую стену дръжащу и камени на граждан пущаху, своим входящим пособие подающе. Тогда же абие граду одолену бывшу и избиеным бывшим всем смевшим противитися, на расхищение прочее устремишяся Туркове. Бе же победившех число зелне, в блуд и в суровство губителнейше ни сан, ни род, ни верста спасаше ни единого; студодеяниа убийствам, убийства же студодеяниам съвокупляхуся, старых превъзшедших. // Шен, в служение не потребных, на поругание и смех влачаху. Идеже убо юношествующи дева и благообразна лицем, въпала в руце разхищающих, отторгнута иными. Сами расхитивше и на изгубление друг друга устремляхуся. Идеже некто имениа или многоценная церковноа възложениа себе изношаше, от инех силнейших руками убивашеся. Идеже в воинстве велицем и многогласием от чюжерожденных и граждан и пособителей и от внешних събраном языков различние [61] и нрава, и желании преизлишествуют и аще что ино беззаконно, ни единым осталося не съдеяно в трех днех разхищениа. Внутрь Констянтинаграда храм бы непостимой Премудрости пребезначалнаго бога и отца, сирень богу слову възложен, Иустиниана Великаго дело, но всей вселеней // преславнейше, и в немуже приложитися иному невозможно Отъятым всем его священным съсудом и иным имением, всякыя нечистоты внутрь приял, мученическыя мощи псом и свиниям вергошя, святых же священный образы или калом осквернишяся или железом струганы бышя, божествении олтари рмзкопани бышя. В самых божественых церквах или блудная обителищя, или ясли кинскиа бе видеги съделаны. Раби же, или нуждею биени, или мучений) 12 различных наложением побеждени, своих господ съкровища открываху. Тем же и не мало обретошяся, яже в том же начале брани окааннии граждане съхранили, яко же аще изнурили бы в защищение отечества, и свою жизнь нечто и отечеству свободу съблюли бы; но ни едина от имений) 13 польза сребролюбивому. Пленени вси в полцех отведошяся. // Стыжюся изрещи, яже на християнех поруганна, обаче скажю и будущим после нас предати сия не постыжюся, верую бо, яко будет некогда нечто и преже, неже умрети ми, иже нанесеную толику досаду Спасу нашему отмъстит. Образ господьский и страсти, юже мы почитаем и бога истинаа исповедуем въобразуемаго в нем, трубам и тимпаном предиграющих, от града скоро ратници к своим шятром принесоша и калом осквернишя, и оплеван ими) 14, и на поругание веры нашея пакы на крест пригвоз-дишя, также от полсти венец главе обложивши. Сей есть, глаголаху, християнский бог. Таже камение и кал на нь вергающе, многими образы досадиния ему. Но ничим же сиа прикасаются Спасу богу нашему, на небесех живущему, ниже величество его образом некым умалити могут, его же слава и высость и крайнее блаженство таково есть, // яко ниже похвалении человеческими возношятися, ниже пакы хулении некими низвестися отнюд мощи. Нам сиа врежают и нас посрамляют на нашу леность и гордость, о нем же веру и почесть, яже в истиннаго бога разоряема презираем, и в настоящем убо житии славу благу, а в будущем упование спасениа погубляем. По сих же пировав Моамеф, елма же вящше неже по обычаю испил, даже вино кровию растворит, поиманых князей и нарочитейших граждан лютый кровопийца палачь убити повеле. Егда убо и господин Лука, емуже власть была великая у самодръжца, убиену 15 бывшу пред очима его большему сыну, другому же в безаконну потребу съхранену, секирою разсечеся; того же другиа два сынове на брани падоша. Кардинал же Исидор, в онех молвах ят быв, понеже одеже пременене не знаем бысть, на 300 сребряники // искупися. Мнози же и Венециане, и Генувитяне, и инии Италиане, рекше Фрязове, овыи убо сечени бышя, овии же многим златом откупишяся.


Комментарии

1. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. — Елаладе

2. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. — пировахц.

3. Добавлено из Ник. лет.

4. Добавлено из Ник. лет.

5. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. — мало.

6. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. — подобны.

7. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. — приносится.

8. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. — супостотав.

9. В ркп. слово «свою» написано два раза.

10. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. ошиб. — надаху.

11. В ркп. ошиб. — от (с выносным т).

12. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. — мучение.

13. Исправлено по Ник. лет.; в ркп. — мнений.

14. В ркп. — ми.

15. в ркп. — убиен.

Текст воспроизведен по изданию: Максим Грек — переводчик повести Энея Сильвия «Взятие Константинополя турками» // Памятники культуры: новые открытия. Письменность, искусство, археология. Ежегодник, 1974. Л. Наука. 1975

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2021  All Rights Reserved.